Глава 355 Купайтесь в его крови

Среди огромных просторов Залтора, самого могущественного королевства в королевстве, Королевство Драконис стояло непоколебимо.

В его сердце колоссальные стены достигали неба, на их поверхности были выгравированы демонические руны, пульсирующие жутким сиянием.

Стены, казалось бы, живые, служили одновременно защитой и предупреждением, в то время как кроваво-красное небо над головой, испещренное редкими силуэтами ревущих виверн, усиливало ауру страха королевства.

Само королевство простиралось за пределами видимости, над обугленными равнинами и устрашающими вулканическими горами, их вершины извергали огонь и пепел, окрашивая горизонт оттенками ярости и страсти.

Постоянные извержения заливали окрестности потусторонним сиянием, темные силуэты драконьих скульптур и высоких шпилей отбрасывали на землю длинные тени.

И теперь тьма окутала это обширное королевство, словно удушающее одеяло. Обычно шумные улицы оказались устрашающе пустынными, кроваво-красное небо бросало на них призрачный свет.

Слухи распространялись как лесной пожар.

«Принц Агонон мертв», — пробормотали они, это было скорее утверждение, чем вопрос.

Эта новость слегка затмила тот факт, что Девиара забрали домой Королевство Бладберн, и, что еще хуже, королевский супруг того же королевства, как говорили, был тем, кто убил Агонона.

Сердце королевства, когда-то пульсировавшее силой и жестокостью, теперь пульсировало от ощутимого напряжения.

Рынки, обычно наполненные шумным подшучиванием, были наполнены приглушенными разговорами и беглыми взглядами. Ужас висел в воздухе, такой же густой, как пепел, падавший из вечно извергающихся вулканов вдалеке.

Глубоко внутри дворцовых коридоров находился огромный темный зал, являвшийся эпицентром надвигающейся тьмы.

Окутанная слабым светом света маны, грозная красавица сидела в царственной тишине.

Ее лицо было изящно вылеплено и представляло собой гармоничное сочетание мягких изгибов и царственной остроты. Высокие скулы подчеркивали миндалевидные глаза.

Ее бледная, мягкая кожа почти сияла, бросая вызов ее истинному возрасту, и выглядела она не старше тридцати с небольшим лет.

Ее наряд был воплощением темной королевской власти — ниспадающее платье темно-красного цвета, украшенное мерцающими сапфировыми украшениями, отражавшими бескрайность ночного неба.

Ткань облегала ее фигуру в форме песочных часов, подчеркивая ярко выраженный бюст, и струилась наружу морем шелковых нитей.

Ее лицо обрамлял каскад серебристо-лавандовых волос, оттенка настолько уникального, что казалось, будто серебряный лунный свет из Разорванного Царства смешался с мягкими фиолетовыми сумерками.

Оно струилось по ее спине, достигая талии нежными волнами, шелковым занавесом, который мерцал при каждом движении.

Хотя большая часть ее лица была бледной и нежной, как фарфор, замысловатые чешуйки светящегося темного серебра украшали бока, мягко мерцая.

Ее огненно-красные глаза бессмысленно смотрели вперед, потерянные для мира.

Доминируя над ее силуэтом, ее широкие крылья лежали полусложенными, сочетая силу и красоту.

Они были мягкими, но с намеком на смертельную остроту, как и сама женщина.

Позади нее, затаив дыхание, стояла свита служанок. Каждое сердцебиение отражало тревогу, которая наполняла комнату, ощутимое напряжение, только усиливавшееся из-за глубокой тишины этой женщины.

Преодолевая свой страх, молодая горничная колебалась, но, наконец, рискнула идти вперед, и ее шаги зловеще отдавались эхом. Остальные обменялись испуганными взглядами, молча умоляя ее передумать.

Даже если она была новичком, забыла ли она, что лучше никогда не приближаться к королеве-консорту Лисандре в ее нынешнем состоянии ума?

Но, не испугавшись, молодая горничная глубоко вздохнула, низко поклонилась и прошептала: «Ваше Величество, не могли бы вы подумать об отдыхе? Если вы будете сидеть здесь дольше, вам станет только хуже».

Не переключая внимания, голос Лисандры наполнил зал, холодный и отстраненный: — Ты хочешь сказать, что он никогда не вернется?

Тяжело сглотнув, горничная ответила дрожащим голосом: «Прошло несколько часов с момента завершения квеста, Моя Королева. Боюсь…»

*Слиш!*

Но она больше не могла произнести ни слова. Быстрым и плавным движением крыло Лисандры рассекало воздух прежде, чем кто-либо успел заметить это движение своими глазами.

Острый край на мгновение поймал свет, прежде чем он коснулся шеи горничной.

Когда ее голова откатилась, комната снова погрузилась в напряженную тишину, и только мягкое трепетание складывающихся крыльев Лисандры эхом разносилось по залу.

После внезапной казни молодой горничной оставшиеся горничные обменялись испуганными взглядами с пепельными лицами.

Глубоко поклонившись (жест, означающий одновременно уважение и страх), некоторые осторожно приблизились к безжизненному телу.

ndαsvεl м

Они схватили ее за конечности дрожащими руками и быстро потащили прочь, следя за тем, чтобы от того, что только что произошло, не осталось и следа. Внезапно массивные двери в зал со стоном распахнулись, мгновенно привлекая всеобщее внимание.

Вошел высокий мужчина в темно-красной мантии, его властное присутствие затмило даже огромный зал. Каждый дюйм его тела говорил о грубой силе и доминировании.

Лицо у него было точеное, с острыми аристократическими чертами. Выраженная линия подбородка служила основой для губ, имевших холодное выражение.

На его голове лежала густая грива угольно-черных волос, ниспадающих на затылок. Контрастируя с чернотой его волос, борода обрамляла его подбородок, аккуратно подстриженная, но достаточно дикая, чтобы соответствовать его статусу.

Он выглядел в расцвете сил, возможно, эквивалентным человеку лет тридцати или сорока с небольшим. Однако его глаза говорили другое.

Его чешуя была темной, как самая черная ночь, резко контрастируя с пронзительно-красными глазами, которые, казалось, светились внутренним огнем.

Обширные крылья, похожие на крылья Лисандры, но более насыщенного и глубокого оттенка, слегка раскинулись от его спины, каждая чешуя, похожая на перо, блестела.

Служанки инстинктивно поняли, что нужно уйти, как только появится их король Дракар.

Одним взмахом руки, молчаливой командой, они отступили. Массивные двери закрылись за ними, погрузив комнату в тяжелую тишину, оставив короля и королеву-консорта одних.

Дракар подошел к Лисандре, его шаги звучали властно.

Когда он заговорил, его голос был глубоким, но в его словах присутствовал намек на мягкость. — Достаточно, Лисандра, — начал он, его глаза слегка смягчились. — Я чувствую тот же гнев и боль, в которых ты тонешь, но это не путь».

Не поворачивая головы, Лисандра ответила, и в ее голосе прозвучала печаль и горечь: «Как ты можешь говорить это, если ты заботилась о нем, как о своем первенце?»

Упоминание об Агононе, казалось, разожгло огонь внутри Дракара.

Его кулаки сжались, глаза пылали, голос кипел от сдерживаемой ярости: «Потому что мы не можем вернуть Агонона. Что мы можем сделать и сделаем, так это заставить все Королевство Бладберн оплакивать и дрожать за каждую каплю крови, пролитую нашим сыном. «

Впервые с тех пор, как вошел король, Лисандра перевела взгляд и встретилась с его глазами.

Холодным тоном она сказала: «Хорошо. Но ты должен пообещать мне одну вещь: я хочу искупаться в крови их королевского супруга Ашера после того, как он испытает боль от потери тех, кого он дорожит».

Холодная улыбка заиграла на губах Дракара, обещание мести было очевидным в его тоне: «Мы сделаем больше, чем просто это. Королевство Бладберн наконец получит то, что заслуживает».

Вернувшись на Землю,

Мир, все еще оправившийся от последствий Поиска Достойных, представлял собой какофонию противоречивых эмоций.

Куда бы кто ни пошел, казалось, что в атмосфере разносилась горьковато-сладкая песня.

Развевались яркие транспаранты с надписью «С возвращением, герои!» Но среди веселья были черные повязки и заплаканные лица, скорбящие о невосполнимых потерях, которые понес мир.

По бесчисленным телевизорам и радио Земли крутились одни и те же новости.

Ведущие с тщательно нейтральными лицами рассказывали о событиях квеста, а их глаза – иногда блестящие от непролитых слез – выдавали их собственное смятение.

«…это действительно день смешанных эмоций», — сказала блондинка-ведущая на популярном международном новостном канале. «Хотя мы празднуем возвращение многих наших храбрых Охотников, наши сердца также разрываются из-за тех, кто не вернулся. …Особенно шокирующей является потеря Виктора Харта, элитного охотника, которому удалось получить S-ранг в столь юном возрасте, — добавил ведущий с несколько нерешительным видом, — Никто не мог точно подтвердить, что случилось с Виктором, в то время как некоторые непроверенные Источники утверждают, что знают правду. К сожалению, семья Харт на данный момент не открыта для комментариев».

Пока новостные каналы перескакивали с одного интервью на другое, истории о героизме и невообразимых опасностях не давали зрителям покоя.

Многие из вернувшихся Охотников, все еще одетые в доспехи и плащи, рассказывали о монстрах и демонах, которых они победили, и о богатствах, которые они добыли.

Но интервью брали не только сами Охотники. Семьи и друзья, охваченные радостью или горем, поделились своими личными историями.

Одна пожилая женщина со слезами на глазах держала в руках фотографию своего невернувшегося внука: «Он был так горд… так нетерпелив… он хотел изменить ситуацию. Я могу только надеяться, что он убил достаточно. демоны, чтобы изменить ситуацию».

Тем не менее, семья Стерлингов оставалась загадкой. Их особняк, грандиозное сооружение из белого камня и сложной железной конструкции, стал эпицентром безумия средств массовой информации.

Фургоны с яркими логотипами СМИ, репортеры с микрофонами и фотожурналисты с огромными камерами расположились лагерем у кованых ворот в надежде увидеть что-нибудь или сделать заявление.

«Рэйчел Стерлинг была с Виктором, — прокомментировал своему коллеге репортер в толстых очках. — Если кто и знает, что с ним на самом деле произошло, так это она».

Репортер помоложе, держа микрофон близко, ответила: «Это самая большая загадка этого квеста. Но Стерлинги вели себя странно тихо в течение нескольких часов. Сомневаюсь, что они пролились бы сейчас. .»

«Я точно знаю. У меня есть друг, который дружит с C-рангом, который утверждает, что Виктор — коррупционер…»

«Тссс! Ты с ума сошел? Лучше замолчи, прежде чем кто-нибудь из Элиты узнает, что ты открыл рот, чтобы излить чушь. Свобода слова всегда имеет свои последствия, особенно когда у тебя нет доказательств того, что ты собирался сказать. .»

«Почему ты так разгорячился? Я собирался сказать только то, что услышал. Что бы это ни было, мы, возможно, скоро узнаем, что произошло на самом деле».

Шли часы, слухи множились. Спорные слухи о кончине Виктора начали распространяться. Каждая история более противоречивая, чем предыдущая.

Но внезапно, в течение часа, эти слухи, казалось, были подавлены и были завалены сообщениями и слухами о Викторе, доблестно погибшем в борьбе с демоном, заставляя людей чувствовать себя озадаченными, задаваясь вопросом, что на самом деле было правдой.

Влиятельная женщина, ведущая прямую трансляцию на своей платформе, сказала: «Некоторые говорят, что Виктор Харт был не тем элитным охотником, которого мы знали, а демоном в человеческой одежде, который совершал различные злодеяния. Другие полагают, что он героически погиб, сражаясь с демоном, и теперь его враги создавая клеветнические слухи, чтобы разрушить его имидж даже после его смерти. Но мы не узнаем, пока Рэйчел Стерлинг или кто-нибудь из ее команды не выскажет свое мнение».

Затем камера приблизила балкон особняка. Занавески затрепетали, и на долю секунды стал виден силуэт. Это была Рэйчел? Мир ждал, затаив дыхание, надеясь на ответы, жаждя узнать правду о трагедии павшего элитного охотника Виктора Харта.