1-16 В дебри

Бегство из Пайнхоллоу было быстрым и трудным. Герсий все еще был без сознания, и при его перемещении нужно было соблюдать максимальную осторожность. Его посадили на маленькую коричневую лошадь Тэйла, а затем крепко связали веревками, чтобы удерживать в седле. Аява взял на себя инициативу, выбрав путь, который увел их от главной дороги к грунтовым дорогам между фермами. Тэвису было поручено вести лошадь, чтобы Тэйл мог сосредоточиться на наблюдении за Герсиусом. Лилли была предоставлена ​​сама себе, хромая рядом с Тэйл, беспокоясь о том, что ее ждет впереди.

Земля за ней была усеяна небольшими фермами и частями леса. Пока рядом с полями, было относительно легко, но фермы в конце концов закончились. Здесь земля была дикой и полной запутанных прерий и заросших лесов. Местами росли густые колючки шипов, создававшие непреодолимый барьер для их маленькой группы.

Аява всегда находила путь сквозь них или вокруг них, выбирая лучший путь, который могла найти. Всегда казалось, что она точно знала, куда идет, и, несмотря на рост, они добивались хороших успехов. Лилли спросила, откуда она знает дорогу, и Тэвис рассказал ей, что Аява родился в лесу. Ее люди были кочующими охотниками и могли ориентироваться даже в самых густых зарослях.

Несмотря на это умение, им приходилось несколько раз сворачивать с дороги, встречая канаву или крутой склон. Ради Герсия избегали всего, чем они не хотели рисковать, ведя лошадь. В конце концов, Аява всегда находила путь, но иногда приходилось ждать, пока она исследовала окрестности, и драгоценное время терялось.

К вечеру они были уже в нескольких милях от города, но двигались медленно, а Аява вернулся с разведки, нахмурившись. Она сообщила, что земля впереди была покрыта густыми кустами ежевики. Тропы были узкими и опасными, если только они не рискнули подняться на ближайший холм. Тэвис был против того, чтобы рискнуть подняться на холм и потенциально споткнуться о лошадь, а это означало, что им придется терпеть шипы. Когда они достигли первого барьера из шипов, Тэвис предложил прорваться сквозь него. Тэйл покачала головой и предложила другое решение, приблизившись к барьеру с поднятой рукой.

— Ты собираешься благословить сорняки? — спросил Аява, когда Тэйл откинула голову и прочистила горло.

«На самом деле да», — ответил Тэйл с нежной улыбкой. Мелодичная песня наполнила воздух, когда Тэйл начала петь. Лилли была очарована красотой песни Тэйла и тем, насколько она отличалась от пения Герсиуса. Она не узнала ни одного слова, но растения перед ней начали дергаться. Послышался шорох, когда Тейл махнула рукой, словно что-то толкая. Растения последовали за движением, сами согнувшись, чтобы лечь на землю и открыть путь через них.

— Вот это полезный навык, — сказал Тэвис, когда колючий барьер раздвинулся.

— Почему ты не сказал нам, что можешь это сделать? Аява заартачился. «Вы могли бы сэкономить нам час на обходе их».

«Это первый раз, когда вы рассказали нам, почему изменили курс», — возразил Тэйл. «Я не знаю, почему ты предпочитаешь один путь другому, и я не хочу сомневаться в тебе».

— И я не знаю, какими навыками ты обладаешь, — возразил Аява. — Ты мог бы хотя бы добровольно предоставить эту информацию, чтобы я знал, что могу позвонить тебе.

«Как мне узнать, какие навыки важны для тебя или нет? Должен ли я составить список всего, что я могу сделать?» Тэйл возражал.

— Эмм, дамы, — вмешался Тэвис. «Путь свободен. Давай продолжим. Я уверен, что со временем мы узнаем все, что нам нужно знать друг о друге».

Они обменялись гневными взглядами еще на мгновение, прежде чем Аява фыркнул и пошел дальше, чтобы взять на себя инициативу. Она исчезла на оленьей тропе, когда Тэвис двинул лошадь с места.

«Почему она все время такая злая?» — спросила Тэйл, проходя мимо нее.

«О, она не злится», — засмеялся он. «Она наносит удары, когда злится. Нет, Аява беспокоится о Герсиусе и предстоящей дороге. Она не успокоится, пока не доставит его в безопасное место, где он сможет восстановиться. Все, что задерживает достижение этой цели, сделает ее еще более взволнованной».

«И теперь она думает, что я способствую этим задержкам», — сказала Тэйл и продолжила идти рядом с Герсиусом. «Я думал, что она выбирает тропинки, чтобы избежать крутых склонов или ручьев. Я понятия не имел, что она ходит по заросшим местам. Если бы она что-то сказала, я бы помог раньше».

Тэвис вздохнул и повернул голову ровно настолько, чтобы Тэйл мог видеть эту озорную улыбку. Он объяснил, что люди Аявы были очень горды и не просили о помощи, если не было другого выбора.

Тэйл покачала головой, но отпустила это, сосредоточившись вместо этого на Герсиусе. Она улыбнулась, увидев, что Лилли идет рядом с лошадью, чтобы она могла держать его за руку. Она решила идти рядом с Лилли и составить ей компанию, пока маленький дракон смотрел на раненого.

«Как ты это делаешь?» — спросила Лилли, когда они прошли через пролом, который только что открыл Тейл.

«Моя Богиня, Леди Улустра, дарует своим слугам власть над растениями», — ответила Тэйл. «Мы можем исцелить их, или заставить их расти, или, как вы только что видели, заставить их отойти в сторону».

«Значит, вы похожи на Герсия. Ты поешь своей богине в обмен на благословения? — спросила Лилли.

«Это очень упрощенно, — согласился Тэйл.

— Но ты не можешь лечить, как Герсий? – спросила Лилли.

«Ну, не то чтобы он мог», — ответила Тейл и посмотрела на человека на своей лошади. «Герсиус может исцелить людей, получивших серьезные ранения в бою, а я могу исцелить достаточно, чтобы справиться с обычными травмами. Но есть и другие различия. Например, мой орден может лечить яды, а орден Герсия — нет.

Лилли кивнула и снова стала смотреть на Герсиуса, а Тейл смотрел, как ее свет течет к нему, как волны, разбивающиеся о берег.

«О чем ты думаешь?» — спросила она, желая узнать, что послужило причиной такого разговора.

«Я просто подумала, что мне бы хотелось, чтобы он проснулся», — сказала Лилли.

«Он скоро проснется», — пообещал Тэйл.

Лилли снова кивнула и осмелилась взглянуть на Тэйл. Она выглядела потерянной, как будто без него каждый ее шаг был неуверенным. Она отвела взгляд, но ее взгляд вернулся, когда она осмелилась поделиться своими мыслями.

«Он хочет поехать в Калатен», — сказала она.

Тэйл почувствовала печаль из-за слов Лилли. Все они знали пророчество рыцаря-дракона и то, как важно было отправиться в Калатен. Герсий, вероятно, рассказал ей все об этом, но теперь эта дорога для них была закрыта.

— Дорогая, — Тейл начала говорить так нежно, как только могла. «Мы бы отвезли его в Калатен, если бы могли, но сейчас дорога слишком опасна. Все, что мы можем сделать, — это обеспечить его безопасность, пока он не поправится настолько, чтобы решить, что делать дальше». Ее слова были нежными, но произошло что-то странное. Лилли вопросительно посмотрела на нее и спросила, что такое возлюбленная. Тейл попыталась объяснить, что «возлюбленный» — это домашнее имя, используемое для обозначения того, что кто-то сладок от любви. Лилли спросила, что такое любовь, и Тэйл был по-настоящему озадачен этим вопросом. Она мысленно отметила, что следует подумать о том, как лучше описать это позже, и снова вернула мысли Лилли к Калатен.

— Итак, ты был готов пройти с ним весь путь до Калатена? — спросил Тэйл.

Лилли кивнула и посмотрела на руку, которую все еще сжимала, словно ища поддержки.

«Он рассказал мне о своей войне и о том, что его люди не объединятся для борьбы с ней. Он сказал, что мне нужно, чтобы я пошла с ним, чтобы я могла стать символом, который поможет объединить его народ и победить», — сказала она.

«Он действительно хочет, чтобы ты был таким», — согласилась Тэйл. «И я уверен, что он все еще захочет этого, когда проснется, но он предполагал, что его братья будут приветствовать тебя как друга. Теперь, когда они так плохо обошлись с вами обоими, мне интересно, что он захочет сделать.

Лилли тихо вздохнула, затем дернулась и повернула голову к небу. Она немного огляделась, словно встревоженная, а Тейл наблюдала, как ее аура окрашивается от беспокойства.

«Что-то не так?» — спросила Тэйл, но Лилли не ответила. Она продолжала исследовать небо на юге, как будто туда собирались спуститься те самые боги. — Лилли? Она оглянулась назад с обеспокоенным выражением лица и потерла руку Герсия большим пальцем.

«Это. Ничего страшного, — сказала она и снова посмотрела на южное небо. — Мне показалось, что я что-то услышал, вот и все.

Тейл увидела, как свет истины пульсировал в ауре Лилли, но цвета беспокойства все еще присутствовали. Что бы она ни слышала, это вызывало сильное беспокойство. Тейл спросила, что, по ее мнению, она услышала, и Лилли попыталась объяснить это далеким криком ветра. Этого было бы недостаточно для Тэйл, которая могла видеть правду и знала, что этот далекий крик должен быть чем-то большим. Прежде чем она успела спросить, они обогнули тропу и обнаружили Аяву, пригнувшуюся к земле и осматривающую небо.

«Ты это слышал?» — спросил Аява, когда они подошли ближе.

«Я ничего не слышал», — признался Тэвис, пожав плечами.

«Я был уверен, что услышал что-то вроде рёва», — сказал Аява. «Я никогда раньше не слышал ничего подобного».

«Вероятно, это было ничего», — выпалила Лилли, когда ее аура окрасилась темным светом лжи.

— Лилли, — твердо сказала Тейл и повернулась, чтобы посмотреть прямо на нее. — Ты слышал тот же звук? Лилли кивнула головой, но промолчала. Тейл не пришлось использовать воображение, чтобы понять, почему Лилли так хорошо понимает звук и не хочет о нем говорить. «Это тот звук, который я думаю?» – настаивала Тэйл. — Это еще один из вас? Лилли снова кивнула и указала на юг, говоря, что так оно и есть.

Послышался еще один рев, похожий на слабый гул ветра. На этот раз Тэйл и Тэвис оба услышали это, когда Лилли наклонилась ближе к лошади и предложила продолжать движение. Тейл поняла, что Аява был сосредоточен на звуке и не слышал разговора с Лилли. Она попросила Лилли остаться с Герсиусом, а затем побежала вперед, чтобы поговорить с Аявой.

«Мне нужно поговорить с тобой», — сказал Тэйл.

— Ты слышишь это во второй раз, да? — спросила Аява, обыскивая небо. «Клянусь, это исходит сверху».

«Я не сомневаюсь, что это так», — сказал Тэйл, взглянув на небо. «Лилли говорит, что это похоже на еще одного дракона». Аява вытянулся по стойке смирно; ее суровые глаза сфокусировались, как глаза ястреба, на Тэйл.

— Она уверена? — спросил Аява.

«Если кто-нибудь здесь знает, как звучит далекий дракон, так это Лилли», — ответила Тэйл.

— Больше проблем нам не нужно, — простонал Аява. «Зачем здесь еще один дракон? Я ни разу в жизни не слышал о появлении дракона. Теперь их вдруг стало двое?

«Понятия не имею», — раздраженно ответил Тэйл. «Но мы находимся недалеко от гор Ледяного Клыка, а лес Гринволл — практически дикая земля».

— Нам нужно быть уверенными, — сказала Аява и перевела взгляд на Лилли. — Ты уверен, что этот звук принадлежал дракону?

— Это был дракон? – с тревогой повторил Тэвис и сам начал смотреть в небо.

— Тихо, я спрашиваю девушку, — огрызнулся Аява и стал ждать ее ответа.

«Я знаю, как звучит дракон», — возразила Лилли и указала в направлении звука. «Это далеко в том направлении. Должно быть, он летит, иначе мы бы не услышали рев так отчетливо».

— Нам нужно сойти с тропы и спрятаться? — спросил Аява.

— Нет, — сказала Лилли. «Похоже, что он летает кругами. По мере прохождения рев становится все громче и тише. Я сомневаюсь, что это произойдет именно так».

— Маленькие благословения, — вздохнула Тэйл.

«Маленькие благословения?» Тэвис усмехнулся. «Откуда вдруг взялись все эти драконы? Герсию пришлось задействовать целую армию служителей, чтобы найти его.

«Он нашел двоих, но первый был вне его досягаемости», — поправил Аява и посмотрел на Лилли. «Тогда ты думаешь, что безопасно продолжать оставаться на открытом воздухе?»

«Я не знаю», ответила Лилли, покачав головой. «Не похоже, что он приближается, но он всегда может изменить направление и прийти сюда».

«Похоже, это охота», — сказал Тэвис, приподняв шляпу, чтобы встретиться взглядом с Аявой. — И она указала назад, в том направлении, откуда мы пришли.

— Думаешь, оно охотится на нас? — встревоженно спросила Тейл, но все, что смог сделать Тэвис, — это пожать плечами.

Аява выругалась себе под нос и решила идти дальше, решив уйти как можно дальше. Она продвигалась вперед до поздней ночи, остановившись только тогда, когда стало слишком темно, чтобы найти дорогу. Они разбили лагерь глубоко среди деревьев и не рискнули разжечь огонь, опасаясь, что его заметят с неба. Рев затих час назад, поэтому они попытались успокоиться и оставить страшные мысли позади.

Герсиуса развязали и уложили на импровизированную койку, а Лилли все время сидела рядом с ним. Она взяла его за руку и убрала волосы с его лица, грустно глядя на него. Тейл даже заметил, как она разговаривала с ним, как будто он не спал, и спрашивала, что им делать. Тэйл при каждой возможности обращала внимание на ауру Лилли. Свет лился волнами, как вода, словно питая его из ее души. Это было удивительное зрелище, потому что Тэйл уже много раз видел нечто подобное. Так было всегда, когда один человек испытывал сильные чувства к другому или два человека были глубоко влюблены. Свет распадался на облако крошечных искорок, плывущих по ветру друг к другу. Однако свет Лилли был другим. Оно исчезло большой светящейся рябью, которая пульсировала и танцевала. Оно нахлынуло на Герсия, как волны на волшебный берег, и быстро поглотилось его гораздо более слабым сиянием.

Они решили, что лагерь достаточно хорошо спрятан, чтобы все могли спать. Лилли настояла на том, чтобы лечь рядом с Герсиусом, и потащила ее обратно к себе. Когда они устроились, Лилли заставила их всех подпрыгнуть, поскольку монеты высыпались из пачки и с грохотом упали на землю.

«Клянусь матерью-землей!» — отрезал Аява. — Девочка, тебе надо вести себя потише.

«Что-то не так?» — спросила Лилли, собирая монеты в небольшую кучку. Они наблюдали, как она свернулась вокруг него и заснула, как дракон, спящий на своем кладе.

— Драконы, — простонала Аява, возвращаясь к своей постели.

Тейл зевнула, когда первые лучи утреннего солнечного света проникли во мрак под деревьями. Она села и оглядела небольшое пространство, служившее их лагерем, и была потрясена увиденным. Лилли сидела на ногах, склонившись над Герсиусом, когда он протянул руку, чтобы погладить ее по щеке. Она держала его другую руку между своими, пока они тихо разговаривали друг с другом.

«Ты проснулся!» — воскликнула Тэйл и поспешила подойти.

— Я, — сказал он усталым голосом. «Лилли говорит мне, что я в долгу перед тобой».

Тейл покачала головой, прекрасно понимая, что это не имеет к ней никакого отношения. Она объяснила, насколько тяжело он был ранен и как мало помогло ее исцеление. Она настаивала на том, что он все еще без сознания, а Лилли хромает от боли.

— Возможно, твоя богиня нашла в нас особую благосклонность? — со вздохом предложил Герсий.

Тейл позволила своим глазам сосредоточиться на их аурах, чтобы увидеть свет, текущий между ними. Лилли отправляла гораздо большие суммы, но Герсий отправлял часть своих денег обратно. Он мчался, как река в сумерках, с солнечными бриллиантами, танцующими на воде.

«Я подозреваю, что моя богиня не имеет к этому никакого отношения», — сказала Тэйл и улыбнулась Лилли. «Здесь замешана еще одна магия».

«Ты чертов дурак!» Аява кричала резким голосом, когда она внезапно появилась. Она возвышалась над ним с лицом, полным суровой ярости, и руками, сжатыми в кулаки. — Ты не видел, что попал в ловушку? Разве ты не молился о руководстве?»

— У меня был приказ, — ответил Герсиус, когда Лилли крепко сжала его руку. «Я не мог не подчиниться прямому приказу отца-настоятеля».

«Значит, вы молились и проигнорировали предупреждения!» — крикнула она в раздражении.

«Я предупреждаю, это всего лишь предупреждение», — ответил он. «Мне было приказано идти вперед, несмотря на предупреждение. Я думал, что буду в безопасности, если смогу связаться со своими братьями. Я понятия не имел, что они были причиной предупреждения». Они ненадолго встретились глазами, как будто спор собирался продолжиться, но затем Аява прослезился.

— Приятно видеть тебя проснувшимся, — сказала она, отворачиваясь. — Я дам тебе немного места. Затем она ушла, а ее место занял Тэвис.

«Вы нас немного напугали», — сказал он. «Жрица недооценила свои способности к исцелению».

Тейл покачала головой и предположила, что, по ее мнению, она не имеет к этому никакого отношения. Тэвис предположил, что святая вода была гораздо более действенной, чем она думала, но Тэйл заверил его, что это не так. Пока они разговаривали, Герсиус опустил голову и перевел взгляд на Лилли, которая все еще сжимала его руку.

«Мне очень жаль, Лилли», — начал он, но она быстро прервала его.

— Не надо, — сказала она болезненным тоном. — Ты этого не делал, и я тебя не виню. Она остановилась, чтобы сделать глубокий вдох, потирая его руку для поддержки. «Ты мне нравишься, Герсий. Вы были очень добры ко мне, но я не уверен, что мне нравятся ваши люди. Твои братья злы и жестоки. Я не уверен, что хочу помочь тебе спасти их».

«Я не виню тебя за то, что ты чувствуешь», — ответил он. «Я понятия не имею, почему мои братья совершили этот ужасный поступок, но они не люди. Надо понимать, что подавляющее большинство людей хорошие и добрые. Они подобны женщине, которая вымыла тебе ноги и испекла тебе яблочные пироги. Они невиновны в этом преступлении и осудят его, если узнают правду».

«Я не уверена, что верю в это», — сказала Лилли. «Я был там, в том улье, который вы называете Уайтфорд. Я видел, как невинные люди смеялись и издевались, увидев меня прикованным, как дикое животное. Они издевались еще громче, когда эти злые люди вытащили тебя. Они были рады видеть, как вы страдаете, и призывали вас страдать еще больше. Я слышал, как они называли тебя предателем и кричали, чтобы тебя казнили».

— Лилли, пожалуйста, прости их, — призвал Герсиус. «Этих людей обманул человек, которому они должны были доверять. Кто поверит, что священный орден Астикара совершит такое преступление под прикрытием лжи и обмана? Отец-настоятель – святой представитель Астикара. Они верили, что он действует в лучших пожеланиях своего бога и на благо людей. Они не могли знать, что все это ложь».

— Лучше от этого не становится, — сказала Лилли и отпустила его руку. Она сложила руки на груди и отвела взгляд. «Они не исцелили мои крылья».

«Мне очень жаль», — сказал он еще раз.

«Ой! Ты ему еще не сказала, — удивленно сказала Тэйл. Она обменялась обеспокоенным взглядом с Тэвисом, когда Лилли опустила голову и покачала ею.

«Может быть, нам стоит дать им немного времени наедине», — предложил Тэвис. Он и Тэйл отвернулись и ушли, оставив Герсиуса наедине с Лилли.

— Что ты мне не сказал? — спросил Герсиус, в его голосе читалось беспокойство.

Лилли не ответила, но все же подвинулась и медленно расшнуровала подол платья. Затем она повернулась к нему спиной и опустила верх ровно настолько, чтобы обнажить плечи.

«Твои синие отметины исчезли», — сказал он и протянул руку вверх. Она дернулась, когда нежный палец провел вдоль плеча к ее позвоночнику, где оно остановилось. «Они здесь, на вашем плече, но заканчиваются зубчатой ​​линией, а не спускаются по спине. Что это значит?»

«Линии — это волшебное представление», — сказала Лилли.

«Представление чего?» он спросил.

— Мои крылья, — ответила она напряженным голосом.

«Тогда почему линии изменились? Почему исчезли те, что спускаются по спине?» Когда она не ответила, у него в животе сжался узел. Он понял, что это символизирует что-то трагическое, и ему нужно знать, что именно. «Лилли, почему у тебя пропали отметины?»

«Потому что у меня пропали крылья!» — завопила она со слезами на глазах. Она обернулась и посмотрела вниз, а ее щеки текли ручьями. «Твои злые братья сказали, что пришли, чтобы исцелить меня, а затем отрезали мне крылья и засмеялись!» Она отвела взгляд, не в силах вынести его взгляда, но бормотающий звук заставил ее оглянуться.

Герсий покраснел, его голова мотнулась из стороны в сторону. Его рот шевелился, произнося слова, произнесенные так хрипло, что она не могла их разобрать. Он накренился, когда его руки сжались в кулаки и в гневном разочаровании начали бить по земле.

«Астикар!» — крикнул он сильным голосом, привлекая взгляды всего лагеря. «Почему ты меня бросил?»

— Все в порядке, — сказала Лилли, пытаясь взять его за руку.

«Это нехорошо!» — взревел он от гнева. «Это должны быть мои братья. Мужчины обучены проявлять доброту и милосердие к тем, кто в этом нуждается. Они должны сражаться в защиту слабых и во славу бога милосердия». Он остановился, чтобы издать сдавленный крик, и снова ударился о землю. «Какую милость оказали вам эти животные? Как они могли сделать это с тобой?» Слезы полились из воспаленных глаз, когда его голос вернулся к внятному бормотанию. Лилли в шоке прикрыла рот рукой, увидев его таким расстроенным, и задумалась, что делать. «Я дурак», — сказал он голосом, полным поражения. «Я действительно потерпел неудачу».

Лилли взяла руку и потерла ее между своими, а он еще немного пробормотал. Другая его рука потянулась и попыталась вытереть слезы с ее щеки.

«Я должен был послушать тебя», — сказал он. «Мне следовало послушаться тебя, или Тейла, или предостережений в моих молитвах. Мне никогда не следовало ехать в Калатен. Он остановился, чтобы издать сдавленный крик и сделать глубокий вдох. «А главное, мне никогда не следовало приказывать тебе. Я не уполномочен принимать решения относительно вашей безопасности. Как только я смогу встать, я воспользуюсь правом на освобождение и освобожу тебя от пут».

Лилли почувствовала слабость, когда ее сердце забилось сильнее, услышав его слова. Он собирался снова дать ей свободу делать то, что она захочет! Он никогда больше не будет ею командовать, и она сможет вернуться домой. В ее сердце плясала радость, но вместе с ней возник вопрос.

— А что насчет твоих людей? она спросила. «Как ты их спасешь без меня?»

«Вы уже заплатили слишком высокую цену за мой народ», — сказал он со стоном боли. «Они не являются вашей ответственностью, и я не могу просить вас дать за них что-то большее».

— Но тебе нужно, чтобы я поехала с тобой в Калатен, — умоляла Лилли. — Я нужен тебе, чтобы исполнить твое пророчество. Герсий приоткрыл опухшие глаза и посмотрел на нее. Он выглядел как человек, полностью потерпевший поражение и готовый сдаться.

«Ты чувствуешь что-нибудь кроме гнева к моему народу?» он спросил.

Лилли не смогла выдержать его взгляд, опустив голову, и ответила. «Нет.»

«Тогда тебе не придется страдать из-за них», — ответил он. — Ты должен выйти на свободу.

Лилли кивнула в знак согласия, и он снова лег. Он попросил ее дать ему минутку покоя, поэтому она встала и ушла. Тейл восприняла это как сигнал принести ему поднос с едой и села рядом с ним, пока Лилли уходила.

Она бродила среди деревьев, крепко скрестив руки, а в голове у нее кипела буря. Вскоре она сможет вернуться в долину, которую называла своим домом. Это была мечта, ставшая явью, но почему-то она казалась пустой, как будто некуда было идти домой. Она больше не могла летать, но, по крайней мере, теперь могла ходить. Она попыталась представить свою жизнь бескрылым драконом, преследующим оленей в поисках еды и вынужденным взбираться на скалу, чтобы попасть в свою пещеру. Это был несчастливый образ, не такой, как тот, который у нее был с ним. Она оглянулась через плечо и увидела его вдалеке, и задалась вопросом, будет ли она скучать по тому, что ее зовут Лилли.

Они двинулись в путь еще до того, как солнце поднялось слишком высоко. Аява снова взял на себя инициативу, прокладывая путь сквозь деревья и холмы, чтобы направить их еще ближе к месту назначения. Земля была относительно ровной, и Тейл использовала свое благословение, чтобы расчистить пути, по которым в противном случае им пришлось бы идти. Все это помогло ускорить их продвижение, пока Тэвис вел лошадь, везущую Герсия на спине.

Тэвис и Герисус подробно рассказали о войне и слухах с запада. Лилли немного послушала это, но сердце ее было где-то в другом месте. Она продолжала пытаться представить свою жизнь без Герсиуса, который держал бы ее за руку и называл бы Лилли. Она пыталась убедить себя, что ей не придется носить дурацкое платье или ожерелье, к которому она рассеянно прикасалась даже сейчас. Вместе с этими мыслями пришло ощущение извращения, которое, казалось, исходило из глубины души. Она попыталась игнорировать это, но что-то изменилось, и оно вцепилось в нее, как загнанное в ловушку животное, которое медленно умирало. Тейл немного поговорил с ней, но Лилли хотелось побыть наедине со своими мыслями. Она не могла объяснить ничего из того, что чувствовала, и попытка сделать это только ухудшит ситуацию.

Когда время наступило позднее, они расположились в лагере, спрятанном за неглубоким холмом. Это было открытое пространство, усеянное цветами, покачивавшимися на легком вечернем ветерке. Лилли была рада оказаться там, где было так много разных цветов. Она бродила среди них, выбирая несколько, чтобы посмотреть, как они пахнут. Это напомнило ей пятно драконьих слез, которое они нашли в лесу, и маленькую корону, которую сделал для нее Герсий. Именно там ей дали имя, выбранное потому, что оно было красивым, как он и говорил.

«Почему в моей долине нет цветов?» — сказала она себе, срывая широкий белый цветок. Она поняла, что это был цветок, крошечный белый, который вырос только после того, как сошел снег. Она никогда не замечала этого раньше, так почему же это казалось важным сейчас? Почему ее должен волновать бесполезный сорняк, растущий среди камней? Почему мысль о том, что она останется одной в своей долине, заставила ее грустить?

Аява ненадолго покинула лагерь и через час вернулась с парой маленьких животных, которых она называла кроликами. Она потратила еще час на их приготовление, а затем осмелилась зажечь огонь. Лилли чувствовала запах мяса, пока огонь делал то, что она поняла под приготовлением пищи.

Люди делали так много необычных вещей, но во многих отношениях это были чудесные вещи. Герсиус готовила в ту первую ночь, и она обожгла руку рыбой. Он был так зол, а она так испугалась, что не выдержала и заплакала. Это был ужасный момент, но теперь, оглядываясь назад, она задавалась вопросом, может быть, все было по-другому. В этот момент Герсиус изменился, как будто осознав, что вышел из-под контроля. Он поговорил с ней успокаивающе и извинился за то, что сделал. Он даже рассказал, как люди часто задаются вопросом, каково это — летать. Она знала радость и чувство свободы, которые приходят от парения в небе. Какой ужасный позор, что люди никогда не узнают такого опыта. Это было единственное, что, по ее мнению, имело преимущество драконов над людьми.

Когда она подняла глаза, на темнеющем небе появились первые звезды. Ей пришлось побороть желание заплакать, поскольку она мечтала парить над облаками, а небо над ними усыпано звездами. Это было самое прекрасное время для полетов, и Лилли очень скучала по нему.

«Красиво», — тихо сказала она себе, поняв, что это слово проникло в ее мысли. Это был еще один его дар, и теперь она использовала его, чтобы описать то, что когда-то ей нравилось больше всего на свете.

Герсий сел поперек костра, прислонившись спиной к упавшему бреву. После разговора с Тэвисом он впал в уныние и провел остаток дня в молчании. Он почти не двигался и смотрел сквозь огонь в темноту с выражением боли на лице.

Лилли предпочла сесть рядом с Тэйлом, наблюдая за ним краем глаза. Она никогда не осознавала, насколько ей нравилось разговаривать с ним, и ей хотелось, чтобы он назвал ее имя. Внутреннее скручивание было сильным, и она ругала себя за такое чувство. Почему дракону должно быть важно, заговорил с ней грызун или нет? Почему она пропустила его добрые слова?

Лилли не чувствовала голода, но наблюдала, как Тэйл ест. Она подумала о еде, которую Герсий показывал ей во время путешествия. Никогда даже в своих самых смелых мечтах она не могла себе представить, что существуют такие вещи, как хлеб, пирожные и пирожные. Было так много вкусов, и Герсиус заверил ее, что она испытала лишь малую часть из них. Ей хотелось попробовать любую еду из любого места и запить ее забавными напитками, которые они готовили. Ее настроение внезапно испортилось, когда она подумала о том, что сможет вернуться в свою долину и никогда больше не вкусить человеческой еды.

Той ночью она сидела под звездами и наблюдала, как перед ней разворачивалась странная сцена. Тэвис и Аява сидели рядом друг с другом, перешептываясь и смеясь с широкими улыбками. В какой-то момент Аява обхватила лицо Тэвиса ладонями и что-то тихо сказала ему.

«Что они делают?» — спросила Лилли, поворачиваясь к Тэйл. Ей отчаянно хотелось с кем-нибудь поговорить, а Тейлу, похоже, нравилось все объяснять. Жрица оглянулась, чтобы посмотреть, о чем говорит Лилли, прежде чем широко улыбнуться и повернуть обратно к Лилли.

«Они разделяют привязанность друг к другу», — сказала она, пока Лилли пыталась понять.

«Что такое привязанность?» — спросила Лилли и вернулась к наблюдению за происходящим.

«Я весь день думал о том, как объяснить тебе это», — ответил Тэйл. Она собиралась сказать что-то еще, когда Аява наклонилась вперед и прижалась губами к Тэвису. Они на мгновение поцеловались, пока Лилли смотрела на них с потрясенным удивлением, прежде чем задать неизбежный вопрос.

«Почему она это делает? Она пытается его съесть?

Тэйл пришлось прикрыть рот, чтобы подавить смех, который хотел вырваться наружу. Лилли была слишком невинна и ничего не знала о том, как устроены человеческие отношения.

«Это то, о чем я говорил ранее», — начал Тэйл. «Они влюблены, и то, что они делают, называется поцелуями».

«Что такое поцелуй?» — спросила Лилли.

«Это поцелуи», — сказала Тэйл и указала на дисплей. «Это способ, которым мы, люди, выражаем привязанность друг к другу. Это означает, что этот человек для нас особенный, и мы очень заботимся о нем».

— Значит, привязанность — это то же самое, что быть особенным для кого-то? — спросила Лилли.

«Ну, это нечто большее, но нужно с чего-то начинать», — засмеялась Тэйл.

Лилли разочарованно фыркнула, не понимая, что имела в виду Тэйл. «Я не понимаю той любви, о которой вы, грызуны, говорите», — сказала она, опустив взгляд на землю. «У нас, драконов, нет любви».

«Всем нужна любовь, даже тебе», — ответила Тэйл и потратила время на изучение ауры Лилли. Ее свет был в смятении с тех пор, как она в последний раз разговаривала с Герсиусом. Оно вспыхнуло светом ужасного решения, которое она не хотела принимать. Пульсация света, некогда доносившаяся до Герсия, прекратилась, как будто что-то встало между ними. Точно так же он добился очень незначительного прогресса в исцелении по сравнению с предыдущей ночью.

«Я никогда не пойму эту любовь», — сказала Лилли, когда они снова поцеловались.

— Ты понимаешь любовь, — успокаивающе сказала Тэйл. — У тебя просто никогда не было слова для этого.

«Но что это такое?» — спросила Лилли.

«Это чувство исходит изнутри», — ответил Тэйл. «Когда вы видите или даже думаете о человеке, которого любите, вы чувствуете это внутри. Будет своего рода тяга или чувство нужды и тоски. Вам будет грустно, когда вы не сможете быть рядом с этим человеком, и вам будет больно, когда он причинит вам боль».

«Я этого не чувствую», — сказала Лилли, размышляя о скручивании, которое скрутило ее внутренности.

Тейл наблюдала за светом Лилли и увидела истинность ее ответа.

— Ты этого не чувствуешь? Тэйл подразнила его игривым тоном. «Скажи мне тогда. Что ты чувствуешь, когда смотришь на Герсия?»

Лилли посмотрела через поляну туда, где он сидел, словно статуя, глядя в огонь. Лицо его застыло в хмуром взгляде и выглядело каменным.

«Я. Не знаю, — ответила она и рассеянно стала играть своим ожерельем.

Тейл улыбнулась, когда свет Лилли рассказал совершенно другую историю. Сияние и рябь света начали течь в сторону сидящего в одиночестве человека.

— Ты хочешь поговорить с ним, не так ли? — спросил Тэйл. Лилли кивнула и возилась с ожерельем, наблюдая за ним издалека. «Я уверен, что ему понравится ваша компания. Возможно, тебе стоит сесть с ним. Подойди к нему поближе, как Аява к Тэвису.

— Я не могу этого сделать, — встревоженно сказала Лилли. — Кроме того, он не разговаривал со мной с тех пор, как узнал о моих крыльях. Думаю, я его расстроил».

«Конечно, он расстроен», — согласилась Тэйл. — Но он не расстроен из-за тебя. Он расстроен из-за тебя».

«Обо мне?» – спросила Лилли и посмотрела на Тэйла. «Что это значит?»

«Это значит, что тебе следует пойти туда и поговорить с ним», — сказала Тэйл с теплой улыбкой и оттолкнула Лилли рукой. «Давай, иди».

Лилли медленно встала и прокралась вокруг костра, когда скручивание внутри стало интенсивным. Когда она пришла, ее охватило чувство неловкого страха, а он не отреагировал на ее присутствие.

— Могу я сесть с тобой и поговорить? она спросила.

Наконец он двинулся, глядя вверх глазами, полными боли. Она почувствовала внутри что-то ужасное и чуть не заплакала, когда он кивнул и похлопал по земле рядом с собой. Она села рядом с ним, но ей не хватило смелости подойти так близко, как Аява. Вместо этого она подтянула ноги, обхватила их руками и в замешательстве огляделась. Ее взгляд упал на Тэйл, которая сделала странный жест, наклонившись в сторону и согнув шею. Лилли не знала, что делать, поэтому поморщилась, показывая свое замешательство, и пожала плечами в ответ.

Тейл закрыла лицо руками и покачала головой. Внезапно она подняла глаза и начала указывать через огонь туда, где сидели Тэвис и Аява. Она указала на Лилли, затем указала на них, предлагая Лилли посмотреть. Лилли увидела, как они сидели рядом, а Аява наклонился к Тэвису, ее голова лежала у него на плече, а его рука обнимала ее за спину. Лилли поняла, чего хочет Тэйл, и оглянулась назад широко раскрытыми глазами, слегка покачав головой.

Тейл ответила нахмурившись и указала прямо на Лилли. Затем она указала на свою голову, а затем на плечо, показывая, что Лилли следует делать. Чувство паники охватило ее, когда она взглянула в сторону и увидела неподвижно сидящего Герсия. Она осмелилась взглянуть на Тейла, который нахмурился, как будто Лилли сделала что-то не так. Она отвела взгляд, когда паника начала нарастать, и попыталась убедить себя, что она дракон, а не человек. Делать что-то подобное было недостойно для ее вида. Все, что ей хотелось, это убедиться, что ему не одиноко, и, возможно, немного поговорить.

Тэйл смотрела взглядом, который мог бы расплавить камень. Лилли сглотнула и медленно начала наклоняться, но быстро поняла, что находится слишком далеко. Она поскользнулась и замерла, когда ее бедра случайно коснулись его бедер. На мгновение он поднял глаза, и грусть, казалось, мелькнула в его глазах. Внутри бушевало скручивание, но он так же быстро отвел взгляд и возобновил свой холодный взгляд.

Осторожно она наклонилась, ощущая все больше и больше его тела, по мере того, как начинала погружаться в него. Когда места для движения больше не было, она наклонила голову и неловко положила ее ему на плечо. Она сделала это, но почувствовала себя некомфортно и задалась вопросом, почему это так важно. Затем он подвинулся, когда его рука поднялась и обхватила ее за спину. Ее прижали к нему и плотно прижали к себе, облегчая дискомфорт.

Извращение достигло новых высот, захлестнув внутри и наполнив само ее существо. Она была уверена, что это заставит ее закричать, но поняла, что все изменилось. Теперь он, казалось, успокоился, как будто наконец получил то, что хотел. Теплое чувство справедливости сменило это извращение, и она глубоко вздохнула, чтобы успокоить свои мысли. Тэйл улыбалась, и Лилли начала задаваться вопросом, было ли это чувство внутри любовью. Она была шокирована тем, насколько ей нравилось находиться в этом положении, но оно стало еще более особенным, когда он положил свою голову на ее голову. Взгляд на Тэйл показал, что женщина практически аплодировала от восторга. Рука Герсиуса начала гладить ее плечо, успокаивая ее беспокойство, поскольку весь ее мир стал только им. Она не понимала, что они делают, но не отрицала, что счастлива находиться в его объятиях. Он успокоил ее беспокойство, когда она закрыла глаза и позволила ночи ускользнуть.

Когда наступило утро, Лилли с удивлением обнаружила, что все еще находится в его объятиях. Она посмотрела через потухший огонь и увидела, как Аява нахмурился, когда Тэйл указал на них.

«Я вижу это, но отказываюсь в это верить», — сказала Аява, покачав головой. «Должно быть, это твоя работа».

«Говорю вам, я не имею к этому никакого отношения», — возразил Тэйл.

«Тогда кто несет ответственность? Дракон?» Аява заартачился.

Лилли осталась на месте, пока они спорили. В конце концов, Аява вскинула руки и пошла прочь, позволив Тэйлу подойти и сесть перед ними.

— Как ты себя чувствуешь, дорогая? она спросила.

«Я чувствую себя хорошо», — ответила Лилли осторожным тоном.

— Ты выглядишь так, — сказала Тэйл, протянув руку и взяв между пальцами прядь волос Лилли. «Хотя твои волосы можно было бы расчесать».

— О чем вы двое спорили? — спросила Лилли, когда Тэйл распустила волосы.

«Мы спорили о Герсиусе», — ответил Тэйл.

Лилли спросила, что с ним не так, и Тэйл ответил, что все в порядке, и в этом вся проблема. Когда Лилли не поняла, Тейл предложила ей посмотреть на лицо Герсиуса. Лилли не хотелось вырваться из ее теплых объятий, но она не могла ясно видеть его лица. Медленно она высвободилась из его руки и внимательно осмотрелась, чтобы убедиться, что его лицо выглядело нормальным. Опухшие синяки и красные рубцы исчезли, как будто их смыло, оставив человека, которого она знала как Герсия.

Когда они смотрели с удивлением, его глаза затрепетали, и он поднял глаза и увидел, что они оба нависли над ним.

— На что вы двое смотрите? — спросил он в замешательстве.

Что ж, доброе утро, — ласково сказала Тэйл. — Надеюсь, вчера вечером тебе было тепло.

«Конечно, был. У меня был Ли, — начал он, но быстро подавился этим именем.

«Понятно», — сказал Тэйл с улыбкой. — Как твои глаза?

«Кажется, с ними все в порядке», — сказал он и протянул руку, чтобы проверить кожу вокруг них. — О чем ты?

— Герсиус, вчера твое лицо было багровым и опухшим, но теперь оно полностью зажило, — сказала Тэйл, вставая. — У тебя даже синяков под глазами нет.

«Как это может быть?» — спросил он, пытаясь встать.

«Я вижу, что ребрышки тоже лучше», — сказал Тэйл, поднимаясь на ноги.

Он признал, что им все еще больно, но уже не так сильно, как в тот день. У него также было больше сил в конечностях, и он чувствовал мучительный голод.

— Ты что-нибудь сделал? — спросил он, сам не в силах в это поверить.

«Я сделал все, что мог, даже прибегнул к использованию святой воды, предназначенной для растений, чтобы ускорить ваше исцеление. Я ожидал, что ты пропадешь больше недели, а не будешь настолько здоровым еще две или три. Честно говоря, я вообще не был уверен, что это сработает. Как я уже сказал, оно предназначено для растений, а не для людей».

«Должно быть, это была вода», — сказал Герсиус. — Как еще можно это объяснить?

Тейл посмотрела на Лилли и слегка улыбнулась. Она увидела, как волны света разбиваются о его берег, и у нее возникли серьезные сомнения. «Я не думаю, что это была вода, но я пока не могу доказать свое подозрение».

Им потребовалось немного дополнительного времени, чтобы Тэйл могла познакомить Лилли с новым человеческим опытом. Она вывела Лилли из лагеря к ближайшему ручью и научила ее купаться. Почти час Лилли суетилась, пока Тейл заставляла ее раздеться и встать у ручья, чтобы она могла вымыть волосы. Тейл сначала постирала сама, чтобы Лилли могла увидеть, как это делается, а затем настала ее очередь.

«У тебя красивые волосы, но их уже давно пора мыть», — сказала Тэйл. Лилли сидела в ужасе, когда Тэйл вылила ей на голову миску с водой.

— Почему ты заставляешь меня это делать? воскликнула она.

«Твои волосы стали выглядеть рваными и жирными», — сказала Тейл, выливая еще одну миску воды на длинную серебристо-голубую пелерину Лилли. «Мужчинам нравятся женщины, у которых чистые распущенные волосы».

«Почему меня волнует, что мужчины думают о моих волосах?» — парировала она, заставив Тэйла рассмеяться.

«Поверь мне, когда-нибудь ты скажешь мне спасибо», — сказала Тейл и взяла странный белый камень. Она потерла его между ладонями и образовала белое облако, которое назвала пузырьками. Камень назывался мылом, и Тэйл аккуратно втирала мыло и пузыри в волосы Лилли. Лилли наслаждалась этой частью, пока пальцы Тэйл ласкали ее кожу головы и создавали мыльные пузыри. Когда она была удовлетворена, она вылила еще воды на голову Лилли, а затем выжала ее длинные волосы.

Когда ее мучения у ручья закончились, ей разрешили одеться, но ей пришлось сидеть в лагере, пока Тэйл расчесывала ей волосы. Поначалу она ненавидела то, что происходило, пока Тэйл решала то, что она называла путаницей. В конце концов чистка зубов стала проходить гладко, и Лилли начала получать удовольствие от долгих успокаивающих поглаживаний. Ей вспомнилось утро на ферме, когда мисс Гарандел сделала то же самое, расчесывая волосы, пока они не стали гладкими.

«У тебя такие красивые волосы», — сказала Тэйл во время работы. «Но сегодня, вероятно, будет ветрено. Нам следует заплести ее, чтобы она не падала тебе на лицо».

«Однажды у меня была коса», — сказала Лилли, снова вспомнив жену фермера. «Сможешь сделать его похожим на Аяву?»

«Я мог бы, но я думал о чем-то более мягком», — ответил Тэйл с улыбкой. Она работала над волосами Лилли двадцать минут, аккуратно разделяя их на пряди и сплетая две длинные веревки. Она взяла их и сплела вместе лентой из своей сумки, придав Лилли очень невинный вид.

Аява подошла, чтобы поторопить их, и покачала головой, увидев волосы Лилли. Тэйл проигнорировала женщину и закончила, закрепив хвост петлей.

«Теперь позволь ему посмотреть на тебя и узнать, что он думает», — сказала Тэйл.

«Пусть кто на меня посмотрит?» — спросила Лилли.

«Какой невинный дракон», — поддразнила Тэйл и посоветовала ей взять рюкзак.

Они торопливо собирали вещи, а Лилли ждала у сумки Герсиуса. Он вернулся из ручья, где тоже купался, и выглядел новым человеком. Волосы его были причесаны, а лицо выбрито, отчего выражение его лица только больше походило на камень. На нем была простая одежда из рюкзака, поскольку его доспехи и оружие были потеряны в Уайтфорде.

Лилли посмотрела на свой рюкзак и сняла меч, привязанный сбоку. Она протянула его и предложила обратно, хотя втайне хотела оставить его себе. Она никогда не думала, что воспользуется им, но он все-таки подарил его ей, и теперь она чувствовала к нему привязанность. Он с улыбкой взял меч и пообещал вернуть его, как только сможет получить другой. Она была благодарна, услышав это, и еще больше обрадовалась, когда его рука обняла ее за спину и направилась к лошади.

Тэвис помог ему сесть в седло и продолжил вести его, пока они покидали потайной лагерь. Аява взял на себя инициативу, выбрав очевидный звериный след и побежав вперед в поисках препятствий. Тэвис и Герсиус разговаривали, в то время как Тэйл следовала за Лилли, используя время, чтобы научить ее больше о привязанности.

— Тебе понравилась ночь? — спросил Тэйл.

«Я была в безопасности», — ответила Лилли, не понимая, к чему клонит Тэйл.

«Ты знаешь, что можешь спросить меня о чем угодно», — настаивала Тэйл. «Я сделаю все возможное, чтобы объяснить все, что вы хотите знать».

Лилли кивнула и вспомнила прошлую ночь, когда Тэвис и Аява целовались. Ее мучил один вопрос, и она решила его задать.

«Почему Тэвис и Аява лежали в одной постели?»

Тейл улыбнулась и посмотрела вперед, чтобы убедиться, что Тэвис не услышит.

«Они муж и жена, и мужья делят постель со своими женами», — объяснила она.

«Что это значит?» – спросила Лилли, когда Тэйл использовала незнакомые слова.

Тейл потребовалась минутка, чтобы обдумать свой ответ, и остановилась на прямом подходе. Она напомнила Лилли о вечеринке, на которой она училась танцевать, и сказала, что это свадьба. Мужчина и женщина поженились и стали мужем и женой.

«Они дали священное обещание любить друг друга и выражать эту любовь посредством физического прикосновения», — сказала Тэйл.

«Почему они это сделали?» — спросила Лилли.

«Потому что они любят друг друга», — сказала Тэйл. «Я говорил тебе, что любовь — это чувство глубоко внутри. Что ж, Тэвис и Аява чувствуют это друг к другу. Им нравится быть рядом и делиться».

«Что они делят?» она нажала.

Тейл нашла ее непонимание забавным, поэтому сменила тактику и перевернула вопрос.

— Ты сказал, что вчера вечером чувствовал себя в безопасности в объятиях Герсиуса, — отметила она, когда Лилли кивнула. «Тебе было приятно там находиться?» Лилли снова кивнула, и Тейл продолжил. «Вчера вечером вы с Герсиусом утешали друг друга. Вы были там, чтобы поддерживать друг друга и чувствовать себя в безопасности. Тэвис и Аява поделились этим и еще кое-чем, потому что их отношения более продвинуты».

«Итак, они целуются, чтобы разделить привязанность, и обнимают друг друга, чтобы поделиться утешением», — сказала Лилли, пытаясь разобраться в этом. «Но они делят постель, чтобы сделать что-то большее?»

«Это хорошее начало для вашего понимания», — засмеялась Тэйл. «Давайте не будем забегать вперед. Вам нужно этому учиться медленно. Почему бы нам не встретиться и не поговорить немного с Герсиусом? Я уверен, что у него есть вопросы.

Лилли согласилась, и они ускорили шаг, чтобы оказаться рядом с лошадью. Герсиус разговаривал с Тэвисом о драконе, которого они услышали накануне, и о том, что он может означать.

«Поэтому мы бежим, спасая свою жизнь», — сказал он.

«Так быстро, как мы осмелились», — ответил Тэвис. «Теперь, когда ты так сильно поправился, это будет намного быстрее».

Герсиус кивнул и задал логичный вопрос. — Итак, куда мы идем?

«Истгейт», — ответил Тэйл прежде, чем Тэвис успел что-либо сказать.

Герсиус помолчал мгновение, затем повернулся и вопросительно посмотрел на Тейла. «Почему Истгейт?»

«Потому что у моего ордена там большой храм», — ответил Тэйл. «Ну, я бы назвал это великим храмом. Это центр власти в этом регионе, и им управляет самый высокопоставленный премьер-министр ордена. Поскольку вы были так тяжело ранены, я собирался попросить их приютить нас на несколько недель. Но ты выздоравливаешь гораздо быстрее, чем я мог себе представить, так что, возможно, это не будет так важно. В любом случае я попрошу их предоставить вам оружие и доспехи. Потом нам потребуется некоторое время, чтобы прийти в себя, пока ты подумаешь, что хочешь делать дальше.

«Это уводит нас от Калатена», — заметил Герсиус.

«Именно поэтому это идеальное место», — сказал Тэвис. «Никто не будет ожидать, что вы уедете из Калатена, а храма Астикара в городе нет. Это идеальное место, чтобы ненадолго спрятаться. Мы планировали сесть на речное судно из Миллуотера и отправиться вверх по реке, чтобы избежать дорог и облегчить вам переезд.

«Это хороший план», — сказал Герсиус, когда лошадь остановилась. Он посмотрел вперед и увидел Аяву, стоящую прямо перед ними с любопытным выражением лица.

«Я все это слышала», — сказала она. — Я ожидал от тебя каких-нибудь аргументов.

— О лодке или пункте назначения? — спросил Герсий.

«И то, и другое», — ответил Аява. — После всего, что тебе пришлось пережить, чтобы найти дракона, я ожидал, что ты потребуешь, чтобы мы направились прямо в Калатен.

«Зачем?» — спросил Герсий. «Моя миссия окончена, и мои усилия оказались напрасными. Хуже того, они стоили жизни тридцати мужчинам, неизвестно скольким мирным жителям, и принесли Лилли огромный вред. Нет, мне пора отказаться от этого курса и подумать о чем-то другом».

Тэйл опустила голову, услышав его признание поражения. Он был эмоционально сломленным человеком, брошенным на произвол судьбы без цели и понятия, что делать. Ей было больно видеть, насколько глубоко ранило его это испытание, но кто мог его винить?

«Но ты поставил на это все», — шокировано сказал Аява. «У тебя есть дракон. Вы, конечно, намерены продолжать.

«Нет», — ответил он и посмотрел на Лилли. «Сегодня вечером, когда мы разобьем лагерь, я освобожу Лилли, чтобы она могла пойти домой».

«Теперь ты просто смешон!» — крикнул Аява. «Если ты сейчас повернешься назад, то все страдания, которые ты претерпел, чтобы попасть сюда, будут напрасными. Конечно, мы не можем сейчас отправиться в Калатен, но наверняка есть другой путь.

Герсий пристально посмотрел на него и медленно покачал головой. Он заявил, что Лилли была другом, а не домашним животным или собственностью. Он признал, что его недальновидность причинила ей вред, и что она заслуживает свободы принимать собственные решения. Он хотел сделать это сегодня утром, но она слишком долго была с Тэйл.

«Несправедливо втягивать ее против ее воли в мои неудачи», — закончил он.

«Вы не вытащили ее из того, что я слышал об этом», — возразил Аява.

«Знаешь, как мы встретились и что произошло потом?» — спросил он удивленно.

Настала очередь Лилли высказаться, и она призналась, что рассказала историю о том, что произошло в долине. Герсиус кивнул, но сказал, что было бы неправильно принуждать ее к связыванию. Ему было жаль, что он воспользовался ее уязвимостью, и он хотел исправить свои ошибки.

— Честно говоря, Герсий. Ваш первоначальный план состоял в том, чтобы сразиться с ней с участием тридцати человек. Если бы всё сложилось так, как ты хотел, было бы всё лучше?» – спросил Тэвис.

— Он прав, — заметил Тэйл. «Как бы ты ее ни поймал, тебе придется заставить ее пойти с тобой».

— И оба пути были бы неправильными, — вздохнул Герсий.

— Нет, ты ошибаешься, — отругал Аява. «Она умирала и была бы мертва прямо сейчас без тебя. Ты спас ей жизнь, и не имеет значения, что пошло не так после этого момента. Она здесь сейчас только благодаря тому, что ты для нее сделал.

— Но было ли это милосердным поступком? он спросил. «Я поставил свое желание стать героем выше ее права на смерть».

«Ее право умереть? Что имеется в виду?» — потребовал Аява.

Лилли ответила за него, дрожа под их коллективными взглядами. «Когда он нашел меня, я так испугалась. Я не хотела, чтобы он меня связывал, и не хотела жить без своих крыльев. Поэтому я умолял его вместо этого убить меня. Я хотела, чтобы он положил конец моим страданиям и освободил меня из этого мира. Я согласился назвать ему свое имя только потому, что думал, что он сможет исцелить мои крылья. Я не осознавал, что у него может не хватить сил, чтобы полностью меня исцелить.

«Я знал, что, возможно, мне не хватит сил исцелить дракона, особенно с такими ужасными ранами», — признался Герсиус. «Я сказал ей, что могу это сделать, но знал, что иду на риск. Клянусь, я изо всех сил старался исцелить ее полностью, но мне это не удалось.

— Это не меняет того факта, что ты спас ей жизнь. Даже если она умоляла тебя положить этому конец. Аява настаивал. «Что бы ни значило для тебя милосердие, было правильно дать ей второй шанс».

«Я согласен», — добавил Тэйл и протянул руку, чтобы потереть ногу. «Вы правильно сделали.»

Герсиус кивнул, но посмотрел на единственного человека, чье мнение имело наибольшее значение. Лилли встретила его взгляд дрожащими губами, и ей пришлось отвести взгляд, прежде чем она смогла ответить.

— Я тоже согласна, — сказала она страдающим голосом.

«Вы делаете?» — спросил он, когда голова Лилли упала и она уставилась в землю.

«Я не хотел умирать, но и быть связанным мне тоже не хотелось. Я уже потерял надежду и хотел, чтобы ты поскорее покончил со мной. Я никогда не мечтал, что у меня снова будет жизнь или что я смогу быть каким-то образом благодарен тебе». Она посмотрела на небо и какое-то время наблюдала за облаками, прежде чем продолжить. «Я не знаю, как я буду жить без крыльев. Я не знаю, как объяснить вам, насколько они важны для меня. Я хочу их вернуть и снова хочу летать, но эта надежда теперь ушла навсегда». Она изо всех сил старалась не заплакать, и ей пришлось вытереть слезы, прежде чем продолжить. «Но я рад, что ты здесь, чтобы сделать эту жизнь немного лучше. Мне очень нравится быть с тобой.»

«Но то, что я сделал, было неправильно», — настаивал он. «Мне не следовало связывать тебя. Я должен был добросовестно исцелить тебя, а затем попросить тебя помочь мне».

«Тебе пришлось связать меня, Герсиус», — сказала Лилли страдающим голосом, поворачиваясь и глядя прямо на него. «Я не буду лгать об этом. Если бы ты сначала исцелил меня, я бы издевался, а затем убил тебя». Она говорила с ядом и смотрела со смертью в глазах. «Я имею в виду то, что говорю. Я бы убил тебя и даже не раздумывал об этом.

«Как ты вообще такое мог сказать?» он спросил.

«Ты знаешь, что это правда. Именно поэтому ты связал меня в первую очередь. Ты сказал это, когда нашел меня. Ты сказал, что не можешь доверять мне в том, что я сдержу свое обещание, и ты был прав. Я дракон, и тогда мне было наплевать на ваши грызуны. Ты имел для меня не больше значения, чем олень, бродящий по склону холма. Просто еда ждет, пока я ее схватлю.

«Драконы!» Аява сплюнул.

«Тогда ты не обращал на меня никакого внимания», — сказал он с болью в глазах. — Твое мнение изменилось?

«Лилли вздохнула, отвела взгляд и слегка кивнула. «С того дня многое изменилось. Я узнал, что вы, люди, не те грызуны, которыми я вас считал. Я также узнал, что мне многое нравится в вашем образе жизни. Мне бы никогда такое не приснилось, но мне нравится поговорить с тобой. Мне кажется, что я знаю тебя так же хорошо, как свою мать, и мне нравится твоя компания». Она отошла на несколько шагов и провела рукой по голове, пытаясь собраться с мыслями. «Я думал, что моя жизнь будет тропой страданий и печали, но вы показали мне, что она может быть гораздо больше. Признаюсь, я ненавижу твоих братьев за то, что они сделали, но я доверяю тебе и все равно пройду с тобой через ворота Калатена, связанный или несвязанный.

Тейл издала небольшой взвизг от радости, когда Аява с отвращением закатила глаза. Это был момент великой красоты, когда человек и дракон признались, что нуждаются друг в друге.

— Вы бы сделали это по своей воле? он спросил.

«Только для тебя», — сказала Лилли, повернулась и подняла палец, чтобы указать на него. «Я бы не доверял никому другому. Я делаю это с тобой или не делаю этого вообще».

«Это ничего не меняет. Мы едем в Истгейт, — настаивал Аява.

«Мы направляемся в Истгейт», — согласился Герсиус. «Мы сможем решить, что делать, после того, как я получу броню и хорошее оружие».

«Ну, теперь, когда мы пришли к согласию, давайте побеспокоимся о следующей проблеме», — сказал Аява и жестом предложил им продолжить путь. «Наша самая большая забота — это в первую очередь попасть на лодку. Мы должны предположить, что они все еще ищут вас. Это имеет смысл только в том, что у них будут шпионы и агенты в каждом городе, через который, по их мнению, вы можете проехать.

Герсий согласно кивнул. Его братья восстали против него, и они не сдадутся так легко. Еще больше беспокоило то, что Джессивель находился в этом районе. Это означало, что искатели могут искать его, и этого будет трудно избежать.

— Я не вижу, чтобы у нас был большой выбор, — сказал он наконец.

«Вы выздоравливаете гораздо быстрее, чем ожидалось», — отметил Аява. «Мы могли бы пройти весь путь, избегая городов и дорог, огибая горы».

«Но это займет недели, а не дни», — сказал Тэвис. «Не говоря уже о том, что по местности будет ужасно передвигаться. Сомневаюсь, что жрица сможет благословить скалы, чтобы облегчить нам путь.

«Мы садимся на лодку», — сказал Герсиус, чтобы закончить разговор. «Нам нужно быстро добраться до Истгейта, прежде чем они смогут организовать достаточную поддержку для разведки всего королевства».

«Тогда решение будет принято», — ответил Аява. «Мы торопимся к Миллуотеру и плывем на лодке вверх по реке. По моим расчетам, два дня доберутся до города и еще два, чтобы добраться до Истгейта.

«Тогда нас следует надежно спрятать», — добавил Тэвис.

Остаток дня они провели, разговаривая с Тэйл о городе. Она провела много времени в городе, служа в большом храме. Она также знала лидера своего ордена, человека по имени Арлин, которого она описала как доброго и доброго человека.

Когда небо вернулось к звездам, они разбили лагерь в небольшой роще из высоких деревьев. Они находились в нескольких милях от главной дороги, поэтому рискнули разжечь костер, чтобы отогнать ночной холод. Аява еще поохотилась и менее чем через час вернулась с птицей, которую она назвала фазаном. Лилли ела вместе с Герсиусом, сидя рядом с ним и глядя в небо, словно ища ответы. Ей снова напомнили, как он хотел узнать, что значит летать. Ей хотелось летать, и она на мгновение подумала о том, чтобы взять его с собой. Возможно, это смягчит боль и вернет радость в его сердце.

Когда ужин был готов, он почти час сидел молча, затем встал и протянул руку Лилли.

«Пойдем, Лилли. Время пришло.»

Глубоко внутри ее скрутило, и она впервые почувствовала сомнение. Лилли почему-то боялась освобождения и тонула в чувстве неуверенности. Она попыталась рационализировать свои мысли, напоминая себе, что снова может ходить и бегать. Она больше не нуждалась в его поддержке и не зависела от него в плане безопасности, но это, похоже, не имело значения. В глубине души она не хотела, чтобы ее отпускали, и скручивание царапало ее сердце, как загнанное в ловушку животное, готовое умереть.

Она взяла его за руку и увела из лагеря, чтобы он мог произнести ее настоящее имя наедине. Слезы увлажнили ее глаза, когда они ушли; время рабства скоро закончится. Когда луна начала сиять на небе, полном звезд, ветер донес низкое пение. Древняя магия была вызвана и высвобождена, ее сила рассеялась, когда Лилли услышала свое настоящее имя. В одно мгновение все закончилось, и в ночи воцарилась тишина, когда Лилли поняла, что больше не может его чувствовать.

— Герсий? — прошептала она, когда он улыбнулся и отвернулся.

«Вы можете идти домой», — сказал он, собираясь уходить. «Ты должен идти. В этом нет ничего постыдного».

Лилли смотрела, как он уходит, и что-то умерло внутри, оставив гложущую форму пустоты.

Все взгляды были обращены на Герсия, когда он вышел из ночи и занял свою позицию у костра. Он не сказал ни слова, а его глаза снова обратились к ночному небу, не показывая никакой боли. Проходили минуты, напряжение росло, и, наконец, из темноты появилась еще одна фигура. Лилли шла твердым шагом, опустив голову и неуверенно заламывая руки.

«Спасибо Улустре», — сказала Тейл, увидев ее, и была благодарна, что Лилли подошла прямо к ней и села. — Он освободил тебя? — спросила она, когда Лилли подтянула ноги.

— Да, — прошептала Лилли мрачным тоном.

— Он что-нибудь сказал? — спросил Тэйл, желая узнать, что будет дальше.

«Он сказал, что мне пора домой», — ответила Лилли.

Тэйл видела смятение в ауре Лилли. Оно катилось и пенилось, как море в шторм. Свет решения ярко вспыхнул над ее головой, и она продолжала смотреть в его сторону, как будто надеясь, что он сделает это за нее.

— Послушай, — начал Тэйл. «Все, что он сделал, это полностью освободил тебя. Он не сказал тебе, что хочет, чтобы ты вернулся домой, но сказал, что ты должен это сделать ради тебя. Он следит за тем, чтобы не вызвать у вас замешательства, которое могло бы повлиять на ваше решение».

«Почему?» — спросила Лилли.

«Он не хочет, чтобы ты остался, потому что он этого хочет. Он хочет, чтобы ты остался, потому что ты этого хочешь», — сказала Тэйл. «Это был единственный способ убедиться».

Лилли кивнула и положила подбородок на колени. Вспышка была интенсивной, поскольку она думала о выборе, который нужно было сделать.

«Я не знаю, что делать», — призналась Лилли.

— У тебя есть только два варианта, — сказала Тэйл и положила руку на плечо Лилли. — Либо ты идешь домой, либо идешь к нему.

«Для него?» — спросила Лилли с глазами, полными слез.

«Я бы посоветовал вам следовать своему сердцу, но вы не понимаете, что это значит», — сказала Тэйл. «Итак, позвольте мне объяснить это следующим образом. Если вы хотите остаться, то вам нужно его успокоить. Ему нужно знать, что ты хочешь остаться, даже если ты не связана».

— Я больше не чувствую его, — прошептала Лилли.

«Что это значит?» — в замешательстве спросила Тэйл.

«Когда меня связали, я почувствовал что-то от него. Это было что-то, что я не знаю, как объяснить, но я больше не могу этого чувствовать».

«Я не знаю, что это такое», — признался Тэйл с озадаченным выражением лица. «Я мог видеть связь между вами двумя в свете вашей ауры, но я не знаю, что это значит или что означает. Я не уверен, что кто-нибудь из моего ордена знает, как связывание влияет на двоих участников. Я даже не знаю никого, кто когда-либо связывал кого-нибудь, не говоря уже о драконе. Это то, о чем можно услышать только из древней истории».

«Ты все еще видишь связь между нами?» — спросила Лилли.

«Нет, дорогая. Боюсь, ссылка пропала», — ответил Тэйл.

«Что я должен делать?» Лилли умоляла.

«Только вы можете сделать этот выбор. Теперь вы свободное существо. Любой выбор, который вы сделаете с этого момента, зависит исключительно от вас», — сказала Тэйл.

Лилли посмотрела на Герсиуса, когда свет решения ярко вспыхнул и исчез. Ее выбор был сделан. Тейл затаила дыхание, пока Лилли встала и подошла к месту, где лежал ее рюкзак. С печальными глазами она перекинула его через плечо и несчастным взглядом посмотрела на Герсия.

«Дорогая, Улустра», — прошептала Тэйл себе под нос. «Она уходит!»