1-12 страдать за веру.

Золотой солнечный свет просачивался сквозь деревья над маленьким храмом Улустра. Утренняя роса все еще держалась на траве, а легкий ветерок доносил с собой аромат ближайших цветов. Тейл сидела на камне, скрестив ноги и держа на коленях большую серебряную чашу. Она медитировала, глядя на зеркальную поверхность чистой воды, содержащейся внутри. Частью ее практики было проводить раннее утро, глядя на зеркальную поверхность в общении со своей богиней. Это был особенный момент, когда ее сердце и разум были открыты силе Улустры, и она редко пропускала его.

После молитвы она задержалась на улице, наблюдая, как горожане занимаются своими утренними делами. Из своего маленького храма на холме у нее была идеальная точка обзора, и она могла видеть многое из того, что происходило внизу. Отсюда она впервые заметила двух незнакомцев и стала с интересом наблюдать за ними.

Она не могла видеть их ауры с такого расстояния, но ей это и не нужно было, чтобы знать, что они связаны. Темноволосая женщина с красноватой кожей, очевидно, была девушкой-воином с юга. Они были редкостью в ее районе, но дорога на юг в конце концов достигла их земель. У нее был один из их фирменных черных луков, украшенных перьями, и длинные изогнутые ножи, которые ее народ часто предпочитал. Ее одежда была типичной для ее вида, сделанной в основном из лоскутной кожи и меха землистых цветов. Ее плечи и ноги были оставлены обнаженными, обнажая четко выраженные мышцы, сформированные в результате тщательных тренировок и работы. Ходили слухи, что ее люди способны бежать целый день без отдыха, и Тейл понимала, почему.

Мужчину было сложнее определить. Он был ниже ростом, но всего на дюйм, и носил большую черную шляпу с широкими полями. Он держал шляпу на затылке, так что поля скрывали его лицо, как будто он пытался не дать кому-либо взглянуть на него как следует. Темно-коричневый плащ закрывал верхнюю часть его тела, скрывая доспехи. Если бы не кожа на нижней части его лица, она бы вообще не смогла его разместить. Отсюда он казался светлокожим и, вероятно, северного происхождения.

Двое незнакомцев методично перемещались по городу, ни с кем не разговаривая дольше нескольких мгновений, прежде чем двинуться дальше. Было видно, что они проводят обыск, поскольку они переходили от здания к зданию, допрашивая людей и украдкой заглядывая внутрь.

Тейл решила подождать у дверей своего маленького храма. Если бы эти незнакомцы обыскивали город, они бы в конце концов пришли к ней. Когда они наконец начали подниматься на холм, она сидела на пеньке, глядя в свою миску.

— Приветствую вас, путешественники, — сказала она теплым тоном, не отрываясь от воды. «Благословение Улюстра вам».

— Приветствую, жрица, — сказал Тэвис с широким поклоном, когда они остановились в дюжине шагов от них.

Тейл бросила взгляд, обращая внимание на язык тела, а также на цвета их света. Женщина была слегка повернута в сторону, ее ноги стояли на одном месте, а руки лежали на бедрах. Это была позиция, которая позволяла ей двигаться в мгновение ока. Все, что она могла видеть на лице мужчины, — это его улыбка, своего рода озорная ухмылка, намекавшая на какую-то скрытую тайну. Его правая рука была сложена на луке, но левая была широко раскрыта и свободна. Под его плащом безошибочно можно было узнать выпуклость меча, а с другой стороны, возможно, кинжал. Было очевидно, что это опытные бойцы, и они оставались наготове даже в такой тихой деревушке, как ее.

Отложив миску в сторону, она улыбнулась и посмотрела между ними. Теперь они были достаточно близко, и у обоих была слабая аура холодного голубого света. Они не были ни расстроены, ни расслаблены, а насторожены и готовы. Она также могла видеть медленный обмен света, когда крошечные капельки отрывались и перемещались друг к другу. Они были твердо преданы друг другу и глубоко влюблены.

Что Улустра может сделать для тебя в этот прекрасный день?» — спросила Тэйл и изучила их ответ.

«Мы ищем друга», — сказала женщина, изучая Тэйла. Ее голос был спокойным, чтобы не звучать угрожающе. Черты ее лица были острыми и четко очерченными, что было общей чертой ее народа. Больше всего Тейл поразил взгляд силы и гордости в ее ярких зеленых глазах.

«Он такой же священник, как и вы, но из Астикара», — добавил мужчина, отводя взгляд от своего спутника. «Нам сказали, что он будет в этой деревне».

«Тейл откинулась назад и потрясла своими длинными волосами цвета воронова крыла. Она улыбнулась и смахнула комок с лица, пока они оба ждали. Это было частью ее игры: позволить вопросу повиснуть в воздухе, чтобы увидеть, как отреагирует их аура. Она пристально посмотрела на них, позволяя своим загадочным раскосым глазам задержаться сначала на одном, затем на другом. Ей пришлось тщательно их измерить, поскольку Герсиус велел никому не рассказывать ни о нем, ни о Лилли. Были ли эти двое незнакомцев друзьями Герсия? Или, может быть, они охотятся за ним?

«Мы оба можем служить божественной силе, но между Улустрой и Астикаром мало общего», — сказала она, намеренно избегая вопроса.

— Но ты его видел? — строго спросила женщина. Ее аура дернулась, пульсируя красным, который быстро исчез. Ее раздражала игра, и ей не хотелось повторять вопрос.

«Вы знаете имя этого священника?» — спросила Тейл, пытаясь получить дополнительную информацию.

Они обменялись взглядами, а затем пристально посмотрели на Тэйл. Она снова увидела, как вспыхнул красный гнев, и на этот раз это были они оба. Это продолжалось недолго, а затем быстро угасло, но было ясно, что они теряют терпение. Тейл передвинула руки, готовя их к наставлению, если понадобится. Она осмелилась бы задать еще один вопрос и посмотреть, как много они знают.

«Этот твой друг путешествовал с кем-нибудь? Возможно, кто-то особенный?»

Теперь ауры, пронизанные красными полосами, колебались в танце. Вопрос задел их за живое, и они встревожились и даже стали агрессивными.

«Возможно, он путешествовал с кем-то», — ответил мужчина, подняв руку и откинув назад поля шляпы. Его улыбка исчезла, и Тэйл впервые смогла увидеть янтарный оттенок его глаз. В сочетании с нахмуренным взглядом он выглядел угрожающе, и этот жест явно был призван показать, что он настроен серьезно. «Мы не знаем наверняка».

Тэйл наблюдал за аурой, когда он сделал прямое заявление, и увидел, как расходится темное кольцо. Мужчина лгал. Они знали, что Герсий путешествует с кем-то. Тем не менее, это не доказывало, друзья они или враги, но напряжение росло. Тейл решила отказаться от игры и разобраться в сути дела. В конце концов, она была известна своей резкостью.

«Скажите, вы друзья этого священника?» — спросила она и ждала, солгут ли они.

«Мы товарищи по оружию», — спокойно сказал мужчина, а женщина коротко пролаяла: «Да».

Обе ауры на мгновение засияли белым светом истины. Она вздохнула с облегчением, поскольку больше не было необходимости продолжать с ними играть, но не смогла удержаться от еще одного тычка.

— Итак, вы ищете Герсия, — прямо сказала она, легкая улыбка искривила ее губы. Она с тревогой наблюдала за тонкими движениями, когда язык их тела внезапно изменился. Руки медленно поползли к рукояткам ближайших ножей, а пальцы мужчины нежно подергивались в танце. Она сразу поняла, что он ткач и что ситуация может пойти очень плохо.

— Ты знаешь Герсия? — спросила темная женщина, подойдя на шаг ближе. Тэйл поняла, что пытается подобраться на расстояние удара, когда палец коснулся рукоятки ножа. Ее аура также изменилась, окутавшись красным ореолом, намекающим на агрессию и гнев. Аура мужчины сильно изменилась: она начала сжиматься, тоньше и, казалось, опускалась внутрь. Она хорошо знала язык аур и прекрасно знала, что передает плетение.

«Я Тэйли, жрица Улустры, и я знаю твоего Герсия», — сказала она и смело встала. Ее руки вытянулись перед собой, пальцы скрючились в знаке. «Ты немедленно прекратишь свое плетение!» — крикнула она мужчине, прежде чем обратить взгляд на хищную женщину. — А если ты сделаешь еще шаг ко мне, я сочту это нападением.

«Ты жрица урожая, а не боя», — сказала темная женщина. «Какую угрозу вы можете для нас представлять?»

Красный свет гнева поглотил ауру женщины, и Тэйл начала петь охранительную молитву себе под нос.

— Может, нам и не нужно это выяснять? — ответил мужчина, переведя взгляд на своего разгневанного компаньона. Он поднял руки вверх, чтобы Тэйл могла видеть, что он больше не плетет. «Мы его друзья и ищем его. Не более двух дней назад мы получили письмо с предложением встретиться с ним здесь.

Он сверкнул светом истины, и Тэйл почувствовала глубокое облегчение. Итак, это были получатели письма, которое написал Герсий. Дурак не догадался сказать им, кто она такая? Меньшее, что он мог сделать, — это сказать им, что она друг. К счастью, аура мужчины успокаивалась, а вот женщина представляла собой смесь красных оттенков. Она была бы гораздо счастливее выбить ответы из Тэйл.

«Герсиус написал это письмо здесь, в моем храме», — ответила Тэйл, все еще готовая использовать свою защиту. «Я тот, кто послал всадника, который доставил это».

Мужчина вздохнул с облегчением и положил руку на плечо разгневанной женщины.

«Я думаю, мы можем доверять этому», — сказал он, затем снова повернулся к Тэйл. «Я Тэвис, а это Аява».

«Почему ты просто не вышел и не сказал нам об этом?» — спросила Аява, в ее голосе сквозило раздражение.

Тейла не волновал ее тон, но он не хотел еще больше злить женщину. Она объяснила, как Герсий настаивал, чтобы она никому не рассказывала о его кончине. Он боялся, что его ищут, и хотел сохранить свое присутствие в тайне.

«А потом мы появляемся и ищем его», — сказал Тэвис понимающим тоном. — Аява, теперь ты можешь расслабиться. Ты выглядишь напряженным, как полностью натянутый лук.

«Мы не играем в игру», — ответила она. «Герсиус должен был сказать нам, что здесь был друг. Откуда мы знаем, что можем ей доверять? Он не упомянул о ней в письме и велел нам никому о нем не говорить».

«У Герсиуса много чего на уме, и, вероятно, оно ускользнуло», — предположил Тэвис, убирая руку.

«Это неосторожно, особенно для Герсия», — настаивала она, но ее голос смягчился. Синий свет вернулся в ее ауру, но она все еще была с красными прожилками. Она успокаивалась, но процесс был медленным, поскольку ее беспокойство отражалось в свете.

«Я уверен, что у него были свои причины», — заявил Тэвис. «Может быть, он намеревался быть здесь раньше нас, чтобы нам не пришлось вступать в контакт со жрицей».

— Он сказал тебе, что вернется сюда? — спросила Тейл, наконец расслабив руки.

Тэвис повернулся к ней и объяснил, что в письме говорилось, что он будет здесь в тот же день. Он предположил, что что-то могло его задержать и, возможно, он еще в пути.

– Он сказал тебе, почему едет в Уайтфорд? Тэйл осмелилась спросить. Они обменялись обеспокоенными взглядами, показывая, что боятся раскрыть слишком много. «Я уже знаю, что ему приказал туда его отец-настоятель», — добавила она, сложив руки на груди.

— Тогда почему ты спросил? Аява рявкнул.

«Я хотела узнать, что ты знаешь», — ответила Тэйл, глядя на гордую южную девушку.

— Эмм, дамы, — вмешался Тэвис. «Может быть, было бы неплохо сравнить информацию?» Две женщины позволили своим взглядам задержаться еще на мгновение, затем Тейл отвернулась и заняла расслабленную позицию.

«Он приехал с другом», — сказала Тэйл, думая о Лилли. «Они провели одну ночь здесь, в моем храме. Он написал письмо, и я отправил его рано утром следующего дня. Оно было запечатано, и он не хотел, чтобы я знал его содержимое, поэтому я выполнил его желание. Вскоре после этого он и его друг уехали и направились в Уайтфорд. Его что-то беспокоило, и он боялся, что его ищут. Он предупредил меня, чтобы я никому не рассказывал, что он был здесь. Я пытался выяснить, почему он поехал в Уайтфорд, но он был не в настроении обсуждать это».

Тэвис потер подбородок, обдумывая детали. «Это не похоже на Герсия — быть таким скрытным».

«Вы шутите?» — вмешался Аява. «Он намеренно скрыл маршрут своего марша и рассказал подробности только отцу настоятелю. Мы даже не знаем наверняка, куда он направлялся».

«Но это?» — ответил Тэвис. «Судя по словам жрицы, похоже, что он был на грани паранойи». Он сделал несколько шагов, обдумывая детали. «Гонщику потребовался целый день, чтобы добраться до нас, а чтобы добраться до Уайтфорда, ему должен был потребоваться целый день или чуть больше. Значит, он, должно быть, намеревался пробыть там не более одного дня, а затем иметь день, чтобы вернуться». Он взглянул на Ааяву, чтобы узнать, не хочет ли она оспорить его логику.

«Мы ехали два дня, чтобы добраться сюда», — отметила она.

«Итак, однажды письмо дойдет до нас. Два дня нам понадобится, чтобы добраться сюда. Он сказал, что будет здесь через три дня с момента отправки. Это сегодня, и мы здесь именно тогда, когда он сказал нам быть здесь».

«Должно быть, он задержался в городе», — предположил Аява. «Мы должны ждать его как можно дольше».

Тэвис выглядел обеспокоенным, а хмурое выражение его лица усилилось. «Он сказал нам ждать не более двух дней. Если он не появится, нам придется снова бежать и прятаться».

— Ему следовало отправиться прямо в Калатен, — прорычал Аява. «Он уже был бы за пределами Вестбриджа».

«В письме говорилось, что сначала ему было приказано отправиться в Уайтфорд», — напомнил Тэвис. «Вы знаете, какой Герсий. Он человек долга и выполняет приказы».

— Да, это он, — прервал его Тэйл. «Но зачем предводителю его ордена, прекрасно зная, что у Герсия может быть дракон, приказывать ему идти дальше от места, куда ему нужно идти?»

— Он сказал тебе, что у него есть дракон? – удивленно спросил Тэвис. «Ты видел это? Насколько он был большим?»

Тэйл была шокирована его вопросами. Это означало, что Герисус рассказал им о драконе, но не Лилли. Они понятия не имели, что она была в человеческом обличии.

«Я говорила только с Герсиусом», — сказала она. «Я никогда не видел дракона. Он держал это в тайне».

— Но он решил рассказать тебе о драконе, которого пытался скрыть? — спросил Аява обвиняющим тоном.

«Я жрица Улустры, и ему нужна была моя помощь. Я хотел знать, почему, но ему было очень трудно мне лгать». Это немного уменьшило недоверие в глазах женщины, но не полностью.

«Герсиус никогда не умел хорошо лгать», — с усмешкой согласился Тэвис.

— У него нет твоих навыков для этого, — огрызнулся Аява, бросив на него взгляд.

«О, какие кинжалы ты метишь в мое сердце», — ответил он, положив руку на грудь.

Тэйл наблюдала за небольшой битвой слов и восхищалась обменом светом, отраженным в их аурах. Эти двое были неразлучны, и их свет питал друг друга.

— Значит, Герсий велел вам двоим встретиться с ним здесь? — спросила Тэйл, когда они закончили. Они кивнули, и Тэвис даже предъявил письмо, чтобы показать ей его точный текст. — Ну, его здесь нет, и, судя по всему, он должен быть. Она не могла избавиться от ощущения, что что-то не так, и остановилась, чтобы убедиться, что они оба слушают. «У Герсия есть дракон, и он обязан отправиться прямо в Калатен, но его лидеры прикажут ему уйти оттуда».

«Что вы получаете в?» — спросила Аява, когда красный цвет раздражения вернулся в ее ауру.

«Мотивация», — ответила Тэйл, поскольку ее беспокойство росло. «Какова мотивация утащить его из места, куда ему нужно идти? Я мало что об этом знаю, но судя по тому немногому, что я узнал от Герсия, война идет не очень хорошо. Так почему же кто-то хочет отложить пророчество?»

Тэвис задумался над ее словами, но в конце концов покачал головой. «Я не могу поверить, что в этом есть какое-то нарушение». Он обратился к Аяве за поддержкой, но выражение ее лица было похоже на грозу, которая вот-вот разразится. — Аява?

«Нам нужно добраться до Уайтфорда», — сказала она командным тоном.

«Нам нужно дождаться Герсиуса», — убеждал Тэвис, держа письмо. — Он сказал подождать здесь.

— Когда он заставлял нас ждать? — спросил Аява, глядя на него. «Он уже должен был быть здесь или, по крайней мере, отправить нам еще одно письмо, чтобы сообщить нам новости». Она отвернулась и зашагала, как будто ее беспокоила хаотичная мысль. «Жрица права. Его дурацкий орден прекрасно знает, какова ситуация на фронте. Они знают, что пытается сделать Герсий и что говорит пророчество. Почему они будут откладывать это? Если уж на то пошло, почему отец-аббат находится в Уайтфорде и какую силу братьев он привел с собой?

Тэвис запнулся в поисках ответа и был вынужден признать, что большинство братьев уже были на поле боя. Храмы по всему региону были сокращены до минимума, а в городе Калатен их почти не было. Остались только прислужники и личный телохранитель отца-игумена.

— И Гвардия Ворона, — сказала Аява, сердито скривив губы. Тейл не знала, кто или что такое Страж Ворона, но простое упоминание их имени заставило Тэвиса и Аяву вспыхнуть красным.

Тэвис разочарованно свистнул и повернулся к Тэйл. Он спросил ее, знакома ли она со Стражем Ворона, и она призналась, что нет. Он вздохнул и объяснил, что Гвардия Ворона состоит больше из наемников, чем из жрецов. Они были взяты из менее пикантных источников или из падших священников, получивших особое помилование от отца-аббата. Они действовали как независимое подразделение ордена Астикара, подчиняясь только отцу-аббату и занимаясь более сомнительными делами.

«Ну, мы знаем, что отец-аббат ждет его в Уайтфорде, но я не могу себе представить, чтобы им удалось привлечь людей с войны, чтобы они действовали в качестве охраны», — рассуждал Тэвис. «Если бы ему нужна была охрана, то это были бы вороны».

— А кто знает пророчество так хорошо, как отец-аббат? Аява настаивал.

«Никто не знает», — ответил Тэвис. «Он единственный, кому разрешено читать оригинальный том».

— И он единственный, кто знает точные детали поисков Герсиуса. Он больше, чем кто-либо другой, знает, что произойдет, если Герсий вернется с драконом, — настаивала она.

— Что ты имеешь в виду, женщина? Тэвис заартачился, когда ее слова стали еще более ужасными.

«Я думаю, она права», — вмешалась Тэйл.

«Что вы имеете в виду, женщины?» Тэвис поправился с легкой улыбкой.

Две женщины с волосами цвета воронова крыла сложили руки на груди и уставились на Тэвиса. Он внезапно почувствовал себя очень неловко и поднял руки в знак поражения.

«Отлично! Мы едем в Уайтфорд, но я до сих пор не могу поверить, что это повод для беспокойства».

— Я пойду с тобой, — сказала Тэйл, заставив их обоих обернуться к ней.

«Вы не приглашены», — заявил Аява.

«Тогда я пойду одна», — ответила Тэйл и проигнорировала ее возражение.

— Жрица, нам нужно будет ехать быстро, — вмешался Тэвис, пытаясь быть дипломатичным.

«У меня есть лошадь», — сказала Тэйл и направилась к двери своего храма.

Тэвис какое-то время смотрел, как она уходит, прежде чем повернуться к Аяве, пожав плечами.

«Выходим через пять минут!» — крикнул Аява, когда Тэйл исчезла в здании. Она подождала немного, затем повернулась к Тэвису, на ее лице отразилось раздражение. — Ты должен был сказать ей, что она не сможет прийти!

«Вы уже ясно дали это понять. Ничто из того, что мне нужно было добавить, не могло остановить ее, — защищаясь, сказал Тэвис. Они затеяли спор, который длился несколько минут, прежде чем таинственная жрица появилась снова.

На ней была блестящая кольчуга с легким зелено-голубым отливом. На ее плечах и груди были металлические пластины сплошного зеленого цвета. Ее плечи были кольчужными, а предплечье защищали толстые кожаные перчатки и небольшая металлическая пластина. Точно так же ноги были защищены кожей с небольшими пластинами, привязанными сверху. На ней были зеленые сапоги до колена, которые выглядели так, будто они много путешествовали. В левой руке у нее был круглый деревянный щит с изображением плуга и снопа зерна. В правой руке она держала деревянное древко длиной с ногу. Оба конца посоха были заключены в металл и покрыты закругленными шипами. Ее волосы были завязаны сзади зеленым шнуром, чтобы они не падали на лицо. На плече у нее висел рюкзак из мягкой кожи, а на талии — толстый ремень и несколько сумочек.

— Что ж, — сказал Тэвис с широкой улыбкой. — Должен признаться, я удивлен.

Он был не одинок в своем удивлении, когда Аява оглядела Тэйл с ног до головы, нахмурившись на губах.

«Для какого урожая нужна полная броня?» она спросила.

«Это не для сбора урожая», — сказала Тэйл, поправляя ремень рюкзака. «Я ношу это, когда веду переговоры о браке».

«Мудрое решение. Нам бы не помешала твоя помощь, — пошутил Тэвис и заслужил испепеляющий взгляд Аявы. «Ой, не смотри на меня так», — запротестовал он. «Вы прекрасно знаете, что это помогло бы. Я думаю, ты сломал руку этому бедному священнику.

— Пойдем? — спросила Тейл, когда они, похоже, были готовы продолжить спор.

Тэвис, кивнув, приподнял шляпу, а Аява закатила глаза и направилась к дороге за город. Было очевидно, что она была раздражена ситуацией и совсем не заинтересована в том, чтобы взять с собой Тэйл.

«Славное начало того, что почти наверняка приведет к бесславному концу», — прокомментировал Тэвис, прежде чем последовать за ней.

«Нужна ли мне моя лошадь?» — спросил Тэйл, уходя.

«Мы идем», — ответил он и жестом пригласил ее следовать за собой.

Тэйл побежал его догонять и присел рядом с ним, пока Аява вел их через город по дороге на юг.

«Итак, как же ты тогда планируешь путешествовать на скорости?» — спросила она, напоминая ему о его предыдущем комментарии.

«Ну, Аява почти наверняка побежит вперёд. В конце концов, у нее это неплохо получается, — ответил он с озорной усмешкой. «Но я думаю, что смогу что-то сделать, чтобы ускорить процесс для нас с тобой».

Тейл не понравился его взгляд, поэтому она спросила, что он имеет в виду. Он улыбнулся шире и остановился, чтобы распахнуть плащ, подняв руки вверх. Наконец она смогла увидеть, что скрывалось под этим плащом, и была несколько удивлена. Он не носил доспехов, но носил с собой два одинаковых коротких меча. Его одежда выглядела прекрасно сшитой, с металлическими пуговицами и острыми строчками. На нем была серая рубашка, застегнутая на все пуговицы, и заправленная в более темные брюки. Он носил относительно простой ремень, но, похоже, использовал его больше для ношения мечей, чем для штанов. Его ботинки были черными, но с любопытным красным подолом, в каждом из которых был заткнут маленький нож. Она заметила еще несколько ножей, спрятанных у него на поясе и даже на запястьях. Это был человек, который умел сражаться, но предпочитал мобильность доспехам.

Она наблюдала, как он начал шевелить пальцами, сохраняя при этом ровный тон голоса. Она могла его ауру скручивать в узор, пока он собирал энергию в переплетение. Обе руки танцевали в нежном движении, соединяя эту энергию, когда между ними начало циркулировать слабое голубое свечение. Он все время держал один тон, питая плетение до завершения. С этими словами он протянул руку и коснулся плеча Тэйла. Она почувствовала прилив покалывающей энергии, пробежавшей по ее телу до пальцев ног.

«Что ты сделал?» — спросила она, поворачиваясь, чтобы осмотреть себя.

«Я наделил нас небольшим количеством магии», — ответил он.

«И что делает это небольшое количество магии?» — спросила она, когда он пытался уклониться.

Он улыбнулся и описал плетение, сказав ей, что оно сделает ее и все ее снаряжение легче. Она спросила, зачем это нужно, и он внезапно бросился прочь, сказав, что это поможет ей бежать.

Тэйл не понимал, но Аява уже был далеко впереди, бежа в быстром темпе, в то время как Тэвис мчался позади, увеличивая разрыв между ним и Тэйлом. Она проверила землю ногой, но не почувствовала изменений. Не имея ничего, что можно было бы терять, она начала бежать и сразу же была шокирована тем, насколько легко это было. Она почти не чувствовала напряжения, поскольку мышцы работали почти на полную мощность. Как будто она прыгала по воздуху, неся с собой ничего, кроме перышка, и мчалась по дороге.

Все трое бежали так, будто за ними гонится дракон, надеясь, что они ошибаются в своих подозрениях. Возможно, они обнаружат, что Герсий идет в другую сторону, или обнаружат, что он неизбежно задержался. Что бы они ни надеялись найти, одно можно было сказать наверняка: никто из них понятия не имел, чего ожидать.

Деллен вошел в пространство теней и тьмы, которое несло безошибочный запах страдания. Пахло маслом, дымом, кровью и горелым мясом. Это было помещение без окон, спрятанное под крепостью и использовавшееся только как нора для крыс. На голых стенах теперь висело несколько фонарей, обеспечивающих скудное освещение. Большая часть света исходила из большого медного бассейна, наполненного горящими углями. Он излучал мрачное оранжевое свечение, мерцающее от пляшущего на поверхности пламени. Там, где колонны поддерживали потолок, огонь создавал длинные тени, разделявшие свет на карманы. Это было мрачное помещение, которое становилось еще более неприятным из-за жары, возникающей в результате многочасового горения углей.

В центре этого забытого места сидел отец-настоятель. Он удобно откинулся в плюшевом кресле, рядом с которым стоял небольшой столик, на котором стояла бутылка вина и недоеденный торт. Он выглядел почти расслабленным, откинувшись на спинку стула и держа одной рукой бокал с вином. Его глаза были устремлены вперед, а легкая улыбка искривила его губы. Он неторопливо сделал глоток и тихо вздохнул, когда Деллейн задумался, празднует ли он.

Резким контрастом с его комфортом был мужчина, висевший на стене перед ним. Кожаные ремни болезненно привязали его запястья к кольцам на потолке. Он безвольно висел на тугих ремнях, скручивающих руки, давно побагровевшие от недостаточного кровообращения. Оранжевый свет высветил мускулистую грудь, которая представляла собой лоскутное одеяло из синяков, ожогов и рубцов. Кровь залила его кожу, лилась из кровоточащих ран там, где сломанные ребра вышли на поверхность. Он стекал по его ногам и растекался по полу, чтобы крысы могли его пить. Это была сцена абсолютных страданий, подобные которым мог причинить только священник.

Деллен почти не решался подойти, но подошел и остановился рядом с настоятелем отца.

— Он уже что-нибудь раскрыл? — спросил он, когда отец-аббат не заметил его присутствия.

«Ничего», — ответил сидящий мужчина и сделал еще один медленный глоток вина. «Он отказался назвать имя дракона, даже когда мы начали ломать ему ребра».

Деллен покачал головой. Герсий был дураком высочайшего порядка. Человек, ослепленный преданностью своему делу, который искренне верил, что лучше умереть с честью, чем жить с позором.

«Я знал, что он упрямый, но зачем терпеть все это ради дракона?» он спросил.

Отец-аббат слегка рассмеялся и наконец взглянул на Деллена.

«Он дал зверю клятву почтить Астикара. Он пообещал никогда не раскрывать ее настоящее имя».

Деллен не мог понять, почему Герсий дал дракону такое обещание. Он взглянул на страдающего человека, но не почувствовал ни капли жалости.

— Тогда он еще больший дурак, чем я думал, — выплюнул Деллейн. «Почему он дал дракону такое обещание?»

«Он считает, что дракон не раскрыл бы свое имя, если бы не дал обета», — ответил отец-аббат, покачав головой. «Он даже зашел так далеко, что ограничил привязку годом и днем».

«Почему?» Деллен с отвращением усмехнулся. «У него есть дракон, подчиняющийся его воле. Он мог использовать это, чтобы завоевать империю. Зачем дураку ограничивать свой контроль?»

Отец-аббат помахал своей победой и кивнул в знак согласия. Он объяснил, что Герсий чувствовал, что дракон скорее умрет, чем будет связан. Он дал клятву хранить тайну и ограничить привязку, чтобы завоевать ее доверие. Он не намерен хранить это. Он рассудил, что все, что ему нужно сделать, это вернуться в Калатен, чтобы объединить империю. После этого дракон мог отправиться домой.

— И теперь он отказывается назвать нам настоящее имя дракона? — спросил Деллен.

— Судя по всему, нет, — сказал сидящий мужчина и отставил стакан в сторону. «Он оказался вполне привычным к боли».

— Тогда что нам делать дальше? — спросил Деллейн, прекрасно понимая, что им нужно имя.

Отец-настоятель снова взглянул на него и спросил, завезли ли дракона в город? Деллен кивнул и объяснил, что его принесли поздно ночью. Волшебные цепи сработали отлично и позволили ему тащить ее никчемный труп через сельскую местность.

«Нам пришлось протащить его через городские ворота и спрятать в конюшнях за крепостью», — сообщил он. «Потребовалось несколько человек с кнутами, чтобы заставить его двигаться. Нам тоже пришлось заткнуть рот. Зверь не переставал рыдать. Оно плачет, как маленькая девочка».

«Какого дракона нашел этот дурак?» — насмехался отец-аббат.

«Не волнуйся, когда я закончу дрессировку зверя, ему предстоит настоящая битва», — заверил он отца-аббата. «Я избавлю его от этого хныканья или продолжу давать ему повод плакать».

«Вам придется сделать нечто большее», — поправил отец настоятель. — Если Герсий не даст нам имени, то зверю придется сказать нам самому.

Деллен одобрительно улыбнулся. Ему представился еще один шанс послушать пение дракона.

«Что насчет него?» — спросил он, указывая на страдающую фигуру, висящую на стене.

Отец-аббат с отвращением посмотрел на стену. «Брат Герсий оставил свой пост и потерял всех людей, доверенных ему под руководство. Он также пытался спрятать дракона, которого мы просили его найти для нас. Когда мы наконец нашли его, он отказался передать его ордену, чтобы мы могли спасти империю. Он даже зашел так далеко, что угрожал мне, призывая молот Астикара сразить меня».

«Похоже на длинный список правонарушений», — сказал Деллен с улыбкой.

«Боюсь, нужно подать пример», — сказал сидящий мужчина. «Я не могу позволить братьям думать, что я слабый или что я терплю такое вопиющее неуважение. Подумать только, он отказался от своего долга перед Астикаром и оставил дракона себе.

Деллен стоял рядом и слушал, наслаждаясь каждым жестоким словом. Безрассудный героизм Герсия наконец-то догнал его, и он увидит награду, которую заслужила слепая вера. Далее отец-аббат объяснил, что Герис будет представлен городу как предатель и публично лишен титулов и санов. Тогда ему будет предоставлено право наказания и осуждения перед приговором к смертной казни.

Хотя это была музыка для его ушей, Деллен счел важным отметить, что многие не согласятся с тем, что Герсий был предателем.

— Брат Деллен, — начал отец аббат веселым тоном. «Разве я не вышел с миром, чтобы встретиться с Герсием в деревне, чтобы урезонить его? Разве он не отверг мои предложения, а затем не направил своего дракона на город, чтобы напасть на него? Конечно, если бы его намерения были уверены, он направился бы прямо в Калатен и не был бы пойман при бегстве на юг. К его стыду, нам пришлось выследить его, а затем покорить его и его дракона».

«Как удачно для города, что мы оказались здесь до того, как он смог привести в исполнение свой ужасный план», — согласился Деллен, улыбаясь гениальности отца-аббата.

«Должно быть, он убил людей, которых я послал с ним», — продолжил отец аббат. «Я знала, что с его настойчивыми требованиями что-то не так. Ему пришлось убить их, чтобы они не стали свидетелями. Это объясняет, почему он настаивал на наборе зеленых рекрутов. Он никогда не смог бы убить тридцать хорошо обученных и закаленных в боях братьев».

«Этого человека невозможно искупить», — ответил Деллейн, едва сдерживая смешок. Конечно, он знал правду. Герсий потребовал солдат-ветеранов, но отец-аббат ему отказал. Вместо него ему давали новобранцев, даже не прошедших боевую подготовку.

«Я подозреваю, что он все это время сотрудничал с врагом, чтобы предотвратить пророчество», — продолжил старик. «Если бы он мог опередить нас и использовать его, чтобы посеять хаос в глубинке, мы оказались бы в ужасном положении».

«Слава Астикару, мы смогли вовремя остановить его», — заметил Деллейн, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

Отец-аббат остановился и посмотрел на мужчину рядом с ним с расчетливым выражением лица. «И подумать только, что тебе, брат Деллейн, удалось победить Герсия и его дракона. Несомненно, ваше имя будет воспето на службах памяти». Он улыбнулся, как будто довольный собой, затем снова посмотрел на человека, висевшего на стене. «Я хочу, чтобы ты привел зверя на площадь возле крепости. Возможно, это поможет ему развязать язык, если он увидит смерть Герсия.

— С удовольствием, мой отец, — ответил Деллен, слегка склонив голову.

«Послушай меня. Когда все закончится, вы отправите этого дракона в Калатен и получите титул драконьего рыцаря, — настаивал отец-аббат властным голосом.

«Для меня большая честь», — сказал Деллен с еще более низким поклоном.

— Я же говорил тебе, брат Деллен, — сказал отец-аббат, взяв свой бокал с вином. — Я задумал для тебя гораздо более высокий пост.