Глава 43: Разочарованная леди

Ашер увидел красивую молодую женщину с лицом в форме сердца, большими круглыми приятными глазами и ангельским лицом, способным растопить сердце даже преступника.

У нее были очень длинные, объемные рубиновые волосы, доходившие до лодыжек и заплетенные в косички с обернутыми вокруг них украшениями. На шее у нее было блестящее белое жемчужное ожерелье, а на лице сияла невинная улыбка, хотя ее яркие красные глаза могли создать ощущение, будто они пойманы в ловушку ее глаз.

На ней было темно-красное платье, облегающее ее миниатюрное тело и небольшой бюст. Но он знал, что его не обманет ее внешний вид, учитывая, что ей было как минимум несколько столетий.

«Леди Сильвия Валентайн?» Ашер бессознательно пробормотал, почувствовав удивление, увидев, что эта веселая женщина приблизилась к нему.

«Ай, ай, просто зови меня Сильвия. Только не говори мне, что ты называешь всех по полному имени? Техехе», — спросила Сильвия с легким смешком.

Ашер усмехнулся и сказал: «Значит, это Сильвия. Счастлива?»

Сильвия сильно покачала головой, закрыв глаза, прежде чем подойти к нему ближе и сказать со застенчивым видом: «Чтобы эта женщина была счастлива, тебе нужно сделать еще кое-что. Не мог бы ты, пожалуйста?» — спросила она, и ее ресницы затрепетали.

Ашер не знал, но он почувствовал странную атмосферу от этой, казалось бы, милой милой женщины, и спросил: «Чего хочет от меня женщина, которая может получить все, что захочет?»

«Я хочу от тебя подарка, так как у тебя наконец-то появилась душа», — взволнованно спросила она.

Ашер не мог поверить этой женщине и спросил: «Разве ты не должна сделать мне подарок, как и все остальные?»

«Это невесело», — сказала Сильвия, мило надув губы, заставив Ашера спросить: «Хорошо. Дай мне хотя бы услышать, какой подарок ты хочешь?» Он не мог не чувствовать, будто она что-то задумала.

Губы Сильвии изогнулись в яркой улыбке, она наклонилась вперед и прошептала: «Я хочу, чтобы ты позволил мне поиграть с твоим разумом. Кажется, довольно весело играть с разумом, у которого не было души все эти годы».

Любой почувствовал бы мурашки по коже головы, услышав ее слова, которые звучали совершенно невинно, но намерения были достаточно опасными. Что касается Ашера, который сталкивался со всеми видами демонов, теперь знал, почему его инстинкты с самого начала вспыхивали, говоря ему уйти от этой «милой» женщины.

Тем не менее, он сохранил твердое выражение лица и сказал: «Боюсь, я не смогу сделать тебе такой подарок. Я могу подарить тебе что-нибудь еще, с чем можно поиграть», — Ашер надеялся, что она уйдет, попросив какие-нибудь глупые украшения или что-то, учитывая, что на ней было так много ярких украшений.

Ее ярко-красные глаза все еще вызывали у него мурашки по коже, и он инстинктивно старался не смотреть на них, хотя они странным образом соблазняли его посмотреть на них.

Поскольку Кукус рассказал ему, что люди Дома Валентина обладают способностью использовать иллюзии, Ашер предположил, что они, должно быть, используют для этого свои глаза. Если бы его разум был таким же сильным, как и его «я» Охотника, ему не о чем беспокоиться. К сожалению, его нынешнее тело еще не создало ментальные блоки, защищающие его разум.

Но выражение лица Сильвии внезапно исказилось, когда она спросила со сверхъестественной улыбкой: «Вы отказываете этой даме? Никто не может мне отказать, и никто никогда не делал этого», — подчеркнула она щенячьими глазами, хотя ее губы на короткую секунду слегка изогнулись в жуткую улыбку. .

«Думаю, во всем всегда есть что-то первое», — сказал Ашер, небрежно пожав плечами, прихлебывая вино, стоящее на столе, хотя внутри он не мог поверить, как эта женщина скрывала свои намерения таким милым поведением. Она, конечно, была единственной в своем роде.

«Не для Сильвии. Сильвия всегда добьется своего, потому что все любят Сильвию, и я могу понравиться и тебе. Позвольте мне доказать это вам», — сказала Сильвия, ее губы изогнулись в милой улыбке.

Глаза Ашера задрожали, и он внезапно замер, не успев сделать еще один глоток. Он не смотрел ей в лицо, но ее мелодичный голос проникал в его уши и в разум, говоря ему отдаться ей.

— Она пытается меня очаровать? Ашер знал, что такие вампиры, как она, могут использовать свои чары, чтобы поймать своих жертв в ловушку. Однако прямо сейчас он был в слабом теле, чья психическая сила еще не была достаточно сильна, чтобы защититься от такого могущественного вампира, как она. Если так будет продолжаться, ему конец! Она может проникнуть в его разум, и кто знает, что тогда произойдет.

С точки зрения публики, это только казалось, что королевская супруга и леди Сильвия беседовали, поскольку они не могли слышать, что говорит Сильвия.

Ашер вспотел, ему даже было трудно двигаться, потому что его разум был занят сопротивлением очарованию ее голоса. Он никогда не знал, что следующая неприятность, с которой он столкнется сейчас, — это избалованная и властная женщина-вампир из одного из великих домов. Какого черта она так зациклилась на его мыслях? Неужели ей больше нечем было заняться, или ее кто-то подослал? Он чувствовал, что это первое, поскольку кто скажет вслух, что они хотят «поиграть» с чьим-то разумом?

Сильвия была внутренне удивлена, увидев, что калека может так долго сопротивляться ей. Обычно достаточно было всего лишь одного слова, но здесь она уже сказала достаточно, чтобы очаровать могущественного Воина Души.

Однако, к счастью для Ашера, он мог полагаться не только на свою силу воли. Будучи ветераном-охотником, он научился достаточно трюкам, чтобы справляться с такими демонами, как она. А когда он столкнулся с кем-то, кто мог влиять на разумы с помощью своего голоса, простым решением было отключить разум от ушей, чтобы ни одно из ее слов никогда не достигло его разума.

Теоретически это решение казалось простым, но для его реализации нужно было полностью контролировать свой разум и тело. Нелегко было отключить одно из чувств, используя чистую умственную силу. Даже ему потребовались месяцы, чтобы овладеть этой техникой.

И прямо сейчас он проделал тот же трюк, поскольку все звуки перестали проникать в его сознание, включая ее слова, заставив его сознание погрузиться в абсолютную тишину. Он сразу почувствовал, как все давление на его разум исчезает, и восстановил контроль над своим телом.

Конечно, недостатком этого метода было то, что он временно стал глухим. К счастью, он не находился в боевой обстановке. В противном случае ему пришлось бы полагаться на другие методы.пан(da-n0vel.c)om

Сильвия собиралась улыбнуться от волнения, когда увидела, как разум Ашера готов поддаться ей. Но ее улыбка застыла, когда она увидела, что Ашер снова может двигаться и даже продолжает пить из своей чашки, как будто его вообще ничего не беспокоит.

«Ты что-то говорил? Я тебя не расслышал», — сказал Ашер с саркастической улыбкой, продолжая хладнокровно потягивать вино.

«Эй, ты не можешь продолжать игнорировать эту даму. Для тебя это должно быть невозможно. Сильвии это совсем не нравится», — надулась Сильвия, сбитая с толку тем фактом, что ее голос не смог очаровать калеку. . Она даже не чувствовала никаких защитных предметов на его теле.

Ашеру было весьма приятно заставлять эту напыщенную даму продолжать ныть про себя, точно так же, как ребенок разочаровывается, узнав, что его игрушка не работает так, как ожидалось.

Ровена, которая все еще сидела на своем троне, внезапно взглянула на Ашера и прищурилась, увидев, что Сильвия разговаривает с ним.

«Сильвия больше не позволит тебе смотреть на нее свысока. На этот раз Сильвия победит», — сказала Сильвия решительным голосом, решив не сдерживаться, и ее глаза начали светиться.

«Нет, не будешь, Сильвия», — раздался мягкий, но очаровательный женский голос позади Сильвии, когда она почувствовала, что кто-то схватил ее за запястье сзади.

«Ой, ой, ты делаешь мне больно, Сабина. Отпусти, пожалуйста…» слабо сказала Сильвия со слезящимися глазами.

Ашер прищурился, а затем повернул голову и увидел очаровательную красавицу с длинными блестящими серебристыми волосами, стройной грудью и стройной фигурой.

У нее было ромбовидное лицо, привлекательные миндалевидные глаза и сочные розовые губы.

Она была одета довольно элегантно, но соблазнительно, и каждый дюйм ее тела излучал странное ощущение очарования, от которого трудно было оторвать от нее взгляд.

Но если бы они случайно взглянули на ее призрачно-красные глаза, по спине пробежал бы озноб.

— Опять она? Ашер не мог поверить, что эта женщина протянула ему руку во второй раз, и, к своему удивлению, увидел, как даже Сильвия, казалось, боялась ее, когда Сабина схватила ее за запястье.

Теперь у него есть идея, почему Кукус сказал, что старшая дочь дома Торн была довольно устрашающей, хотя ее гибкое тело делало ее довольно красивой.

«Пытаешься использовать на мне свои хрупкие чары? Убирайся отсюда, прежде чем я тебя отшлёпаю», — прошептала Сабина на ухо Сильвии, которая надулась с удрученным видом и убежала. Разумеется, никто не слышал их разговора. Все, что можно было догадаться, это то, что Сильвии стало скучно и она убежала куда-то еще.

«Ну-ну, она слишком сильно тебя издевалась?» — спросила Сабина, взяв чашу и отпив немного крови. Однако в ее глазах отразилось изумление, когда она увидела, как Сильвии не удалось его очаровать. Это заставило ее посмотреть на него с завуалированным блеском в глазах.

Это был первый раз, когда Ашер видел перед собой вампира, пьющего кровь так изящно, что он даже не испытывал отвращения.

«Я не хочу этого признавать, но я хочу поблагодарить леди Сабину за поддержку, особенно ранее», — Ашер знал, что не может просто доверять этой женщине только потому, что она ему помогла. Тем не менее, он решил действовать дипломатично, просто на всякий случай. Он также думал, что ему нужно привыкнуть иметь дело с такими людьми, даже если слова, исходящие из его уст, могут быть правдой, а могут и нет.

«Простите за вмешательство, но центр зала теперь свободен для Ночного Танца. Те, кому надоело пиршество, могут танцевать с любым партнером по своему выбору», — внезапно объявил Старейшина Зала, когда большое пространство в центре было освобождено. на танцы.

«Главное событие началось», — прокомментировала Сабина, когда Ашер увидел, как мужчины и женщины образуют пары и выходят на сцену, чтобы исполнить медленный танец.

Конечно, большинство из них были женатыми или помолвленными парами, но некоторые из них выглядели так, будто случайно выбирали партнера просто для того, чтобы потанцевать. Очень немногие из них не принимали участия в танце и стояли одни в стороне с мрачными лицами.

Ашер увидел, что то, как эти люди медленно танцевали, похоже на то, как люди танцуют на причудливых балах, просто держась за руки. Это было формально и медленно, но элегантно.

Сильван Дрейк встал в тот момент, когда было объявлено о Ночном танце, и глубоко вздохнул, прежде чем пойти к платформе над ним.

— Сильван, куда ты идешь? — спросила Ребекка, нахмурив брови, но он уже ушел.

Увидев, как он идет к платформе, где сидела королева, Ребекка нахмурила брови и спросила: «Не говорите мне, что он все еще зациклен на этой суке? Это продолжается уже много лет. Как он мог не понять ее скромности?» происхождение… раса бешеных зверей, хм.

«Успокойся, Ребекка. Кита — мастер боя, так что прояви хотя бы немного уважения к ее титулу. Ее прошлое не имеет значения, пока ей доверяет наша королева. Но вряд ли она когда-нибудь станет его законной женой. …Наш сын знает, что делает, — сказал Серон с неясным блеском в глазах.

Сильван бегло взглянул на Кита, прежде чем глубоко поклониться королеве и уважительно спросил: «Простите меня за такой подход, Ваше Величество. Но могу ли я получить ваше разрешение одолжить леди Кети для короткого танца?»