Глава 469: Бушующий шторм и ледяной пруд

«Ты, должно быть, что-то с ним сделал. Мой Оберон никогда бы не стал предателем. Что ты сделал с моим сыном?! Ты позволил драконианцам захватить его, не так ли?» Обвинение Ребекки, резкое и наполненное защитной яростью матери, прорвало тишину.

Она отказалась подчиниться его требованиям, хотя он был причиной страданий ее сына.

Ашер, которого не тронула ее горячность, встретил ее взгляд с прохладной отстраненностью, которая противоречила назревавшей внизу буре.

Его насмешка была порывом ветра, который раздувал пламя ее негодования, но его голос, когда он раздался, был льдом, который пытался их погасить: «Вы сказали, что моя ссора с ним была улажена после того, как я якобы ввел его в кому для 3 года? Даже если бы это было правдой, ты действительно думаешь, что это компенсировало бы тот факт, что он пытал меня, когда я был просто беспомощным мальчиком, более десяти лет? Ты думаешь, я бы легко отпустил его после всего этого?»

«Ты!» Вены набухли на висках Ребекки, когда он косвенно рассказал, что именно он заставил Оберона посадить в тюрьму: «Ты не…»

Прежде чем Ребекка успела наброситься, Ашер прервал его с холодной улыбкой: «Забудь об этом. Ты хочешь продолжать выдвигать обвинения или хочешь спасти своего сына? Кто знает, каждую секунду, которую ты тратишь, твоего сына могут подвергнуть пыткам. должно быть известно, как драконовы мучают своих пленников, верно?»

Серьезность его слов поразила Ребекку, погасив огонь ее гнева и заменив его леденящим страхом.

Сделав глубокий резкий вдох, она взяла себя в руки, серьезность ситуации сделала ее следующие слова почти шепотом: «Что… тебе нужно, чтобы спасти его? Ты вообще можешь это сделать?»

Губы Ашера изогнулись в сардонической улыбке, купаясь в силе, которой он обладал в этот момент: «Я могу гарантировать тебе, что я единственный, кто может вернуть тебе Оберона обратно. Что касается того, чего я хочу… я хочу, чтобы ты стал мой… раб. Я хочу, чтобы ты добровольно нес на себе этот знак позора и верности мне».

Смелость его требования потрясла Ребекку, ее возмущение проявилось в расширении ее глаз и резком вздохе: «Как ты посмел! Ты только что… попросил меня стать твоей рабыней? Ты потеряла рассудок и забыл, с кем ты разговариваешь?? Я старше тебя во всех отношениях. Ты не можешь так неуважительно относиться ко мне».

«Ха-ха-ха…» И все же смех Ашера, краткий и лишенный тепла, предварил пугающую перемену в его поведении.

Его взгляд, теперь холодный и презрительный, впился в нее, зеркало отражало бушующий внутри него огонь: «Я знаю, что говорю с женщиной, которая позволяла своему сыну пытать меня и даже поощряла его на протяжении многих лет превращать мою жизнь в ад». Итак, это я должен спросить… Ты забыл, с кем разговариваешь?

Он сделал шаг вперед, его лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица, когда он возвышался над ней и смотрел на нее сверху вниз: «Я твой король, нравится тебе это или нет. Ты ниже меня во всех отношениях. Даже раб в В моих глазах улица имеет большую ценность, чем ты».

«Ты…» Ее голос дрогнул, тяжесть его слов сковала ее, как цепи, лишив дара речи, когда его фигура бросила большую тень на ее.

Ашер, воспользовавшись моментом ее уязвимости, предъявил свой ультиматум с холодной, непреклонной улыбкой: «Твое молчание стало ответом за тебя. Так что же это будет? Собираешься ли ты сохранить свою хрупкую гордость или спасти своего сына? вам решать.»

Однако для Эстер ставки были слишком высоки, чтобы придираться к этикету. Ее цель здесь превосходила личные оскорбления, загнав ее в его логово с целеустремленной решимостью.

Ашер указал на стул перед собой: «Почему бы тебе не присесть? Мне не хотелось бы заставлять тебя вставать».

Не обращая внимания на предложенный стул, она осталась стоять, олицетворяя свой отказ уступать какие-либо позиции: «Мне комфортно там, где я нахожусь. Теперь… оно у тебя есть?» Ее голос был равнодушным лезвием, проникающим прямо в суть дела.

Ответом Ашера была улыбка, которая одновременно признавала серьезность ее просьбы и опровергала сложность предстоящих переговоров.

Небрежным движением запястья в его руке материализовалась банка, отрезанный и сморщенный пенис плавал в густой темно-желтой жидкости: «Это то, что ты хочешь, верно?» Реакция Эстер, мгновенная дрожь в ее бесстрастном поведении, выдала важность содержимого банки. Тем не менее, она быстро восстановила самообладание, ее взгляд вернулся к Ашеру с расчетливым хладнокровием. — Назови свою цену, — потребовала она.

Ашер поднял одну бровь, увидев, что она даже не пыталась важничать или устраивать шоу, а вместо этого хотела сразу разобраться с сутью дела.

Она не выказывала ни капли гнева на него за то, что он заставил ее потерять лицо, придя сюда, или, что самое главное, отрезал будущее ее старшему сыну.

Ребекка была подобна бушующему шторму, а ее сестра — ледяному пруду, на котором вообще не было ряби.

Он встал и пошел к ней: «Это довольно интересно. Две сестры, но такие разные друг от друга. Какого ты мнения о своей сестре? Я редко видел, чтобы вы двое общались, по крайней мере, до меня».

Эстер, невыразительная, но сосредоточенная, знала, что Ребекка недавно приходила сюда поговорить с ним.

Однако у нее не было планов развлекать его: «Я здесь не для того, чтобы говорить о своей сестре. Ты хочешь или не хочешь ничего взамен за эту банку?» — ответила она, ее голос был тихим морем над неисчислимыми глубинами.

Вздох Ашера, наполненный притворным разочарованием, заполнил пространство между ними. «Вздох, я всего лишь пытался завязать разговор. терпение и решительность.

Эстер, как всегда стоик, стояла на своем, ее взгляд стал утомленным под тяжестью слов Ашера. Она осознала, что это была игра за власть – младший, каким она его считала, наслаждаясь рычагом воздействия, которым он обладал на ее уважаемый Дом. И поэтому она решила дать ему шанс, если это поможет ускорить процесс.

— Хорошо, тогда, — признал Ашер, беспечно пожав плечами, его подход был неторопливым, когда он сократил расстояние между ними. Он наклонился, возвышаясь над ней, и посмотрел вниз, его голос был низким, а губы искривила сардоническая улыбка: — Но ты ведь должна знать, чего я хочу, верно? Поведение Эстер не выражало никаких эмоций, когда она встретилась с ним взглядом, ее глаза были такими же безразличными, как сама пустота. Она прервала их состязание взглядов, нарушив напряженное молчание: «Очень хорошо». Простые слова казались наполненными леденящими кровь, но скрытыми эмоциями.

Одним плавным движением она начала расстегивать молнию на спине своего темно-синего платья, его лазурные оттенки струились по полу, как водопад наоборот.

Она стояла перед ним в темно-синем нижнем белье, полуобнаженная и бесстыдная, ожившая мраморная статуя.

Глаза Ашера расширились, выдавая проблеск удивления, когда голос Эстер, такой же прохладный и отстраненный, как зимний воздух, прорезал густую атмосферу. «Прежде чем вы начнете, вам нужно кое-что довести до конца», — сказала она с пустотой, от которой похолодели кости. и душа одинаково.