Глава 229 — Любишь Дитя?

Очень сожалею о вчерашней ошибке — пожалуйста, поверьте мне, я не хотел зарабатывать дополнительные монеты, я просто сделал ошибку, неправильно скопировав одну и ту же главу дважды. Извините за неудобства, я надеюсь, что те, кто потратил свои монеты впустую, смогли прочитать правильные главы.

» что ты здесь делаешь ?» — холодно спросил Линь Цзин, его тон был действительно невежливым, и он казался очень расстроенным из-за того, что бабушка Линь беспокоила его ночью. Из-за ее гнусавого кривого голоса Ци Мэй была так поражена, что уронила тарелку с кашей, а Ци Чжи, маленький мальчик, просто спрятался под одеялом своего брата, бросив свою теплую куриную кашу и отказываясь выходить.

Линь Янь и Линь Жуй тоже вышли из своих комнат, они посмотрели на бабушку Лин и едва скрывали отвращение, которое поднималось в их сердцах. Линь Чен уже рассказал им о том, что произошло сегодня утром, они думали, что после такого поражения от рук Лин Чена эти две женщины останутся дома, но, похоже, они недооценили свою толстую кожу.

— Бабушка, зачем ты пришла сюда? — спросил Линь Ян, он не хотел вести себя вежливо с этой пожилой женщиной, которая была непреклонна в том, чтобы усложнить им жизнь, но у него не было другого выбора. Днем жители деревни работали на своих полях, поэтому никто не знал, что Лин Чен выгнал бабушку Лин из их дома, но ночью все вернулись с работы, если они оговорились, то люди будут говорить о своей семье.

Однако внимание бабушки Линь и мадам Чжан было приковано не к Линь Цзин или Линь Янь. Вместо этого все их внимание было приковано к Отцу Линю, который вышел на улицу с Матерью Линь, позади них стоял Ци Чжи, несший свою тарелку с кашей. Маленький мальчик ничего не понял, ему было страшно, поэтому он пошел за отцом Линем, который был таким высоким и сильным, способным защитить его, и в то же время он не хотел оставлять свою тарелку с кашей позади. Таким образом, его «наивные» действия разожгли жадность бабушки Линь и госпожи Чжан. И почему они не будут жадными? Каша была еще горячей и источала соблазнительный аромат, от которого в их и без того голодном желудке заурчало.

«Разве ты не слышал, что сказали мои старшие братья?» — взревел Линь Чен, когда он шагнул вперед с уродливым выражением лица, позади него был Линь Юй, который хромал так быстро, как только мог, — думал, что его лицо не выглядело ни на что не похожим. лучше, чем у Лин Чена: «Что ты здесь делаешь? Ты здесь, чтобы снова украсть у нас вещи? Говорю тебе — вам двоим лучше отъебаться! Или на этот раз это дело не закончится тем, что я просто пну тебя» снаружи !»

Лин Чен был очень расстроен, он, наконец, смог уговорить свою жену отдаться ему, сегодня вечером он мог ощутить, как его жена положила конец его двадцатилетней холостяцкой жизни. И все же, о чудо, из-за этой глупой, уродливой ведьмы его прекрасная окончательная ночь была испорчена! Одной этой мысли было достаточно, чтобы Лин Чен стиснул зубы так сильно, что чуть не стер их в пыль.

Голос Линь Чена был негромким, поэтому Су Ван, только что вышедшая из комнаты, могла слышать, что происходит снаружи. Она поспешно бросилась к переднему двору, где стояли Линь Чен и остальные. Даже братья и сестры Ци, кроме Ци Шуяня, вышли, каждый из них стоял перед бабушкой Линь и госпожой Чжан, которые стояли внутри их двора.

«Что? Только потому, что в вашем доме такая высокая дверь — вы хотите, чтобы ваша бабушка не приходила к вам в дом?» — сказала госпожа Чжан с самодовольной улыбкой, обильный жир на ее лице сжимал ее глаза, пока они не закруглились. в тонкие линии, эти глаза-бусинки очень напоминали крысиные глаза. Глаза мадам Чжан забегали по сторонам, когда ее взгляд переместился на Линь Хэна, а затем на Ци Чжи, который держал в руках тарелку с овсянкой, ее мерцающие глаза были как у вора.

Лицо бабушки Линь стало угрюмым, когда она посмотрела на разъяренного Линь Чена и его братьев, чьи выражения мало чем отличались от его. Она мрачно оглядела двор, пытаясь сузить круг поиска до огорода братьев Линь, но даже после долгого осмотра не смогла его найти. Таким образом, ее зловещий взгляд, наконец, остановился на отце Лине, прежде чем она ехидно заметила: «Так ты вернулся? После долгих лет резвости ты наконец вспомнил дорогу обратно в свою родную деревню?»

Бабушка Линь не знала о внутренней истории братьев и сестер Ци, видя двух детей, стоящих так близко к отцу Линю, — она ​​просто пришла к выводу, что братья и сестры Ци были детьми отца Линя, рожденными вне брака. Сузив взгляд на больных братьях и сестрах Ци, бабушка Линь с отвращением скривила губы: «Я очень надеюсь, что вы не собираетесь вписывать имя этих маленьких ублюдков в генеалогию нашей семьи Линь. Наша семья Линь может быть бедной, но ваши отец и дед были честными. мужчины, если бы вы добавили имя своих любимых детей в нашу семейную родословную — забудьте об отце, даже наши предки начнут переворачиваться в гробу».

Лин Чен, который уже был в ярости, чуть не покраснел от бесстыдных слов бабушки Линь и сразу же бросился на старуху. Сегодня вечером Он был полон решимости сражаться до тех пор, пока сеть не порвется или рыба не умрет! Однако, прежде чем его рука успела коснуться бабушки Лин, Линь Ян оттащила его назад.

«А Жуй, отведи Маленького Чжи и Маленького Мэй в их комнату», — сказал Линь Ян, его лицо было ужасно холодным, когда он посмотрел на бабушку Лин. Правда, в их семье были некоторые разногласия, но зачем было втягивать этих невинных детей в их внутренние распри? Бабушка Линь не была идиоткой, так как же она могла не понимать воздействия своих вульгарных слов? Очевидно, она понимала, что делает, но из-за того, что была настолько злобной и жестокой, что даже не отпустила бы этих маленьких детей!

Линь Жуй молча согласился, прежде чем отвести Ци Чжи и Ци Мэй в комнату их родителей. Как только дети были благополучно уведены Линь Жуй, Линь Янь снова повернулся лицом к бабушке Линь и госпоже Чжан, но прежде чем он успел что-либо сказать — холодное соблазнение. голос раздался сзади.