1-14 Пульсации света

Лилли бежала, спасая свою жизнь, яростно мчась через лес высоких, стройных деревьев. Большинство из них представляли собой гибкие сосны с густыми игольчатыми ветвями. Другие были березовыми с белой, похожей на бумагу корой, которая местами шелушилась. Лесная подстилка представляла собой заросли хвои и папоротника, усеянные сосновыми шишками и выносливыми цветами. Вокруг были разбросаны стволы упавших деревьев, давно покрытые коврами зеленого мха. Это было тихое место, полное тишины и таинственности, где время, казалось, текло струйкой.

Лилли проносилась сквозь все это, ломая тонкие деревья, как ветки, и сгибая более крупные, когда они отскакивали от ее шкуры. Там, где ее когтистые ноги касались земли, она разрывала землю, поднимая в воздух позади себя тучи папоротников и иголок.

Она двинулась дальше в безрассудной панике, не обращая внимания на то, что стояло у нее на пути. Единственной целью было сбежать, а она слишком устала, чтобы выбирать осторожный путь. В результате стук стволов давал о себе знать, и она не могла идти в ногу со временем. Каждое столкновение избивало ее тело и заставляло работать усерднее, чтобы поддерживать бешеный темп. Ее тело болело от головы до хвоста и кровоточило из сотен ран. Ей было трудно отдышаться, и она хватала воздух, столкнувшись с еще одним деревом. Он упал с грохотом, когда она споткнулась, ее левая нога ожила от боли в том месте, где острие копья продолжало наносить урон.

В конце концов гонка была завершена, и Лилли не смогла идти дальше. Она покачнулась на ногах, проделав последние несколько шагов, прежде чем рухнуть в папоротники. Наконец, спокойствие вернулось в лес, когда дракон лежала, дрожащая и истекая кровью, а ее грудь тяжело дышала.

С паническими слезами она сокрушалась, почему оказалась здесь, называя себя дурой. Ей следовало бежать прямо и уйти как можно дальше от города. Ей следовало пойти с Тэйл и остальными и немедленно отправиться в путь. Но жадность и драконья жажда взяли над ней верх, и она пошла на глупый риск. За жалкий мешок монет она отделилась от остальных и осталась поближе к городу. Она рисковала быть отбитой за почти ничтожную сумму золота. Чего стоили несколько пригоршней монет по сравнению с жизнью в рабстве и мучениях? Теперь, когда она потерпела неудачу, это имело смысл, но в данный момент единственное, что имело значение, — вернуть эти монеты.

Лилли знала, что ей нужно продолжать идти, и изо всех сил пыталась встать. Однако в тот момент, когда она надавила на ногу, она поняла, что это бесполезно. Острие копья вонзалось глубже с каждым шагом, и теперь, когда ее потрясение и паника утихли, она могла почувствовать, какой урон оно нанесло. Она не пойдет дальше, и эти люди скоро будут здесь. Деллен прибудет с кнутами, чтобы преподать Лилли новый урок страданий и боли. Одна только эта мысль заставила ее царапать землю, отчаянно пытаясь вытащить себя.

Почти ослепшая от паники и слез, Лилли почти не заметила приближающуюся женщину. Это была та самая женщина, которой Тэйл велела убрать лук. Этот черный лук снова оказался в ее руках, когда она шла сквозь листву, почти не шурша ни одним листом. Ее лицо выглядело решительным, и она пристально следила за каждым движением Лилли. Лилли была удивлена, увидев цвет кожи этой женщины; его красноватый оттенок сильно отличался от загара Герсия. У нее были темные волосы, как и у Тейла, но они были скручены и связаны длинной веревкой. Странная женщина молча подошла и подняла руки, чтобы показать Лилли, что она не собирается использовать лук.

— Это ты тот, кого Герисус называет Лилли? — спросила женщина с безопасного расстояния.

«Да. Меня зовут Лилли, — ответила она между глубокими вздохами.

— Тогда ты тот дракон, о котором говорит Герсий. Тот, кого он называет своим другом? добавила женщина.

Лилли услышала эти слова, но ей было трудно их обдумать. Она пришла к выводу, что Герсий, должно быть, сказал им в письме, что она друг. Это казалось странным, учитывая их отношения, но у Лилли не было сил разобраться в этом. Она уронила голову на лесную подстилку и закрыла глаза, слабо ответив, что да, она его друг.

— Тогда тебе придется встать! Аява настаивал. «Они приближаются, и у вас есть разрушительный след, по которому может пойти даже ребенок. Они будут здесь максимум через полчаса.

Лилли поняла, и отчаяние внутри нарастало с каждым словом. Ей хотелось встать и побежать, но нога не держала ее. Пока острие копья было погружено внутрь, каждый шаг был бы мучением.

— Я не могу встать, — задыхалась Лилли. «В моей ноге вонзилось острие копья, и я больше не могу на нем стоять. Мне нужно, чтобы ты вытащил его, чтобы он больше не причинил вреда. Она изо всех сил пыталась перевернуться и перекатиться в сторону, поэтому нога оказалась поднесена краснокожей женщине. «Пожалуйста, оно должно выйти наружу».

Аява вздрогнул, когда Лилли подвинулась и подняла когтистую ногу пальцами, достаточно длинными, чтобы обхватить ее тело. Она никогда не мечтала, что увидит дракона, не говоря уже о том, чтобы оказаться настолько близко, чтобы прикоснуться к нему. Аява был поражен тем, насколько неуместным был дракон в зелени леса. Ее чешуя была синего цвета с белыми кончиками, напоминающими кусочек неба.

«Я не целитель», — сказала Аява, осмелившись наклониться ближе. «Ты должен встать и следовать за мной. Я отведу тебя поближе к храму. Возможно, жрица сможет что-нибудь для тебя сделать.

«Я не могу бежать дальше, пока эта штука у меня в ноге», — рыдала Лилли. «Ты должен вытащить это или оставить меня. Они скоро будут здесь.

Аява кивнул и медленно подкрался к кровоточащей ноге. Она проследила за потоком крови до зияющей раны красной плоти.

«Я вижу рану», — сказала она, когда у нее перевернулось в животе. Это была дыра размером с ее кулак, обнажавшая плоть внутри и залитая кровью. Она наклонилась над ужасной раной и посмотрела, видно ли острие. Все, что она видела, это плоть и кровь, острие, спрятанное глубоко внутри.

— Ты можешь это получить? — спросила Лилли, когда женщина положила руку Лилли на ногу.

«Я еще не знаю», — сказал Аява. «Я попробую, но предупреждаю: это будет больно, и ты, возможно, не сможешь ходить даже после того, как оно закончится».

«Просто вытащи это. Позвольте мне позаботиться о ходьбе, — простонала Лилли.

Аява не был новичком в боевых ранениях, но это был дракон, и рана была глубокой. Ей придется вскрыть рану и найти орудие, причиняющее ужасную боль. Когда время истекло, она схватила обеими руками и разорвала рану, пока Лилли вскрикнула. Кровь хлынула глубоко снизу, но Аява все еще не мог видеть острие копья. Решительно стиснув челюсти, она засунула руку в отверстие и начала нащупывать оружие.

Лилли дернулась, плача, давление усилило боль. Аява погрузила руку глубоко в дыру, пораженная тем, как далеко она зашла. Наконец она почувствовала что-то твердое и схватила это кончиками пальцев. Лилли взвыла и впилась когтистыми руками в землю, когда Аява начал тянуть. Это заняло несколько мгновений, но она смогла вырвать его и быстро выбросила. Ей пришлось отступить, поскольку кровь хлынула из раны с новой силой, а дракон извернулся, чтобы прижать к ней руку.

«Дело исчерпано. А теперь вставай, пока они не поймали нас обоих, — настаивала южанка.

Лилли потребовалось несколько мгновений, чтобы перевести дух, а затем повернула свою длинную шею так, чтобы она могла посмотреть на странную женщину. По ее покрытым чешуйками щекам капали синие слезы, и она кивнула в знак согласия.

«Я не могу так продолжать», — сказала она и отпустила ногу, чтобы снять две пачки с другой руки. — Вот, возьми это. Она бросила рюкзаки к ногам Аявы и снова схватила себя за ногу. «Сейчас. Отойди. Мне нужно больше места».

Аява не поняла, но сделала так, как велел дракон. Она взяла рюкзаки и отошла на дюжину шагов. Пока она это делала, белый туман, казалось, плыл по шкуре дракона. В два мгновения ока оно стало настолько густым, что начало скрывать ее фигуру, а затем внезапно превратилось в кружащуюся массу белых облаков. Это было похоже на бурю, которая внезапно сверкнула такой яркой молнией, что ударила Аяве в глаза, заставив ее отвести взгляд. Когда ее зрение прояснилось, она увидела что-то движущееся в тумане. Оно больше не кружилось и быстро истончалось, когда форма внутри вышла наружу.

Аява был ошеломлен видом обнаженной женщины. Она была высокой и стройной, с ниспадающими на спину струящимися серебристо-голубыми волосами прямой драпировкой. Она была бледна, как снег, но у нее были поразительные голубые глаза, которые светились светом и горели, как огонь. Она пошатнулась несколько шагов, а затем рухнула кучей, ее слезы лились дождем.

— Лилли? — спросила Аява, бросаясь к женщине.

«Помогите мне встать на ноги», — попросила Лилли. «Я могу ходить. Пожалуйста, я могу идти.

Аява не была так уверена, глядя на загадочную женщину. Тело, возможно, и изменилось, но раны остались. Лилли представляла собой лоскутное одеяло из синяков и рубцов. Она была порезана в дюжине мест и имела ужасную кровоточащую рану на левой ноге. На правом плече у нее был второй прокол, меньшего размера, а вокруг лодыжек и запястий были темные кольца в местах, где кожа, казалось, была обожжена. Кровь текла из полудюжины синяков на ее голове, спутывая волосы и стекая по спине. Здесь Аява заметила странные синие татуировки из переплетенных линий, которые спускались по ее плечам, но останавливались, изгибаясь к спине Лилли.

Аява пошел помочь ей подняться, но Лилли вскрикнула от боли, когда встала на ногу.

«Вы не пройдете еще двадцати футов!» Аява зарычал и поставил ее на землю. — И ты истекешь кровью задолго до того, как мы доберемся до храма.

«Я могу ходить!» Лилли плакала. «Я обещал ему, что смогу ходить».

Аява знал, что нога Лилли не выдержит ее веса, и она теряла слишком много крови, чтобы ее можно было переместить. Она быстро бросила рюкзаки и начала их рыться.

«Это похоже на вещи Герсиуса», — прокомментировала она.

— Это так, — воскликнула Лилли. «Это его стая и моя».

«Дурак. Почему ты не несешь с собой ничего полезного?» выругалась она, перевернув содержимое вверх дном. Наконец она нашла что-то полезное и вытащила из рюкзака кожаный ремень. Она повернулась к Лилли и приказала ей оставаться неподвижной, пока она четыре раза обхватывала им ногу. Ее план был прост. Она затягивала ремни на ране и сжимала ее, замедляя кровотечение и выигрывая им время. Затем, предупредив, что будет больно, она потянула, заставив Лилли заплакать. Аява завязал ремень, а Лилли била руками по лесной подстилке. Ремень был настолько тугим, что врезался в ногу, но давление было необходимо.

«Это замедлит кровотечение и придаст вам большую устойчивость, но вам следует избегать какого-либо давления на эту ногу. Я поддержу тебя и отведу к жрице, которая сможет сделать больше», — сказала Аява, откинувшись назад.

Аява осторожно подтянула Лилли за руку и уперлась под плечо. Ей нужно было нести как можно большую часть веса Лилли и заставить раненую женщину двигаться. Другой рукой она схватила рюкзаки и перекинула их через плечо, кряхтя под тяжестью.

«Теперь иди со мной», — скомандовала она. — Если мы сможем уйти достаточно далеко, они могут потерять след.

Лилли кивнула, и обе женщины изо всех сил пытались двинуться с места, медленно отступая. Они много раз спотыкались, но вскоре нашли ритм, который позволил им добиться достойного прогресса. Двигаясь так быстро, как только могла, Аява повела женщину-дракона сквозь деревья, чтобы не оставить следа. Она застонала под тяжестью женщины и двух рюкзаков, которые казались неестественно тяжелыми. Они были всего в ста футах от нее, когда она услышала, как мужчина приказал продолжать поиски.

«Мы движемся недостаточно быстро», — прорычала Аява, перекладывая тяжелые рюкзаки. «Ваш рюкзак весит вдвое больше, чем у Гезиуса. Что у тебя внутри? Камни?

— Мой клад, — слабо сказала Лилли.

«Ваш клад?» Аява ответил и опустился на одно колено, чтобы поставить рюкзаки. Одной рукой она распахнула створку и начала рыться внутри. Сбоку был привязан небольшой меч, но внутри лежали два платья, рваные туфли и пара крепких ботинок. Она отбросила все это в сторону, чтобы наконец выяснить, что тяготило рюкзак.

«Ваша сумка набита монетами. Нам нужно оставить это позади», — сказал Аява.

«Нет!» Лилли заплакала и потянулась к рюкзаку раненой рукой.

Аява вздрогнул и огляделся, гадая, был ли услышан этот взрыв. Она попыталась схватить отчаявшуюся женщину и отдернула ее руку.

«Твоя жизнь не стоит денег, глупая девчонка», — громко прошептала она, когда еще один отдаленный крик сигнализировал, насколько близко были преследующие рыцари.

«Я не глупая девочка», — воскликнула Лилли. «Я дракон, и я не могу потерять свое сокровище во второй раз. Пожалуйста, мы не можем оставить это позади».

Аява посмотрел в глаза Лилли и увидел отчаянный страх и нужду. Она поняла, что Лилли скорее рискнет попасть в плен, чем потеряет эти монеты. Если бы она попыталась утащить ее без сумки, женщина наверняка вскрикнула бы, и их бы наверняка обнаружили.

— Хорошо, — сказала она, и ее голос был полон гнева. «Я понесу их, но они замедлит нас». она усадила Лилли и быстро вытащила ботинки, быстро надев их на ноги Лилли. «По крайней мере, мы можем сделать его легче, и вы сможете путешествовать быстрее в ботинках». Она завязала ремни так быстро, как только могла, всегда готовая к преследованию мужчин. «Когда мы будем на безопасном расстоянии, я одену тебя», — добавила она и быстро потянула Лилли обратно.

Лилли застонала, когда ее раны затянулись, но быстро продолжила идти. Две женщины поспешили дальше, а Аява несла на себе всю тяжесть и старалась не оставлять следов. Все, что она могла сделать, это поддерживать медленный темп, пока они шли по лесу, надеясь, что это будет достаточно быстро.

Тэвис как можно осторожнее потащил Герсиуса в храм. Тэйл не хотел рисковать и тащить его по длинному коридору, поэтому настоял, чтобы его поместили в главное помещение храма.

Это был простой храм, построенный из местного камня и крепких дубовых балок. Главная комната была длиннее, чем ширина, и была скудно обставлена ​​четырьмя деревянными скамьями. Полированный каменный пол был безупречно чистым, а стены выглядели свежеизвесткованными. Окон не было, но луч солнечного света проникал через дыру в потолке. Вдоль стены, где солнечный свет падал в маленькую серебряную чашу, росли виноградные лозы. Корни растений, растущих наверху, свисали через отверстие и свисали над серебряной чашей. Они блестели от влаги, и время от времени в бассейн внизу падала единственная капля воды. Это было своего рода святилище богини любви и урожая, и даже Тавис чувствовал здесь присутствие.

Гладкий каменный алтарь, вырезанный из гранита, находился в дальнем конце комнаты. Поверхность алтаря была искусно выгравирована головой лани и узорами из цветов. За ним висели два зеленых гобелена, изображающие сцены простых людей, собирающих урожай.

Герсиуса положили перед алтарем, а Тэйл опустилась на колени рядом с ним, нежно лаская его руку. Она все еще была измотана из-за чрезмерного выздоровления, но полна решимости следить за его здоровьем.

«В этой комнате очень темно. Как ты здесь что-то делаешь? – спросил Тэвис, отступая назад.

Тейл глубоко вздохнул, а затем произнес слово команды. Вдоль стен замерцали маленькие голубые шарики, похожие на воду. Их было по дюжине каждого размера, каждый размером с куриное яйцо. Пока он с изумлением наблюдал, шары начали излучать мерцающий белый свет, наполняя комнату теплым цветом.

«Это впечатляет», — сказал он, подходя ближе, чтобы осмотреть один из фонарей. «Как ты это сделал?»

— Не я их делал, — слабо сказал Тэйл. «Этот храм видел почти десять поколений моего ордена. Их сделала жрица задолго до моего приезда сюда.

«Тогда это должно быть плетение»,

Т

— сказал Авис, обходя один из фонарей. «Благословения носят временный характер. Чтобы создать волшебство, которое продлится долгие годы, нужно крепкое переплетение».

«Существует множество святых предметов, которым божества благословили на века», — утверждал Тэйл.

«Да, великие артефакты силы, доставляемые во времена острой нужды», — согласился Тэвис и отказался от исследования света. Он повернулся и придвинулся ближе к Тэйл, размышляя над некоторыми вопросами. Посмотрим, Веллис дал своим жрецам рог бури, чтобы превратить Алунические моря в бушующую бурю.

«Чтобы потопить вторгшийся флот из Жаморы», — сказал Тэйл.

«Правильно», — ответил Тэвис и продолжил. «Астикар дал своим жрецам меч милосердия, чтобы они могли сражаться с гигантами в смутное время. Горрин дал своим последователям серебряный молот, чтобы зачаровать целые армии магических щитов, и… — Тэвис сделал паузу, пытаясь вспомнить следующий. «Кто был тот, кто держал драконий меч?»

— Балиша, — сказала Тэйл. «Хотя большинство людей не верят в ее существование».

— Верно, — согласился Тэвис, раздумывая над неизвестной богиней. «Она создала клинок-клык и дала его первому рыцарю-дракону».

«Есть ли во всем этом какой-то смысл?» — спросил Тэйл.

Тэвис улыбнулся и указал на ближайший водяной фонарь. «Твоя богиня подарила тебе водный шар света».

Тейл взглянула на него с презрением и задалась вопросом, хватит ли у нее сил заставить его покаяться.

«Знаете, я почти уверена, что могу лишить рождаемости так же, как и даровать ее», — пригрозила она.

Тэвис широко улыбнулся и взмахом руки низко поклонился. «Если бы я только встретил тебя раньше. Ты мог бы избавить меня от многих неприятностей в юности».

Рот Тэйла открылся от шока от того, как легко он справился с такой ситуацией. Она была вдвойне обеспокоена, когда его аура пульсировала белым светом, указывая на то, что он говорит правду.

— Ты негодяй, — вздохнула она и отвела взгляд.

«Может быть, и был, но теперь я женатый человек», — ответил он и низко приподнял шляпу, прежде чем подойти к открытой двери. «Я буду стоять на страже снаружи. Позвоните, если вам понадобится что-то или что-то изменится с Герсиусом.

Тэйл была рада видеть, что это тоже было правдой. Каким бы ни было его прошлое, он был предан южанке и не предаст ее доверия. Она велела ему идти и заверила, что останется рядом с Герсием.

Тейл переключила свое внимание на Герсиуса и снова взяла его за руку. Его дыхание было медленным, но ровным, и время от времени его лицо подергивалось. Его глаза все еще опухли, но некоторые ожоги и рубцы на груди, казалось, прошли. Если повезет, ее лечебная мазь ускорит естественные процессы в организме и поможет ему выздороветь за недели, а не за месяцы.

Тем не менее, многие раны были внутри, и это были самые худшие раны. Когда магия исцеления присоединилась к ним в потоке божественного, это позволило ей почувствовать истинную глубину его ран. Сказать, что с ним поступили жестоко, едва ли можно описать это. Эта целебная сила снова и снова использовалась для того, чтобы замучить мужчину до смерти, и ей стало плохо. Он был сломан во многих отношениях, и она не могла отличить их друг от друга, а многие раны уже были слишком старыми. Она чувствовала нужду тела, которое требовало большего исцеления, отчаянно нуждалось в помощи. Она держалась так долго, как могла, пока ее собственное тело в знак протеста не начало кровоточить. Существовал риск использовать божественную силу, и каждый священник знал свои пределы. Божество могло дать вам все, что вы хотели, но был момент, когда проситель просто не мог больше вместить. Выход за эти границы требовал жертв, зачастую для поддержания связи требовалась собственная душа священника. Тэйл сделала все, что могла, даже отдала ему небольшую часть своего здоровья. Когда задача была выполнена, им оставалось только ждать.

У нее больше не было сил давать, но все же она сжала руку между своими и прочитала молитву. Она призвала Улустру рассмотреть этого человека по имени Герсий и по своей милости найти его достойным. Возможно, она увидит в нем что-то, что стоит сохранить, и дарует особое благословение.

Тэвис стоял недалеко от храма, используя точку холма, чтобы изучить маленький городок. Это было едва ли больше дюжины зданий, расположенных вдоль одного грязного переулка. Здесь было все необходимое, как в любом городе: кузница и пара небольших магазинов. Там была площадь, где несколько торговцев продавали продукты из ручных тележек. Одно здание служило небольшой гостиницей, но не имело отдельных комнат и горячего питания. Пока он смотрел, люди внизу занимались своими делами, и, похоже, храм никого не интересовал.

Солнце стояло низко, и люди медленно устраивались на ночлег. Большинство из них жили на небольших фермах, разбросанных по городу в случайном порядке. Город, вероятно, служил пересадочным узлом, соединяющим фермы с главной дорогой. Здесь они вывозили большую часть своей продукции на рынок в город Уайтфорд, выманивая за монеты гораздо большее население.

— Будем надеяться, что ночь останется спокойной, — прошептал Тэвис, повернувшись, чтобы посмотреть на главную дорогу. Он знал, что если беда действительно придет, то она придет с дороги, поэтому сосредоточил свое внимание на ней. Он находился за рощей высоких кедров, но все еще был виден при внимательном рассмотрении. Несмотря на это, он решил усилить свое бдение, использовать плетение и наблюдать более внимательно.

Осторожно усевшись на землю, Тэвис скрестил ноги и закрыл глаза. Он прояснился, когда звук, который он искал, сорвался с его губ. Это было простое заклинание, которое каждый мог сделать, немного потренировавшись. Хитрость заключалась в том, чтобы сохранять фокус достаточно долго, чтобы принести пользу. Руки плавно танцевали, а его внимание сузилось до гудящего звука, наконец образующего переплетение.

Сквозь закрытые глаза он видел свет, проецируемый его зрением в волшебную линзу. После тщательной практики волшебный глаз скользнул по воздуху, пролетая над городом и заглядывая в деревья. Он направил прицел вперед, добрался до широкой дороги, ведущей в Уитфорд, и пошел по ней обратно.

— Где ты, Аява? он осмелился подумать, хотя его мысли на мгновение блуждали. Из-за этого зрение потускнело, но он быстро восстановил фокус, и зрение вернулось к ясности. Медленно он продвинул волшебное зрелище вперед, обыскивая лесную дорогу в поисках признаков своей жены.

Проходили минуты, и он уже приближался к пределам своего диапазона. Он был искусным ткачом, но далеким от старых мастеров. Целликцы были известны своей склонностью к ткачеству и хорошо обучались в нескольких школах. Тэвис имел обширные знания об этих школах, но имел талант к одной из них. Это было частью древнего наследия его народа, но важнейшая часть знаний была утеряна из-за войн и потрясений. Теперь его было слишком опасно использовать, за исключением самых решающих обстоятельств. Уровень концентрации, необходимый для безопасного использования, был тем, чего большинство людей не могли достичь. Были приняты определенные меры предосторожности, чтобы компенсировать недостаток знаний, но он уже давно их израсходовал. Из-за этого в бою он прибегал к оружию, а не к плетению, отдавая предпочтение коротким клинкам и метательным ножам. Он по-прежнему использовал вспомогательные приемы и некоторые базовые атаки, но истинная сила, пылавшая в его душе, была слишком опасна, чтобы ее выпускать наружу.

Он сосредоточился на поставленной задаче и направил взгляд дальше, преодолев милю, когда наконец нашел ее. Аява боролся по дороге со странной седовласой женщиной. Было ясно, что Аява поддерживал женщину, которая почти безвольно лежала рядом с ней. Тэвис понял, что им нужна помощь, и отпустил плетение, чтобы прийти в себя. Он быстро вскочил на ноги и побежал внутрь, обнаружив, что Тэйл вытирает лицо Герсиуса влажной тряпкой.

«Аява едет по дороге и тащит за собой раненую девушку», — сообщил он.

Тейл в тревоге подняла глаза и потребовала знать, есть ли у женщины длинные синие волосы. Тэвис сказал, что ему он показался серебристым, но Тэйл изменила цвет на серебристо-синий.

— Откуда ты узнал, какого он цвета? — спросил он удивленно.

«Потому что это Лилли», — ответила Тэйл, пытаясь встать. «Мы должны выйти и забрать их».

«Я думал, Лилли — дракон?» — ответил он в замешательстве и пошел помочь ей подняться.

«Лилли — дракон», — настаивала Тэйл, поднявшись на ноги и чуть не упав обратно.

«Тогда кто эта девушка с Аявой?» — спросил он в замешательстве.

«Это Лилли», — ответила она и рухнула обратно на пол.

«Почему разговоры с женщинами всегда приводят меня в замешательство?» – спросил Тэвис, качая головой. Он не мог понять, почему и дракон, и эта женщина были Лилли, но ему было все равно. Тэйл настояла на том, чтобы ей снова помогли, но он ей отказал.

«Ты едва можешь стоять», — заметил он. «Тебе нужно остаться здесь и присмотреть за Герсиусом. Я пойду за ними и верну их обратно».

«Приведите их прямо сюда», — сказал Тэйл, побежденный.

Тэвис кивнул и выбежал за дверь, мчась вниз по холму так быстро, как только позволяли ноги. Он проехал через город и выехал на дорогу менее чем за минуту и ​​помчался прочь. Плетение легкости уже давно рассеялось, и он запыхался, когда наконец добрался до них.

«Я вижу, ты решил поохотиться на что-нибудь поменьше», — пошутил он, придя и наконец смог увидеть загадочную женщину вблизи. Волосы у нее были серебристо-голубые, а на ней было дорожное платье коричнево-зеленых цветов, которое выглядело так, будто его надели наспех.

Аява не засмеялась, глядя на него с мукой. Вместо этого она взмахнула рукой, едва сумев отбросить две пачки на расстоянии одного фута.

«Возьмите эти чертовы рюкзаки!» — прорычала она сквозь стиснутые зубы. «Если бы мне когда-нибудь понадобилось, чтобы ты был рядом, чтобы сделать что-нибудь легче».

Тэвис сделал, как она велела, и немедленно поднял рюкзаки, отметив, насколько тяжелым был один из них.

«Вы остановились, чтобы положить сюда камни?» — спросил он, подойдя к свободной руке Лилли и помог ее поддержать.

— Там полно монет, — прорычал Аява. «Я так благодарен, что избавился от них».

«Если он был таким тяжелым, почему ты не оставил его?» он спросил.

«Нет!» Лилли плакала, впервые подавая признаки жизни.

— Вот почему, — ответила Аява и поправила плечо. «Она вообще не может ходить. Помоги мне вернуть ее, чтобы мы могли ее уложить».

«Почему она не может ходить?» – спросил Тэвис. Аява наклонился и поднял подол платья Лилли. Тэвис увидел кожаные ремни, туго затянутые вокруг ноги, которая стала фиолетовой. Он мог видеть следы крови, вытекающие из того, что, должно быть, было ужасной раной внизу.

«Останавливаться. Подожди ее секунду, — сказал он, как только увидел рану.

«Что ты делаешь?» — спросил Аява, ставя рюкзаки на землю.

«Позволь мне сделать ее легче, чтобы ее можно было нести», — сказал он. «Эта связь не продлится долго». Он быстро выполнил свое плетение и коснулся Лилли, уменьшая ее вес, а Аява вздохнул с облегчением. Она баюкала искалеченных женщин обеими руками, пока Тэвис брал рюкзаки и вел их обратно.

— Итак, ты нашел дракона? — спросил он, пока они торопились.

«Это дракон», — ответил Аява, взглянув в его сторону.

Тэвис чуть не споткнулся, и ему пришлось торопиться, чтобы не отставать, пока Аява продвигался вперед.

«Как это дракон?» — потребовал он, пытаясь рассмотреть ее поближе.

«Она сделала это сама. Какой-то король драконьей магии, — ответил Аява.

«На лице Тэвиса было выражение искреннего шока, но он осмелился задать еще один вопрос. — Значит, она может менять формы, как это делали ваши люди?

«Это совсем не похоже на мой народ», — резко сказал Аява, когда город появился в поле зрения.

«Если эта женщина была драконом, то она использовала какую-то силу, очень похожую на то, что когда-то делали ваши люди», — настаивал он, не желая отпускать это.

— У нас нет времени обсуждать это, — прорычал Аява. «Наш друг Деллейн преследовал ее по сельской местности, когда я их нашел. Он чуть не сбил ее за пределами леса.

«Мы знали, что Деллейн будет в этом участвовать», — со вздохом сказал Тэвис.

«Меня поражает то, как этот мясник остался священником Астикара», — ответил Аява, когда они свернули в город.

«Герсиус знал, что это произойдет, или, по крайней мере, подозревал», — сказал Тэвис. — Это объясняет, почему он так настаивал на том, чтобы мы исчезли, если не получим известия. Он хотел убедиться, что мы уже давно ушли, прежде чем Деллейн придет искать.

«Трудно сказать, что знал Герсиус», — парировал Аява. — Но мне бы хотелось убить этого ублюдка, Деллейн. «У меня почти был шанс на опушке леса, но он был в полной броне. Мне пришлось подстрелить его лошадь из-под него, чтобы замедлить их, иначе ее бы наверняка поймали».

Тэвис кивнул и посмотрел на женщину на руках Аявы, отметив кровь, капающую с ее лица.

— Насколько сильно она ранена? он спросил.

«Ее избили до полусмерти, и она бежала в лохмотьях. Она была настолько охвачена паникой, что врезалась в каждое дерево на своем пути, поглощая удары. На одном плече дыра, а на ноге рана, проходящая почти насквозь. Боюсь, она потеряла много крови, и у меня не было времени остановить кровотечение».

Тэвис кивнул, но отметил, что жрица Тэйл не оправится настолько, чтобы провести еще одно исцеление. Аява кивнул в знак согласия и сказал, что святой воды должно быть достаточно. Тэйл могла бы промыть раны и перевязать их, прежде чем положить ее рядом с Герсиусом, чтобы она залечила.

Когда они добрались до храма, Тэвис помог занести Лилли внутрь, уложив ее рядом с мужчиной, который все еще был без сознания. Тэйл быстро принялась за работу, нанося целебную мазь на порезы и синяки. Пока она работала, Лилли пошевелилась со слабой улыбкой. Она попыталась протянуть руку и коснуться лица Тэйл, спрашивая, как поживает Герсий.

— С ним все в порядке, — мягко сказала Тэй, взяв Лилли за руку, чтобы успокоить ее. — Ему просто нужно поспать, и тебе тоже.

Лилли кивнула и практически обмякла, скользнув в темноту.

«Что с ней случилось?» — спросила Тэйл, продолжая работать. «На дороге она выглядела и вполовину не так плохо».

«С ней случился жрец Астикара по имени Деллейн», — ответил Аява. «Он человек-монстр, и его рыцари преследовали ее по пятам, когда я ее нашел».

Тейл изо всех сил старалась не заплакать, спускаясь вниз и наконец добравшись до раненой ноги. Она ослабила ремни, выпустив поток крови, и быстро прижала руки к ране.

«Подай мне серебряную чашу на стене!» она плакала и жестикулировала головой.

— Тот, который является частью храма? – спросил Тэвис, подходя к нему ближе.

«Да, тот самый. Торопиться! Я не могу надолго отнимать руки, — убеждала Тэйл.

«Я понял», — ответил Тэвис и бросился к миске. Он осторожно поднял его, отметив, что он прохладный на ощупь и наполнен прозрачной водой. Он осторожно отнес его к Тейле и положил у ее ног.

«Вот как мы получаем нашу святую воду», — сказала Тейл, осмелившись убрать руки и взять миску. «Растения, растущие в храме, благословлены, и их благословение капает из их корней в бассейн. Он медленно накапливается и набирает силу, становясь одной из наших самых сильных сторон».

«И это может помочь?» — спросил Аява.

«Мы используем его для лечения растений и больных культур, чтобы обеспечить хороший урожай», — ответил Тэйл. «Все, что питается освященной водой, растет быстрее и здоровее». Она вылила немного воды на ногу Лилли, смыв кровь. Рана покрылась пузырящейся зеленой пеной, когда Лилли тихо вскрикнула. Она попросила Тэвиса поднять ее голову и поднесла миску к губам Лилли. Она влила немного Лилли в горло и вернулась к работе.

«Поможет ли эта вода людям, я имею в виду ее?» — спросил Аява, пока Лилли лежала неподвижно.

«Я не знаю», — ответил Тэйл и отставил миску в сторону.

«Ее нога все еще кровоточит», — заметил Тэвис, когда кровь смешалась с зеленой пеной.

«Рана слишком серьезна; воды будет недостаточно, — сказала Тэйл и указала на коридор позади. «В конце коридора есть чулан. Внутри вы найдете корзину, которую мне нужно принести. Он полон бинтов, пропитанных целебными пастами и связующим веществом. Возможно, мне удастся перевязать рану достаточно плотно, чтобы остановить кровотечение и дать магии больше времени подействовать.

Тэвис убежал и через мгновение вернулся с корзиной, позволив Тэйл приступить к работе. Она заткнула рану куском ткани, а затем крепко обмотала ногу другой. Она наложила несколько повязок на рану, когда первая начала кровоточить. В качестве последней меры она взяла кожаный ремень и осторожно использовала его, чтобы оказать давление. Лилли пошевелилась, когда он затянулся, и на мгновение крикнула, когда Тэйл потянул. Ей не хотелось видеть боль бедного дракона, но кровотечение нужно было остановить.

Когда оно наконец было одето, она обратила внимание на дыру в плече Лилли. Одно за другим она упаковывала и перевязывала раны, пока, наконец, Лилли не прекратила кровотечение. Тейл посмотрела на женщину, которая представляла собой лоскутное одеяло из синяков и бинтов, молча молясь, чтобы этого было достаточно.

— С ней все будет в порядке? – спросил Тэвис, когда Тэйл наконец отдохнула.

«Ее аура слабая, но не тускнеет. С ней все будет в порядке, если мы дадим ей достаточно времени на отдых». Она погладила Лилли по голове, в то время как ее глаза были сосредоточены на свете, окружавшем дракона. С облегчением она заметила крошечные зеленые вспышки, танцующие по краям, указывая на то, что магическое исцеление действительно происходит. Ее глаза посмотрели вниз, туда, где странная красная цепь пролегала между ней и Герсиусом. Она понятия не имела, что это значит, но была уверена, что это важно. Тейл в шоке затаила дыхание, когда крошечная точка света вырвалась из ауры Лилли и переместилась к Герсиусу. Появилось второе пятнышко, затем третье, когда еще больше света достигло человека рядом с ней. Лилли пошевелилась и подняла глаза яркими голубыми глазами, прежде чем посмотреть на него. Она нащупала его руку и сплела свои пальцы с его, когда ее глаза снова закрылись. Тэйл ахнула от шока, когда свет Лилли вспыхнул жизнью и начал расходиться рябью, направляясь к Герсиусу. Она посмотрела на Тэвиса и Аяву с пустым выражением лица, не зная, что сказать.

«Что-то не так?» — спросил Аява, когда они заметили выражение лица.

«Нет», — сказал Тейл и посмотрел на двух людей, держащихся за руки. Она улыбнулась, увидев свет, и ей пришлось вытереть слезу с глаза. «Всё хорошо. В том же шкафу лежат одеяла. Не могли бы вы принести их мне? Я хочу сделать их более удобными».

«Я их достану», — вызвался Тэвис и поспешил уйти.

Тейл заметила, что Аява пристально изучает ее, и попыталась не встречаться с ней взглядом. На ее лице было суровое выражение, как будто она глубоко задумалась, пытаясь решить головоломку. Тэйл поняла, что она была частью этой загадки, и избегала давать ей повод задавать вопросы. Тэвис вернулся с рукой, полной шерстяных одеял, и помог Тэйлу подложить им головы и укрыть их. Когда работа была закончена, она с трудом поднялась на ноги и села на ближайшую скамью, чтобы наблюдать. Она не могла оторвать взгляд от света, струившегося от дракона к человеку.

«Мне нужно кое-что знать», — сказала Аява, приближаясь, заставляя Тейла перестать смотреть. — Откуда ты узнал, что дракон — это Лилли?

Тейл вздохнула и повернулась к гордой южной девушке-воину. Многое произошло и требовало объяснений, а Аява не была терпеливой женщиной.

«В таком виде она была, когда они пришли в мой храм», — ответил Тэйл. «Это женщина, которую я знаю как Лилли».

— Значит, ты никогда не видел форму дракона? — спросил Аява. Тэйл отрицательно покачала головой, но это только вызвало следующий вопрос. — Тогда откуда ты узнал, что дракон за городом — это она? Если уж на то пошло, откуда ты вообще узнал, что она дракон?

«Я вижу ее ауру», — ответила Тэйл. «Я могу видеть ауру всех живых существ, если они находятся достаточно близко».

«Вы упомянули, что ее аура была слабой, но не угасающей», — сказал Аява, кивнув. — Но как это сказало тебе, что она дракон?

«Аура Лилли другая», сказала Тэйл, закрывая глаза. «Я понял, что женщина, которую я встретил, не была человеком, как только ее свет появился в поле зрения. Оно намного ярче, и прямо над ее головой парит призрачный образ ее истинного «я». Я мог видеть лицо дракона так же ясно, как сейчас вижу твое. Я рассказал Герсиусу об увиденном, и он подтвердил, что Лилли была драконом.

«Значит, эта аура окружает все живое?» — спросил Аява.

«У растений очень слабая аура, но у животных она гораздо ярче», — ответил Тэйл.

— Тогда ты сможешь увидеть мою ауру? Аява настаивал.

Тэйл кивнула и ответила. «Я вижу твою ауру, ауру Тэвиса и ауру маленькой мышки, прячущейся в дальнем углу».

Аява проследил за ее взглядом, изучая темный угол. И действительно, маленькая мышка выбежала и исчезла в трещине в стене.

— Мне жаль, что я назвал тебя лжецом, — смягчился Аява. «Я не мог понять, почему ты сказал, что не видел дракона».

«Тебе не о чем сожалеть», — сказала Тэйл, чувствуя себя утомленной. «Я мог бы объяснить это лучше, но у нас не было времени». Ее глаза закрылись, а голова кивнула в кольцах необходимого сна.

— Отдохни, жрица, — призвал Аява. — Мы еще поговорим утром.