Глава 90: Место, где фантазии сбываются

Эти двое стояли перед четырехэтажным зданием, довольно высоким и широким. Оно было тускло освещено, но по теням за окнами было совершенно очевидно, что внутри людно. Очереди и очереди людей, стоящих снаружи в ожидании входа, были достаточным доказательством того, что это здание, несомненно, было горячей точкой этого города.

— Сможем ли мы войти сегодня вечером? — спросил Ашер, видя, как много возбужденных демонов с нетерпением ждут возможности войти. Он никогда не видел такой толпы у таких предприятий, как этот.

«Конечно, у меня есть специальный пропуск, благодаря тому, что я связан с Домом Торнов. С помощью этого пропуска я могу взять с собой как минимум еще двух человек. Так что не беспокойтесь об этом. Следуйте за мной», — сказал Даррен с ухмыльнулся, показывая Ашеру серебряную карточку.

«Хорошо», — прокомментировал Ашер и спросил: «Что такого особенного в этом месте, чтобы привлечь столько внимания даже со стороны знати?» Ашер не мог понять, что такого особенного в борделях. Разве они не были все одинаковыми? Он никогда не заходил ни в один бордель, но был уверен, что никогда не видел на Земле столь популярного борделя, как этот. Будучи популярным Охотником, многие Охотники использовали его, чтобы проникнуть в экстравагантные места, где можно было переночевать с женщинами с дорогими приманками, хотя он никогда не прикасался ни к одной из них, несмотря на бесчисленные попытки добиться того, чтобы они были готовы сделать это бесплатно.

Он позволил им использовать свое имя, так как хотел быть вежливым со своими товарищами-Охотниками. Он остановился только тогда, когда Айра узнала об этом и отругала остальных, чтобы они перестали его использовать. Думая об этом сейчас, он не может поверить, насколько жалким он был тогда.

У Дарена было моргающее выражение лица, когда он остановился, чувствуя себя шокированным и задаваясь вопросом, серьезно ли он задает такой вопрос.

Ашер заметил странный взгляд, которым он наградил его, и пожал плечами: «Что? Разве я не задал естественный вопрос? Дворяне вроде нас могут получать женщин, когда захотят, верно?» Ашер знал, что для влиятельных мужчин женщины — это последнее, чего они не получат.

Затем Даррен понял, что Ашер проснулся всего месяц назад, и решил просветить его: «Брат Лагу, это не похоже ни на один второразрядный бордель, который вы можете увидеть где-либо еще. Это место высшего класса, а это больше, чем просто бордель. Поскольку это место в основном обслуживает эксклюзивную клиентуру, у них есть только высококлассные и красивые жемчужины, обученные быть суккубами. И не только обычные суккубы… эти женщины хорошо обучены и другим искусствам, таким как музыка, танец, поэзия и т. д. Они знают, как удовлетворить множество удовольствий и желаний, которые есть у нас, мужчин, о некоторых из которых мы, возможно, даже не знаем».

По возбужденному блеску глаз Даррена Ашер понял, что он не преувеличивает, но это место, должно быть, настолько хорошее.

«Они также развлекают все формы удовольствия, от традиционных до запретных», — глаза Даррена светились определенным пылом, когда он добавил: «Это место, где могут быть исполнены даже самые смелые желания. Как только вы войдете, вы сможете даже совсем не хочется уезжать. На самом деле, никто бы не уехал, если бы не то, насколько это дорого и какие у них определенные правила».

Чем больше Ашер слышал, как Даррен страстно описывал это место, тем больше он чувствовал, что может найти в этом месте то, что искал.

«Правила? Они есть в этом месте? Могут ли люди из Дома Торн их нарушить?» — спросил Ашер, прищурившись.

«Ну, для обычных дворян есть правила… Что касается тех, кто обладает большой властью, таких как Эдмунд Торн, они могут нарушать эти правила, но они не могут нарушить их все, поскольку это создаст плохой прецедент, и лучше всего женщины могут больше здесь не оставаться, что, в свою очередь, приведет к краху бизнеса. Вот почему это место так процветает… и клиенты, и жемчуг удовлетворяют друг друга и заставляют друг друга чувствовать себя удовлетворенными».

Ашер понимающе улыбнулся и сказал: «Тогда пойдем посмотрим, что может предложить Медовый жемчуг, ладно?»

Даррен с улыбкой кивнул, пока они вдвоем пробирались сквозь густые очереди, и, наконец, Даррен показал свой золотой пропуск громоздким охранникам, стоящим снаружи.

Ашер заметил этих стражников и увидел, что это могущественные минотавры, одетые в толстые доспехи. Их огромных размеров было достаточно, чтобы отпугнуть любых демонов, желающих создать проблемы.

Минотавры могут выглядеть дикими, но они были демонами высокого класса, известными своей силой защиты и нападения. Армия или легион стражи никогда не будут считаться полноценными без хотя бы одного из них.

Он уже видел раньше, как один пьяный демон низшего сословия пытался пройти мимо них, но один из этих охранников пнул его так сильно, что он буквально взорвался. Но никто не обращал внимания, как будто они уже видели эти вещи.

Однако, как только они увидели Даррена, они ненадолго склонили головы и скептически посмотрели на молодого человека позади него, которого они не могли узнать. Одежда этого человека была опрятной, а внешний вид — ухоженным, хотя он, похоже, не принадлежал ни к одной знатной семье, которую они знали. Его кожа была бронзовой, а волосы темно-золотистыми. Они узнали, к какой расе он принадлежал, и наверняка его раса в основном состояла из небольших групп одиноких воинов, владевших огнем.

«Не волнуйся о моем друге. Он просто сопровождает меня», — сказал Даррен с короткой улыбкой, заставляя охранников переглянуться, прежде чем уступить место, чтобы позволить им войти.

Когда Ашер вошел в самый разрекламированный и роскошный бордель, который он когда-либо видел, его встретил парадный вход, который резко контрастировал со скучным входом, через который он только что прошел. Вход представлял собой большую дверь из темного полированного дерева, украшенную богато украшенной изогнутыми демоническими фигурами.

По бокам двери стояли две большие соблазнительные статуи суккубов, в глазах которых мерцал слабый фиолетовый свет.

Как только они подошли к двери, она открылась сама по себе, и Ашер оказался в большом, роскошном холле с высоким потолком, украшенным замысловатыми фресками, изображающими сцены демонического разврата, но в очень элегантной манере, по существу, это могло заставляют человека чувствовать себя просветленным, просто глядя на них.

Но что привлекло его внимание, так это сцена хаоса и возбуждения толпы мужчин внутри. За фойе находился большой зал, заполненный демонами всех рас, в основном с благородной кровью в жилах. У кого-то были рога, у кого-то крылья, у кого-то хвосты. Все они были одеты в самые лучшие и роскошные одежды, как будто хотели произвести впечатление на здешних людей.

Однако зрелищем, которое привело бы в восторг любого человека, было количество суккубов всех форм и размеров, смеющихся, болтающих и чокающихся с этими демонами, сидя рядом с ними и развлекая их.

Каждый из этих суккубов был прекрасен и привлекателен. Некоторые из них танцевали, а другие развлекали своих покровителей различными видами искусства, которым они старательно обучались.

Все эти женщины были одеты в откровенную и провокационную одежду, их глаза были подведены карандашом, а губы накрашены красным. Простой взгляд на них может заставить любого обычного человека почувствовать себя там, внизу, накаченным. А поскольку эти суккубы состояли из женщин разных рас, это также позволяло этим мужчинам иметь большой выбор на основе своих вкусов.

Ашер видел, как Даррен изо всех сил старался сохранить равновесие, особенно потому, что тот стоял рядом с ним. Похоже, он не хотел показаться перед ним грубым человеком.

Ашер усмехнулся, видя, как он старается, и сказал с беззаботным смехом: «Расслабьтесь. Мы здесь, чтобы наслаждаться неофициально. Не нужно задерживать дыхание».

Даррен неловко усмехнулся и расслабился, понимая, что, возможно, он слишком много думал, чувствуя, что королевская супруга была хорошей компанией.

Но внимание обоих было направлено на двух приближавшихся к ним суккубов, их бедра покачивались, а глаза сверкали чувственным обещанием.

Обе они были одеты так, что создавали эротичный вид, сохраняя при этом определенную элегантность, которая заставляла любого чувствовать себя не какими-то дешевыми девчонками из публичного дома.

Две женщины одновременно открыли свои прекрасные губы, глядя на двух молодых людей перед ними: «Добро пожаловать в рай, мастера. Пожалуйста, позвольте нам показать вам окрестности и познакомить вас с различными доступными комнатами и услугами. У нас есть самые квалифицированные специалисты. и востребованные суккубы в королевстве, хозяева. Позвольте нам воплотить в жизнь ваши самые смелые фантазии, и мы обещаем, что вы двое не покинете это место без удовлетворенной улыбки. хотелось бы отказать им.

? Ашеру пришлось признать, что здешние девушки из борделя были лучшими, которых он когда-либо видел. Ни один человеческий бордель не может научить женщин выглядеть и говорить так элегантно, но при этом выглядеть достаточно сексуально, чтобы соблазнять сердца мужчин, и при этом не выглядеть так, будто они очень стараются.

Теперь он понял, почему Даррен выглядел таким взволнованным, как и любой другой мужчина здесь. Даже ему было любопытно, как они воплотят эти фантазии в жизнь. Но благодаря своему самообладанию он знал, что все эти дела могут подождать, пока он не достигнет того, ради чего пришел сюда.

«Дамы, мы были бы рады, но сейчас я планирую сам показать моему другу, так как он совсем новичок во всем этом. Надеюсь, вы двое поймете», — сказал Даррен с учтивой улыбкой, хотя казалось, что он был ему было трудно держать себя в руках перед такими милыми красавицами.

Выражения лиц двух женщин не изменились, но вместо этого они сказали, сохраняя свои обаятельные улыбки: «Конечно, мастера. Мы понимаем, и, если можно, мы предлагаем вам обеим войти в главный зал. Сегодня вечером Самая яркая и красивая жемчужина нашего скромного заведения будет ненадолго развлекать всех своим артистизмом. Это действительно судьба, что вы оба пришли в самое подходящее время», — сказав это, две женщины начали вести этих двух мужчин. в сторону зала.

Ашер поднял одну бровь, гадая, что это за жемчужина, о которой можно так шуметь.

«Черт… Я не могу поверить, что она снова появится», — пробормотал Даррен с благоговейным видом и шел с ошеломленным выражением лица. Казалось, его ждал приятный сюрприз, которого он меньше всего ожидал сегодня.

Ашеру стало любопытно увидеть реакцию Даррена. Насколько хороша должна быть эта «жемчужина», чтобы у него была такая преувеличенная реакция?

Однако, как только он вошел в зал, он нахмурил брови, сразу заметив двух мужчин… Оберона Дрейка и Эдмунда Торна, сидящих вместе.