Глава 92: История Верховной Искусительницы

«О чем она говорит?» Ашер спросил ошеломленного Даррена, который вернулся из мира своих снов и откашлялся: «Эм… это одна из главных вещей, которая делает ее такой интересной среди остальных. Она красавица, которая любит поэзию и любит слушать мы описываем смысл ее стихов. Но дело в том, что она — самая красивая девственная жемчужина, которую еще предстоит очаровать мужскими словами. Говорят, что она выберет мужчину, который сможет заставить ее почувствовать себя тронутой их словами. За десятки лет столько талантливых и влиятельных мужчин пытались… Но лишь немногим из них удалось по-настоящему очаровать ее», — сказал Даррен со вздохом благоговения и покачав головой.

Затем он добавил: «Но она не такая уж и жестокая. Если кому-то достаточно талантливому удастся хоть немного произвести на нее впечатление, она, по крайней мере, развлечет их какое-то время в своих покоях».

«Это мошенничество. Кто-то вроде нее не добрался бы сюда, сохранив свое целомудрие. Откуда вы, ребята, вообще знаете, что она все еще девица? Она просто использует это, чтобы соблазнить людей», — сказал Ашер с саркастическим смешком.

Даррен кивнул, неловко усмехнувшись: «Конечно, мы это знаем, но это ее история, которой мы подыгрываем. Не то чтобы она действительно хотела с кем-то поселиться или что она действительно девственница. лучший суккуб в городе не может быть девушкой. Но это ее история. Она похожа на невинную девушку, которая любит музыку и ищет родственную душу, чья душа резонирует с ее душой. Ночь и история заканчиваются тем, что она выбирает мужчину. И то же самое повторяется, когда она появляется снова».

Те, кому посчастливилось войти в ее покои, никогда не расскажут, спали они с ней или нет, поскольку они тоже подыгрывают. Это заставляет нас всех гадать, держа нас в напряжении и добавляя ей загадочности. Тем не менее, они выглядели так, будто родились заново, чувствовали себя новыми людьми и наслаждались раем. Так кто бы не хотел провести с ней время наедине? До сих пор ее постоянными покровителями являются принц Оберон и молодой лорд Эдмунд. Но это естественно, учитывая, что они гораздо более талантливы и искусны во всех видах искусства по сравнению с нами, менее дворянами».

Теперь Ашер понял, почему этот бордель не похож на обычные. Тем не менее, он имел слегка озадаченное выражение и спросил: «Я до сих пор ничего не понимаю. В конце концов, она все еще девушка из публичного дома, верно? Что мешает Оберону или Эдмунду насильно сделать ее своей женщиной и оставить ее себе?» ?» Ашер знал, что за люди эти двое, или, возможно, они держат друг друга под контролем, чтобы не допустить соперничества?

Даррен неловко усмехнулся и сказал: «Боюсь, если кто-то из них сделает это, то это заведение больше не будет процветать, или произойдет какой-то бунт, с которым будет трудно справиться. чувство завоевания… чувство достижения, которое мы испытываем, обладая жемчужиной, используя свои собственные способности. И мы все косвенно соревнуемся, чтобы увидеть, кто более способен, чем другой. Именно поэтому нам интересно подыгрывать ее «историю» с. Но если кто-то обманет, чтобы завладеть жемчужиной, то остальные не останутся на месте, хотя любой дворянин, обладающий некоторой гордостью и достоинством, определенно не будет обманывать. Надеюсь, вы понимаете, что я пытаюсь сказать.

«Ох… я понял…» Теперь Ашер понял менталитет этих парней. Это было место, куда демоны ходили, чтобы насладиться компанией суккубов, но они также понимали, что это не место для утверждения своего господства или попыток контролировать суккубов.

Вместо этого они ищут подтверждения для себя, пытаясь попасть в число лучших «жемчужин», поскольку не могут получить достаточного подтверждения где-либо еще. И, как сказал Даррен, соперничество между всеми этими демонами заставляет их чувствовать, будто они соревнуются за лучшую жемчужину, точно так же, как Оберон и Эдмунд соревнулись за благосклонность Киры, Верховной Искусительницы.

И такие люди, как эти двое, будут постоянно держать друг друга под контролем, даже если они чувствуют искушение получить что-то насильно из-за своего эго и соперничества.

Ее титул вовсе не был шуткой. Она, конечно, может и соблазнила каждого мужчину в этом здании до такой степени, что они были бы готовы умереть, лишь бы коснуться ее ног.

Он не мог поверить, что большинство этих идиотов тратят столько времени на жемчужину, которой им не суждено владеть до конца жизни.

И все же было очевидно, что она вовсе не была обычной женщиной. В противном случае, одной только красотой, она не смогла бы подняться на этот уровень. Он также мог видеть нескольких охранников, стоящих наверху, спрятанных в тени. Казалось, что она действительно обладала какой-то собственной силой.

Даррен увидел зоркие глаза Ашера, наблюдающие за скрытыми охранниками, и сказал: «Ах, я забыл упомянуть… Она практически управляет всем этим бизнесом, и все остальные суккубы работают под ее началом. Это еще один факт, почему никто не станет с ней связываться просто так. причина.»

«Она такая старая?» — спросил Ашер, поскольку обычно такие должности занимают высокопоставленные лица.

«Она определенно старше меня и, вероятно, старше принца Оберона, но ты знаешь, какие вульпинари… они стареют, как вино, и с возрастом становятся только очаровательнее. Может быть, именно поэтому она такая очаровательная, чем другие», — сказал Даррен мечтательным взглядом.

«Не похоже, что она из какого-либо клана вульпинари в нашем королевстве…» — сказал Ашер, прищурившись.

«Это также одна из ее загадочных особенностей. Судя по ее чертам лица, никто из нас не может точно определить ее происхождение. Женщины-вульпинари в нашем королевстве определенно не разделяют некоторые из ее изящных черт. Но никого из нас это не волнует, поскольку мы хотим, чтобы она оставалась такой же загадочной и продолжала нас так развлекать. Могу заверить вас, что вы почувствуете отклик своей души, когда услышите ее стихи», — ревностно сказал Даррен.

У Ашера был скептический взгляд, так как он чувствовал, что эти мужчины были слишком очарованы ее чарами до такой степени, что поддались бы, даже если бы она просто посмотрела на них.

Но он улыбался, особенно думая о том, что Эдмунд и Оберон были ее постоянными посетителями.

Однако внезапно он услышал голос, похожий на симфонию эмоций:

«Подойди, любовь моя, и возьми меня за руку,

Позволь мне отвести тебя в страну,

Где мечты рождаются и никогда не умирают,

И любовь повсюду в небе.

Мы будем танцевать под лунным небом,

И наблюдай за восходом звезд,

Мы будем смеяться и любить до утра,

И держать друг друга всю ночь.

Мое сердце принадлежит тебе, моя любовь верна,

С каждым вздохом я буду петь для тебя».

В тот момент, когда она закончила петь свое стихотворение, последовало короткое молчание, как будто души каждого были очарованы ее стихотворением.

Ее голос был мягким и мелодичным, с оттенком печали и тоски, но также с оттенком надежды и радости. Она пела с определенной страстью и интенсивностью, благодаря чему эти слова ожили и заставили мужчин почувствовать, будто они испытывают эмоции вместе с ней.

Каждая строка исполнялась с разной интонацией и акцентом, благодаря чему стихотворение напоминало рассказываемую историю. Ашеру пришлось признать, что то, как она пела, создавало чарующую атмосферу, от которой было трудно оторваться, хотя ее слова не тронули его сердце. Он ненавидел понятие любви и испытывал только презрение к тем, кто верил в такую ​​иллюзию, точно так же, как иллюзию любви и внимания, созданную этой женщиной, чтобы очаровать этих мужчин.

Он также больше не любил стихи, тем более что это напомнило ему времена, когда Айра всегда пела стихи, когда они были вместе. Она любила петь и даже заставляла его петь вместе с ней, обучая его наблюдать за красотой окружающей природы, чтобы чувствовать себя тронутой ею.

Но тогда ему хотелось бы осознать, насколько гнилое ее сердце, вместо того, чтобы тратить время на ненужные вещи.

*Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши!*

Громовые аплодисменты мужчин последовали, когда они вернулись из своего мечтательного состояния. Некоторые уже плакали, как будто их души тронули ее мелодичные слова.

Ашер видел, как даже Даррен пришел в восторг от ее слов, видя его блаженное выражение лица.

Кира ненадолго подняла руку с поэтической улыбкой, заставив мужчин замолчать, с нетерпением ожидая ее следующих слов.

«То, что я спела, было простым стихотворением, которое пришло мне на ум, когда я сегодня утром посмотрела на небо и на людей вокруг меня. Теперь я с нетерпением жду того, что вы, джентльмены, почувствуете, услышав мое стихотворение», — сказала Кира, изящно и слегка поклонившись. ее голова.

Сразу же было поднято так много рук, в то время как некоторые колебались, поскольку не хотели опозориться перед ней и другими, если их интерпретация ее стихотворения окажется неудачной.

Оберон и Эдмунд не подняли рук, но на их лицах играли самодовольные улыбки, как будто они были уверены в себе.

— Да, милорд, пожалуйста, продолжайте, — Кира указал на одного из дворян, который нетерпеливо поднял руку.

«Хм, твое стихотворение тронуло мое сердце до такой степени, что я понял, чего мне не хватает в моей жизни… такой волшебницы, как ты. Поэтому я верю, что ты тоже ищешь ту «ту», которая вдохновила тебя спеть это стихотворение». Мужчина сказал это с гордым видом, как будто его интерпретация должна быть хорошей.

Кира тонко, соблазнительно улыбнулась и сказала, мягко кивнув: «Это хорошая интерпретация, милорд. Я рада, что мое стихотворение помогло вам, и я надеюсь, что вы найдете женщину, которая сможет согреть ваше сердце. Теперь, как о вас, милорд?» Кира уже указала на другого мужчину.

Ашер тихо усмехнулся, видя, как эта женщина умело отказала другому парню, даже не заставив его почувствовать себя отвергнутым. Конечно, как и ожидалось от человека, который провел много времени в этом бизнесе.

Многие мужчины высказали свои интерпретации, а Кира вежливо ответила и похвалила их, хотя все знали, что ей еще предстоит услышать что-то, что могло бы ее впечатлить.

Наконец, когда никто больше не поднимал рук, Эдмунд внезапно заговорил: «Мадам Кира, как насчет того, чтобы выслушать этого молодого лорда? Возможно, это тронет ваше сердце».

— Конечно. Давай, пожалуйста, — сказала Кира, грациозно согнув ноги в другую сторону, выглядя так, будто она полностью сосредоточила свое внимание на Эдмунде.

«Ваше стихотворение было прекрасным и искусным выражением любви и преданности, но я не могу не заметить, как оно также служит соблазну и пленению зрителей, увлекая их обещаниями любви и мечтаний точно так же, как мы пытаемся привлечь вас». используя нашу любовь и мечты. Я не могу не завидовать тому, что ты делаешь это лучше нас», — сказал Эдмунд, его губы изогнулись вверх, грудь открылась, а голова слегка наклонилась к ней.

Кира издала мягкий, музыкальный и соблазнительный смешок, сказав: «Ора~ Мой господин, ваши слова действительно льстят мне, и я должна признать, что ваша интерпретация моего стихотворения в какой-то момент связана со мной».

Ее слова заставили мужчин вздохнуть от зависти, видя, как ему, как обычно, удалось слегка произвести на нее впечатление, в то время как Эдмунд самодовольно улыбнулся. Им пришлось признать, что Эдмунд действительно хорошо разбирался в этих вещах.

«Как насчет мадам Киры, выслушайте и меня, и мы посмотрим, сможет ли на этот раз кто-нибудь из нас больше общаться с вами», — сказал Оберон, кокетливо приподняв одну из бровей.

«Кира была бы рада выслушать твои слова», — сказала Кира, соблазнительно наклонившись в его сторону.

«Ваши стихи — это призыв к моим чувствам, тоска по мужскому сердцу. Вы также нарисовали яркую картину страны любви и мечтаний, в которой для вас было бы честью посетить своего единственного настоящего мужчину. Вы хотите танцевать под луной с твоя вторая половинка, которая будет держать тебя всю ночь и исполнять твои мечты. Почему бы не позволить мне исполнить каждое твое желание?» — спросил Оберон, очаровательно подмигнув и улыбнувшись ей.

Все не могли не похвалить его за то, как красноречиво он изложил свои слова и уверенно пригласил ее на свидание, зная, чего она на самом деле хочет.

Кира положила руку на грудь и сказала: «Ора~ Это была прекрасная интерпретация, которая была близка к тому, что вдохновило меня. Но мне жаль, что я не смогла прочитать свое стихотворение лучше, чтобы вы, джентльмены, поняли мое желания».

Оберон и Эдмунд цокнули языками, видя, что их слова ее не тронули. Они знали, что она из вежливости сказала, что это ее вина, хотя ее стихотворение было идеальным.

Они не могут придумать другого смысла для ее стихотворения. Тем не менее, их это не волновало, и они были удовлетворены тем, что один из них, по крайней мере, сможет лично провести время с ней в ее комнате, поскольку никто другой не делал этого лучше, чем они. Они посмотрели друг на друга с ухмылками, косвенно чувствуя самодовольство тем, что Кира сегодня выберет одного из них, хотя им придется подождать и посмотреть, кого она выберет сегодня между ними.

Ни один мужчина не удивился, увидев, что, как обычно, никто не смог по-настоящему тронуть ее сердце. Тем не менее, они были разочарованы тем, что не смогли предложить столь хорошие интерпретации, как у Эдмунда или Оберона. В противном случае они могли бы провести с ней немного личного времени.

«Хотела бы госпожа Кира услышать толкование этого простого человека?» Мужской голос эхом раздался сзади, заставив всех обернуться, особенно Эдмунда и Оберона, задававшихся вопросом, какому идиоту захотелось интерпретировать ее стихотворение после того, как все почти закончилось?

«Эх…» Даррен моргнул, увидев, что Ашер на мгновение поднял руку. Он не может не задаться вопросом, о чем он думал.