Глава 385 Повиновение только со стороны рабов

Сумеречный павильон был царством ночной красоты, святилищем, залитым мягким светом кровавой луны.

Лунные цветы и ночной жасмин испустили в воздух свои пьянящие ароматы, создавая завораживающую смесь цветочных ароматов.

Сердцем павильона был большой тихий бассейн, поверхность которого представляла собой зеркало, отражающее небесный танец звезд и лунный свет над головой, создавая безмятежную атмосферу вокруг зала.

Слуги и служанки замка уже узнали, что это место официально является личными покоями супруги Изолы.

Изола, ее сумеречно-голубая кожа, слегка освещенная лаской луны, стояла, глядя в окно, погруженная в свои мысли.

Нежный шелест ее платья, похожий на шепот ночного ветра, прекратился, когда она почувствовала присутствие Ашера.

Изящно и легко повернувшись, ее улыбка была смесью облегчения и тепла. «Я как раз думала о том, чтобы отправиться в твою тренировочную комнату», — тихо сказала она. «Но если ты все еще устал, тебе следует отдохнуть».

Ашер покачал головой с легкой улыбкой: «Мерина уже позаботилась обо мне. Как я мог не провести время со своей супругой в самый день нашего союза?» Он подошел ближе, его шаги были тихими и уверенными.

Изола, в глазах которой отражалось сияние луны, с застенчивой улыбкой повернулась к окну.

Затем выражение ее лица стало торжественным, когда она посмотрела на небо. «Я все еще хочу, чтобы ты не отправлялся в Королевство Драконис», — пробормотала она, ее голос был с оттенком беспокойства.

Ашер ответил мягким вздохом, сокращая расстояние между ними. Он обнял ее, окутав теплыми объятиями сзади. «Теперь, когда я король, у меня есть обязанности, от которых я не могу отказаться. И это одна из них», — прошептал он, его дыхание волновало ее. волосы: «Но я обещаю, что вернусь к тебе. Без этого мы не сможем проложить путь к будущему, о котором мечтаем».

Изола наклонилась к нему в объятия, ее напряжение в его объятиях слегка ослабло. «Мне хотелось бы быть там с тобой», — прошептала она, ее голос был мягким бормотанием беспокойства, — «И я все еще озадачен твоим выбором. Оберон, из все люди… Он без колебаний убьет тебя, если представится подходящая возможность».

Объятия Ашера успокаивающе сжались. — Именно поэтому я выбрал его, — ответил он ровным и холодным голосом. — Вдали от влияния своей матери Оберон — ничто. Я с ним справлюсь. Что касается остальных, мне важно оценить их преданность. Будучи королем теперь, я должен знать, кого я могу держать рядом со мной».

Затем он пожал плечами и добавил: «Даже если я выберу пятерых самых надежных людей, которые будут сопровождать меня, это не будет иметь значения, если все драконианцы устроят нам засаду».

Выражение лица Изолы стало напряженным, когда он услышал его слова: «Ашер… что, если они попытаются сделать что-то подобное?»

Он мягко покачал головой: «Если бы они намеревались это сделать, они бы уже начали войну против нас, вместо того, чтобы тратить время».

Облегчение проступило на лице Изолы, ее тревога утихла: «Я рада, что Искоренитель и Найда будут здесь. Кстати о Найде… Неужели между вами ничего нет?» — спросила она со понимающей, скептической улыбкой.

Ашер слегка отстранился, встретив ее взгляд веселым взглядом: «Ты также не можешь подозревать меня, как Кита. Неужели ты думаешь, что я бы пошел на огромный риск, связавшись с хозяйкой большого дома?»

Изола сохранила скептическую улыбку и сказала: «Ты единственный, кого я знаю, кто не знает значения слова «риск».

Ашер усмехнулся и покачал головой, сказав: «Шутки в сторону, она вызвалась добровольцем только потому, что я обещал оказать ей услугу в прошлом. Кажется, что любая услуга, которую она хочет, чтобы я оказал, вероятно, идеально сочетается с моим путешествием. Вот почему Я уеду через два дня».

Брови Изолы поднялись: «Так рано? Эх… Я думала, мы могли бы провести вместе хотя бы несколько дней».

Ашер улыбнулся и сказал: «Не волнуйся. Я вернусь раньше, чем ты это узнаешь. Но сейчас…» Он скривил губы в озорной улыбке, когда его руки медленно приблизились к ее бюстгальтеру, взвешивая их руками. …давайте официально проведем нашу первую ночь».

«Ашер…» Щеки Изолы покраснели, когда она почувствовала, как его пальцы проникли в кожу ее груди, и повернулась, чтобы найти его губы.

А затем остаток ночи король и его супруга тонули в тепле тел друг друга.

Клан Ржавокрови, печально известный своей свирепостью и ужасающим искусством отравления, проживал в зловещем ландшафте Равнин Гарак, регионе, где сама земля отражает ядовитую природу клана.

Равнины представляли собой суровую, неумолимую территорию с скалистыми холмами и редкой растительностью, усеянной участками мертвых лесов, корявыми и искривленными деревьями, время от времени по которым раздавались леденящие душу вопли.

Это место находилось в тысячах миль от Королевства Бладберн и занимало 1/6 континента Рогарт, на котором в целом доминировали оборотни.

Никто не осмелился бы сделать шаг на этот континент, если бы не обладал силой и умом, чтобы защитить себя от враждебности оборотней, которые были чрезвычайно территориальными.

Однако под темным, жутковатым небом было маловероятное присутствие двух фигур.

Очаровательная вульпинари, ее присутствие резко контрастировало с суровым пейзажем, ее золотистые волосы и три роскошных хвоста двигались с уверенностью и грацией, которые, казалось, очаровывали сам воздух вокруг нее.

Неподалеку позади бдительный вульпини охранял окрестности, его поза была напряженной и готовой к любой угрозе.

Когда они пересекали пустынные равнины, их путешествие было внезапно прервано тремя мужчинами грубого вида с темно-зелеными глазами, типичными для оборотней клана Ржавокровной.

Каждый размахивал оружием, которое казалось таким же грубым и грубым, как и сами равнины.

Однако злобные взгляды мужчин, зацикленных на сладострастной фигуре вульпиниари, представляли собой смесь похоти и насмешки.

Никогда в жизни они не видели такой большой, роскошной груди, которая грозилась выплеснуться из ткани ее платья. Когда они в последний раз пробовали вульпинари? Но они знали, что этот вульпинари далеко не обычный.

Один из мужчин, более похотливый, чем остальные, вышел вперед с непристойной ухмылкой: «Сегодня, должно быть, наш счастливый день, братья. Похоже, великой Верховной Искусительнице больше некуда бежать, и ей нужно искать утешения в тепле наших тел. хе-хе, — усмехнулся он, его язык в предвкушении скользил по оружию.

Тело Шоичи напряглось, его глаза горели убийственным намерением, готовый броситься в бой.

Однако Кира подняла тонкую руку и остановила его нежным жестом.

Затем она повернулась лицом к троице, ее улыбка излучала соблазнительное очарование, которое, казалось, мерцало в воздухе.

«Ора~ разве вы, мальчики, не очень энергичны», — ворковала она, ее голос был мелодией очарования и уверенности. «К сожалению, я не могу сейчас побаловать вас троих, потому что я здесь, чтобы увидеть вашего шефа».

Угрожающий смех троих мужчин эхом разнесся по округе, их взгляды были полны высокомерия и неуважения.

Лидер среди них со злобным блеском в темно-зеленых глазах хищной походкой приблизился к Кире. «Как смеет такая шлюха, как ты, требовать встречи с нашим шефом?» нам хорошо провести время, может быть, тогда мы подумаем о том, чтобы отвезти тебя к нему. Посмотрим, оправдаешься ли ты слухами и сможешь ли ты доставить нам удовольствие, чтобы наш шеф тоже порадовался тебе».

Не обращая внимания на их вульгарный подход, Кира сохраняла самообладание, ее изумрудные глаза светились чарующим светом: «Послушание нужно только от рабов. Так скажите мне, мальчики, кто здесь рабы?» — возразила она, ее голос был спокойным, но в нем была скрытая сила.

Внезапно мужчины остановились как вкопанные, выражение их лиц сменилось от непристойного предвкушения к растерянному подчинению.

Как будто невидимая сила захватила контроль над их разумом, заставив их низко поклониться ей: «Прости нас, Госпожа! Мы были слепы и глупы, не узнав нашего собственного хозяина. Пожалуйста, бросьте на нас смерть!» — умоляли они в унисон, их голоса теперь были пропитаны страхом и благоговением.

Губы Киры изогнулись в улыбке, на ее лице отразилась смесь веселья и удовлетворения. «Ора~ Ошибки случаются», — ответила она со вздохом, ее тон был пронизан насмешливым великодушием, «А пока послушно отведите меня к своему шефу, маленькие мальчики.»

«Да моя госпожа!» — хором кричали они, их поведение полностью превратилось из дерзких агрессоров в услужливых последователей. Они быстро вскочили на ноги и шли вперед с вновь обретенным рвением служить.

В суровом сердце этих равнин преобладало ощущение дикой, дикой природы.

Здания, хотя и примитивные по конструкции, излучали атмосферу грозной устойчивости, идеально гармонируя с дикой и необузданной природой клана.

Строения в основном делались из костей крупных животных, искусно соединенных вместе, чтобы сформировать каркас их домов. Эти скелетные тела были покрыты толстыми шкурами, выделанными до прочной, устойчивой к атмосферным воздействиям поверхности.

На шкурах были следы сражений и охоты: шрамы, следы когтей и даже остатки меха, рассказывающие безмолвные истории о доблести клана.

Самым выдающимся зданием был зал вождя, расположенный в центре поселения. Он был выше и шире остальных, построенный из костей самых крупных существ, завоеванных кланом.

Оборотни, задержавшиеся в этом месте, прекратили все, что делали, поскольку почувствовали необычное беспокойство.

Некоторые из них выходили из своих жилищ, подергивая ушами и морща носы, принюхиваясь к воздуху, пытаясь определить источник этого беспокойства.

Но затем они нахмурились, поскольку все посмотрели в одном направлении.

Выражения их лиц сменились с любопытства на шок, а затем на враждебность, когда они взглянули на злоумышленников.

Вульпинари и вульпини, сопровождаемые сотней, казалось бы, очарованных членов их собственного клана, приблизились к центру этого владения, атмосфера ощутимо изменилась.

Вид своих сородичей, согбенных и покорных позади вульпинари, особенно такого, был оскорблением их гордости.

Кира, не обращая внимания на растущую враждебность, сверкнула уверенной улыбкой. «Извиняюсь за мой необъявленный визит», сказала она, ее голос отчетливо перекрикивал ропот толпы, «Но крайне важно, чтобы я увидела вашего шефа сейчас».

Ее слова были встречены рычанием молодого оборотня.

Его соотечественники последовали этому примеру, их формы изменились, готовясь защитить свой дом от предполагаемой угрозы.

«Ты хитрая сука. Как ты смеешь приходить на нашу территорию и предъявлять требования!» Молодой оборотень взревел, его голос превратился в гортанное рычание, эхом разнесшееся по поселению клана. И в следующий момент он превратился в оборотня, его тело расширилось и исказилось в высокое мускулистое существо с красным, как кровь, мехом.

Остальные тоже последовали его примеру, их рев заставлял воздух дрожать, пока они трансформировались.

Кира вздохнула с жалкой улыбкой: «Почему вы, милые щенки, всегда думаете своими крошечными мускулами?»