1-18 Сломанные Крылья

Лилли перебежала через холм как раз в тот момент, когда солнце начало рассеивать власть ночи. Аява увидел ее раньше остальных и быстро предупредил их, что она вернулась. Лилли была удивлена, обнаружив их так скоро, но Аява объяснила, что она обеспокоена тем, что возвращение Лилли вызовет некоторую тревогу. Она шла по следам Лилли несколько миль и ждала в сельской местности под высокой ивой, чтобы никто ее не увидел. Будем надеяться, что они будут в безопасности от любопытных глаз достаточно долго, чтобы Лилли могла вернуться обратно.

Лилли подошла прямо к группе и осторожно опустилась на колени, чтобы они могли помочь Герсиусу слезть с ее спины. Он все еще болел от травм, и его сразу отправили на попечение Тэйла. Она осмотрела шишки на его голове и заявила, что, хотя это и больно, это несерьезно. Она была уверена, что ее исцеление справится с этим, и запела небольшую песню, приложив руки к его голове.

Держа Герсиуса в руке, Лилли посмотрела на Аяву, у которой была ее одежда, и велела ей пройти за дерево. Лилли отодвинулась и быстро начала свою трансформацию, превратившись обратно во вспышке света, прежде чем пойти к Аяве, который выглядел обеспокоенным.

«В чем дело?» — спросила Лилли.

— Все дело в твоих глазах, — огрызнулась Аява, протягивая Лилли ее одежду. «Они снова горят синим огнём».

Лилли остановилась, поднесла руку к лицу и увидела, как свет отражается в ее ладони. Она никогда не использовала человеческий облик до встречи с Герсиусом и понятия не имела, что ее глаза засияли после этого. Она попыталась объяснить это Аяве и настаивала, что сияние исчезнет менее чем через день.

«Нам нужно проехать через город, чтобы сесть на лодку», — вздохнул Аява. «Если бы твоих волос было достаточно, чтобы привлечь внимание, я не могу представить, что будут делать эти глаза».

«Я ничего не могу с этим поделать», — возражала Лилли, пытаясь надеть кожаную повязку на грудь. «О, почему вы, люди, носите эти дурацкие вещи?» она жаловалась.

— Вот, позволь мне помочь тебе, — проворчал Аява и развернул Лилли, чтобы завязать ей ремни. Она туго затянула шнуровку и помогла Лилли поправить ее, упрекая ее за смелость.

«Я просто хотела помочь ему», — ответила Лилли, вытащила ожерелье и протянула его Аяве.

«Ты уже дважды спас его. Мы все твой долг, — добавила Аява, застегивая ожерелье на шее Лилли.

«Я сделала это ради Герсиуса», — сказала Лилли, оглядываясь назад. «Он спас мне жизнь».

«Да, он это сделал», — согласился Аява. — И теперь ты спас его.

Лилли не была уверена, о чем говорит женщина, но ее гораздо больше интересовал Герсий. Она выглянула из-за дерева и увидела, что он стоит на дороге вместе с Тэвисом и Тэйл. Надеясь, что они были достаточно далеко, она повернулась к Аяве, чтобы задать вопрос.

— Вы хорошо знаете Герсия? она спросила.

— Да, — ответил Аява, кивнув. «Мы знаем друг друга много лет. Мы с Тэвисом были разведчиками в нескольких его миссиях и военных кампаниях. Мы также сопровождали его во многих его наиболее секретных миссиях. Мне бы хотелось, чтобы он подумал о том, чтобы привлечь нас к этому».

«Я беспокоюсь за него», — сказала Лилли, поправляя платье. «Раньше он каждое утро пел своему богу, но больше не делает этого. Он был ранен, когда я освободил его, но отказался позвать на помощь. Я спросил его, почему, но он сказал, что не хочет об этом говорить».

«У Герсиуса конфликт веры», — сказал Аява и протянул Лилли ботинок. «Его предали братья, и он задается вопросом, почему Астикар допустил это. Он пытается понять, что все это значит, и отказывается предстать перед своим богом с сердцем, полным гнева».

«Но его вера — это все для него», — возразила Лилли. «Даже за то короткое время, что я его знаю, я это вижу».

«Ты прав; для него это все. Именно поэтому его так мучает именно эта боль, — согласился Аява и протянул ей другой ботинок. «Он не пойдет к Астикару, пока у него не будет времени подумать и решить, кого винить. Я только молюсь, чтобы он не возлагал вину на Астикара, но куда еще он мог ее возложить?»

Лилли подняла глаза и увидела, что Аява выглядел искренне обеспокоенным. То, что Герсиус злилась, имело смысл, но она недостаточно знала о людях, чтобы полностью это оценить. Однако было что-то похожее, поскольку это значило для нее все.

«Умение летать значит для меня все», — сказала она и начала зашнуровать ботинок. «Потеря крыльев заставила меня желать смерти. Я бы отдал все, чтобы вернуть их, и не могу не думать каждый день о том, что я потерял. Я надеюсь, что его боль не такая же, но подозреваю, что она еще хуже, и я не знаю, что ему сказать».

Аява глубоко вздохнул, когда сострадание Лилли к Герсиусу засияло ярким светом. Несколько дней она спорила с Тэйл о том, что чувствует Лилли. Аява был убежден, что Лилли была здесь только потому, что была связана с ним, но он освободил ее и все равно остался. Теперь ей пришлось признать, что в Лилли и ее отношениях с Герсиусом что-то есть. Нельзя было отрицать тот факт, что Лилли почувствовала зов знака возлюбленного, а это работает только с влюбленной женщиной.

«Неважно, что вы говорите. Мир Герсиуса потемнел, и ты — его единственный яркий свет», — сказала Аява, изо всех сил пытаясь бороться со своими сомнениями. Она не могла поверить в то, что собиралась сказать, особенно дракону, но Герсиусу нужна была эта девушка, и она не стала бы мешать. «Его лицо наполнено болью, но потом он смотрит на тебя и смягчается. Когда он обнимает тебя ночью, кажется, что он в лучшем месте, и в его глазах блестит искра надежды. Я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, — это быть с ним, потому что он, кажется, черпает в тебе силу».

«Ты так думаешь?» — спросила Лилли, когда они посмотрели на южную женщину. Лицо ее было мрачным, а глаза по-прежнему смотрели ругающе и недоверчиво, но она подбадривала Лилли и выражала некоторую долю одобрения.

— Я знаю, — сказал Аява и жестом показал Лилли следовать за ней. «Приходить. Нам надо поговорить с Герсиусом. Нам нужно знать, что произошло, и спланировать наш следующий шаг».

«Эта шишка на твоем затылке слишком старая», — сказала Тейл, убирая руки. «Вам придется подождать с этим».

«Наверное, это тот, который мне дали за гостиницей», — ответил Герсиус и протянул руку, чтобы потереть это место.

«Он исцелился?» — спросила Аява, когда она пришла с Лилли.

— Насколько я могу его заставить, — ответил Тэйл и отступил назад.

— Хорошо, — ответил Аява, затем пристально посмотрел на Герсиуса. — Итак, теперь, когда вы лишили нас сна целой ночи, вы не против рассказать нам, что произошло?

Герсий вздохнул и начал рассказывать эту историю, насколько мог. Он вышел на улицу за водой, а затем кто-то ударил его сзади. Когда он проснулся, его допрашивали двое мужчин, которые, по всей видимости, были убийцами Жадраина.

Аява слегка зарычал при одном упоминании проклятого имени. Тэвис спросил его, уверен ли он, и Герсиус описал одежду, чтобы подтвердить ее личность. Тэвис спросил, не был ли кто-нибудь из них танцором теней, но Герсиус признал, что видел только двоих мужчин, и Лилли убила их обоих. Затем он объяснил кое-что из того, что они сказали, особенно часть о награде за его голову. Он повернулся к Лилли и сказал ей, что ее награда намного выше.

— За обе ваши головы назначена награда, — простонал Аява. «Мы не можем позволить, чтобы кто-нибудь вас увидел».

«Я не планировал, чтобы это произошло», — заявил Герсиус.

— Но это произошло, — сказал Аява кислым тоном. «И никто из нас не предвидел этого».

«Очевидно, это сделал Герсиус», — возразил Тэвис. «Иначе он не стал бы так секретно рассказывать о своем маршруте и следить за тем, чтобы мы были поблизости, чтобы помочь в случае необходимости».

«Я подозревал в ордене шпионов», — признался Герсиус. «Но я никогда не думал, что отец-аббат восстанет против меня».

— Все это поднимает еще один вопрос, — сказал Аява и встретился с ним взглядом. «Почему они идут на все, чтобы остановить тебя?»

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Тейл, когда Герсиус отвернулся.

Аява скрестила руки на груди и изложила свою теорию. Изначально она предполагала, что все, что им нужно, это дракон, чтобы отдать ее другому. Если бы Герсий сразу же назвал ее имя, он, вероятно, был бы вознагражден. Она предположила, что они пытали его, потому что он отказался, но теперь нужно было нечто большее. Люди не получали достаточно высоких наград, чтобы привлечь жадраинов, если только на кону не было чего-то критического. Отец-аббат, должно быть, почему-то боится Герсия и не может позволить себе оставить его в живых. Если награда за Лилли была выше, это могло означать только то, что они хотели вернуть ее для какого-то плана.

«Они хотят использовать ее для создания рыцаря-дракона», — заявила Тэйл.

«Это кажется вероятным», — согласился Тэвис. — Но почему бы не позволить Герсию сделать это?

— Это очевидно, — сказала Аява, глядя на Герсиуса. «Вы ясно дали понять в тот момент, когда попросили отправиться на миссию, и они сказали нет. Вы предстали перед всем руководством и осудили их. Затем вы продемонстрировали свое тонкое знание закона Астикара, вспомнив о своем праве капитана отправиться на миссию. Вы вне всякого сомнения доказали, что они не могут вас контролировать. Могу поспорить, они боялись, что ты станешь рыцарем-драконом, а затем и императором. Они внезапно окажутся у вас под ногой, а не наоборот».

«Это не может быть правдой», — возразил Герсиус, но Аява напомнил ему, что они отказались назвать его Генералом, даже несмотря на то, что он был вовлечен в отчаянную войну.

«Это очень хороший момент», сказал Тэвис. «Если бы вам дали генеральское звание, вы могли бы действовать свободно и без их контроля. Возможно, она права. Они боятся спустить тебя с цепи».

«А это значит, что отцу-аббату есть что скрывать, и если дать тебе слишком много свободы, это может быть раскрыто», — добавил Аява и посмотрел в сторону далекого города. «Теперь нам придется спрятать вас обоих. Они явно предполагают, что дракон все еще с тобой.

«Да, но они понятия не имеют, что она может принимать человеческий облик», — ответил Герсий. «Они не знают, кто такая Лилли».

«Ты уверен?» — спросил Тэвис, и Герсиус воспроизвел разговор в фургоне и даже отметил, что люди, должно быть, следовали за Ними. Конечно, они видели Лилли, но потребовали, чтобы он сказал им, где находится дракон.

«Он прав. Они не должны знать, — согласился Аява. «Слава Матери-Земле».

«Это не имеет ничего общего с богословами или их чудесами», — возразил Герсий шокированным выражениям своих друзей.

— Ты ведь не винишь Астикара в том, что произошло? — спросил Тэвис, приподняв шляпу, чтобы встретиться взглядом. — Это совсем на тебя не похоже.

«Кто еще виноват?» Герсий ответил мрачным тоном. «Я посвятил всю свою жизнь служению ему. Я служил его церкви, помогал его народу и возглавлял его армию всякий раз, когда он призывал. Однако именно его приказ сделал это не только со мной, но и с Лилли, драконом, который предложил им помощь.

«Сейчас вы просто спекулируете», — возразил Тэвис. «Аява представила свою идею только как теорию. Возможность, которую нам нужно было рассмотреть».

«Теория?» — спросил Герсий и покачал головой, как будто боль правды тяготила его. — Вы до сих пор не спросили, что случилось с моими людьми. Что ж, я вам скажу: бандерсуки устроили на нас засаду, и все люди, кроме одного, были убиты.

«Бандерсук? Здесь?» — недоверчиво сказал Аява.

«Это звучит безумно, не так ли?» Герсий ответил и встал, его разочарование росло. «Тем не менее, это произошло в сотнях миль от войны, в регионе, где они никогда не жили. Каким-то образом появляется огромная сила, находит меня глубоко в Зеленой стене и ждет, пока большинство моих людей уснут. Затем атакуйте со всех сторон, чтобы убедиться, что я не смогу обеспечить защиту.

«Это звучит необычайно скоординировано», — сказал Тэвис с болью в голосе. «Трудно поверить, что это совпадение».

— Действительно, — согласился Аява. «Бандерсуки — дикие животные. Они врываются стаей и дико мечутся. Они не ждут, пока условия благоприятствуют им».

«И все же это произошло, и я потерял всех своих людей, кроме одного. Я отправил его обратно с письмом, чтобы объяснить мою ситуацию, и двинулся дальше один. У меня не было никакой надежды на успех. Как один человек смог победить дракона? Тем не менее, когда я нахожу Лилли, она тяжело ранена и почти мертва. Я всем сердцем пытался исцелить ее, но у нее не получилось с крыльями».

— Это не твоя вина, — подбадривал Тэйл. «Вы сделали все, что могли. Никто не мог бы попросить тебя о большем».

Герсий провел рукой по своим растрепанным волосам и начал расхаживать, воспоминания возвращали пришедшую с ними боль. Затем он объяснил вторую засаду и то, как Лилли пришлось его спасать. Он все еще был слишком слаб после попыток исцелить ее, а бандерсуков снова стало много. Он сжал руки в кулаки, признавая свою неудачу с Лилли. Он завел ее в ловушку в Уайтфорде, несмотря на предупреждения и в сердце, и в молитве. Он игнорировал все советы, даже Тейла, которая сказала ему, что его место в Калатене.

«Я просто говорила от всего сердца», — сказала Тэйл, пытаясь его успокоить. — Но у вас военный приказ, и вам было дано прямое указание от начальства.

«Начальство он мог бы игнорировать, если бы оно сделало его генералом», — добавил Аява.

«Но они оставили его капитаном, поэтому ему пришлось подчиниться», — согласился Тэвис.

— Видишь ли, — настаивал Тэйл. «Мы все понимаем, почему вы это сделали. У вас были приказы.

— Да, мой приказ, — прорычал Герсий и посмотрел на синеволосую женщину, которая заплатила цену. «Мои приказы стоили Лилли того, чем она больше всего дорожила в жизни, — способности летать». Он отвернулся, не в силах выдержать ее взгляд, когда на него навалилась тяжесть его грехов. «Все это время я верил, что Астикар защитит нас. В глубине души я верил, что мы сможем пройти через любую опасность, потому что Он сделает наш путь прямым. Его рука будет над нами, как я исполняю его волю, и доставлю нас в Калатен, чтобы спасти империю. Я молился каждый день, предлагая ему все, что мог, не утаивая ничего. Я сделал все это ради его славы и потому, что доверял ему, но посмотрите, где мы находимся сейчас. Преданный своей церковью, преследуемый убийцами и спасающийся бегством. Вот куда меня привела моя вера».

Когда Герсиус закончил, все молчали, но Тэвис начал видеть в совпадениях закономерность. Он начал связывать события воедино и понял, что может быть более широкая картина.

— Ненавижу спрашивать тебя об этом, — начал Тэвис, подходя ближе к Герсиусу. — Но прав ли я, говоря, что только отец аббат знал ваш путь к дому Лилли?

«Это верно», — ответил Герсий. «Я больше никому об этом не говорил. Даже ты.

Тэвис кивнул, когда картина прояснилась. — И маршрут, по которому ты планировал вернуться. Ты ему это сказал? Он ничуть не удивился, когда Герсий кивнул. — Значит, отец-аббат был очень занят, не так ли?

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Герсий, не понимая, к чему это ведет.

«Подумай об этом», — сказал Тэвис, когда картина прояснилась. «На западных полях сражений враг всегда двигался, чтобы противостоять вашим наступлениям, как если бы он знал, где вы будете. Теперь вы говорите, что бандерсуки дважды попали в засаду, вас практически ждал гонец, а в Уайтфорде таинственным образом появляется отец-аббат. Какие еще несчастья выпали на вашу долю, которые нельзя объяснить случайностью?»

«Я не понимаю», — ответил Герсий с выражением беспокойства на лице.

«Все взаимосвязано», — утверждал Тэвис. «Вам было приказано регулярно отправлять отчеты о вашем положении и о том, что вы собираетесь делать. Вам не разрешалось предпринимать прямые действия без одобрения. Теперь подумайте об этом. Кому вы отправляли эти отчеты? Кто был единственным человеком, который знал, где вы собираетесь быть? Кто еще мог бы устроить вам засаду на каждом шагу?

— Этого не может быть, — заикаясь, покачал головой, пробормотал Герсий.

«Я согласен», — сказал Аява. — Ты, должно быть, ошибаешься, Тэвис.

«Как вы можете говорить такое после того, что произошло в Уайтфорде?» — возразил он и сорвал шляпу. «Ты был там, Аява. Сколько раз мы разведывали врага, чтобы помочь ему маневрировать своей армией и устраивать засады, а потом обнаруживали, что они собираются устроить нам засаду?»

— Я до сих пор не могу в это поверить, — сказал Герсиус, и в его голосе прокралась боль. «Я не понимаю, почему он предал меня, но не могу поверить, что он предал всю империю врагу».

— Вы все думаете, — призвал Тэвис и указал на Герсиуса. «Вы отправили отцу настоятелю донесения обо всех ваших маневрах, и противник впоследствии двинулся вам навстречу. Это происходило каждый раз, кроме двух раз, когда вы видели возможность, но не успели получить разрешение. В таких случаях вы сначала действовали, а затем сообщали отцу-настоятелю о случившемся».

«И он отругал Герсиуса за это», — сказал Аява, когда правда стала ясна. «Как мы могли быть такими слепыми?»

Тэвис кивнул, прежде чем загнать Герсиуса в угол обвинительным взглядом. — Теперь вы говорите, что бандерсуки дважды попали в засаду в сотнях миль от того места, где они должны были быть, и на секретном маршруте, о котором вы даже не рассказали нам. Тогда вас ждут посланники, как и отец-аббат, как будто они уже знали, что вы потерпите неудачу. Вам приказывают уехать из Калатена в отдаленный город, где вас накачивают наркотиками, избивают, а затем приговаривают к смертной казни. Все это делает единственный человек, который знал, где вас найти. Мы понимаем, почему они тебя пытали, им было нужно ее имя, но пришло время взглянуть правде в глаза. Они никогда не собирались позволять вам быть рыцарем-драконом. Ты никогда не должен был найти дракона.

Герсий имел вид человека, потерявшего надежду, и отвернулся, не в силах ответить.

«Пришло время рассказать и о другой правде», — продолжил Тэвис. «Они не напали на тебя в Уайтфорде. Они напали на тебя много лет назад в Калатене. Еще до начала вашей миссии они пытались вас остановить. Вот почему ты так и не получил повышения, потому что это дало бы тебе слишком большую свободу действий».

«Я не понимаю эту штуку с продвижением?» — вмешалась Тэйл.

«Звание генерала эквивалентно званию отца-аббата», — ответил Аява. «Если бы они повысили его, ему не понадобилось бы одобрение этого человека, чтобы действовать. Это изменило бы все на Западе».

«Все это связано с тем, что я говорю», — закончил Тэвис. «Итак, позвольте мне задать вопрос еще раз. Какие еще несчастья постигли вас, которые нельзя объяснить случайностью? Это может пролить некоторый свет на то, что на самом деле происходит».

Герсиус кивнул и потратил минуту на то, чтобы вспомнить последние несколько месяцев, пытаясь вспомнить все, что пошло не так. Он внезапно выглядел обезумевшим и перевел взгляд на Лилли, которая стояла рядом с Тэйл.

«О, милосердный Астикар, пожалуйста, скажи мне, что я ошибаюсь», — пробормотал он.

— Что не так? — спросил Аява, когда Герсиус подошел к Лилли и взял ее за руки.

«Лилли. Мне нужно, чтобы ты мне кое-что сказал, — начал он, и его голос стал напряженным.

«Что?» — спросила Лилли, все больше пугаясь его поведения.

«А красный дракон, напавший на тебя, знал, что ты живешь в этой долине?» он спросил.

«Я не знаю», — ответила она и убрала руки. «Какое это имеет отношение к чему-нибудь?»

«Лилли, дракон тебя каким-то образом узнал? Встречались ли вы где-нибудь еще или был ли когда-нибудь дракон в вашей долине? он нажал.

«Я никогда не встречала этого дракона до того дня», — ответила Лилли и отстранилась от него. «Я понятия не имею, откуда он узнал, что я там живу. Я, конечно же, не сказал ему об этом, и ни разу в долине не было другого дракона, который мог бы это сделать.

— Но ты сказал, что видел еще двух драконов за последние сто лет, — заметил Герсиус.

«Да, этот красный, и моя мама», — ответила Лилли, когда страх пробежал по ее спине.

— Но ты ходил навестить свою мать, — спросил он, когда она кивнула. — Значит, ты не знаешь, что красный дракон мог знать, что ты находишься в той долине?

«Он мог бы использовать этот сон», — призналась Лилли. «Но обычно только самки ищут драконов таким способом. В остальном я понятия не имею, как он меня нашел, но было очевидно, что он знал, где я нахожусь».

— Тогда это правда, — сказал Герсий, и на его лице промелькнуло затравленное выражение. Он отвернулся и, шатаясь, подошел к иве, чтобы прислониться к ней для поддержки.

— О чем ты? — спросил Тэвис через мгновение.

«Ты прав. За всем этим уже очень давно стоит отец-игумен», — ответил Герсий. «Он был единственным, кто знал детали, и единственным, кто мог расставить эти ловушки».

— Так почему ты выглядишь больным? — обеспокоенно спросил Аява.

— Потому что это еще не все, что я ему сказал, — стыдливо ответил Герсий. «Мне нужно было найти дракона, поэтому я приказал писцам прочесать библиотеки в поисках книг, отчетов, записей — всего, что говорило о драконах. Я сузил их до наблюдений, сделанных за последние сто лет. Мы нашли двоих, один из которых был рыжий, но живет он в горах далеко на северо-западе. Он находится в тылу нашего врага и вне досягаемости».

«Тогда я, должно быть, была той другой», — сказала Лилли.

Герсий поднял глаза с болью и кивнул головой. Ему потребовалась минута, чтобы перевести дух, а затем продолжил свой рассказ, каждое слово звучало еще более напряжённо.

«Я нашел одну запись, написанную звероловом, который утверждал, что видел синего дракона, логовавшего в долине. Он утверждает, что шел по реке через узкий каньон в поисках бобровых берлог. Он был в вашей долине меньше часа, когда вы вылетели из своей пещеры. Он был так напуган, что бросил лошадь и побежал сообщить об открытии в ближайший город. Ему не поверили, но составили отчет, и этот отчет попал в Калатен.

«Так?» — спросила Лилли, пожав плечами.

«Я взял этот отчет и ничего о нем не сказал», — сказал Герсиус, и его глаза начали увлажняться. — Кроме отца-аббата.

Тэйл ахнула, когда Аява проклинала свой родной язык. Тэвису пришлось отвернуться, его лицо побледнело, чтобы увидеть чистую боль в глазах своего друга. Лилли в замешательстве огляделась вокруг, но остальные не ответили, поэтому она повернулась к Герисусу и сказала ему, что не понимает.

«Это моя вина», — признался Герсий, когда его душа умерла внутри. — Я рассказал отцу-аббату, где вы были. Я не знаю, как ему это удалось, но, должно быть, это он послал этого дракона.

«Ты — причина, по которой дракон пришел в мою долину?» — медленно спросила Лилли, словно в шоке.

«Я не это имел в виду», — умолял он. «Мне просто нужна была твоя помощь. Я понятия не имел, что отец-аббат работает против меня; Я просто пытался спасти свой народ».

«Ваши люди?» — повторила Лилли, и ее губы начали дрожать. «Ваши злые, мерзкие люди!» — прорычала она, сжав руки.

— Лилли, пожалуйста, — умолял Герсиус. «Они не такие. Они не заслуживают вашей ненависти».

«Заслужил ли я, чтобы мне отрубили крылья ради твоего народа?» — крикнула она в ответ. «Сначала ваш орден пытается меня убить, затем меня зарезают и заставляют гладить. Нет, я был не просто домашним животным; Я был зверем, скованным и избитым, пока они не использовали меня. Ты не можешь отрицать, насколько мерзок твой вид, потому что я видел это своими глазами. Эти люди смеялись и радовались, видя, как меня так оскорбляют, и это все твоя вина!»

— Лилли, это несправедливо, — вмешалась Тэйл, когда аура Лилли засияла красным, как звезда. «Он не мог знать, что это произойдет. Его предали люди, которым он должен был доверять».

«И мои крылья пропали!» — крикнула Лилли. «Меня не волнует его доверие. Это он рассказал им, где я был, и послал их ко мне. Он нашел меня умирающим из-за того, что он сделал! Все унижения, которые я перенес, — это его заслуга. С тем же успехом он мог сам сломать мне крылья.

«Лилли, пожалуйста. Я пытался поступать правильно, — умолял Герсиус.

«Вы так называете это?» Лилли зарычала и повернулась к нему с огнем в глазах. «Все неприятные вещи, которые произошли со мной, произошли из-за того, что вы хотели спасти наших несчастных маленьких грызунов. Правильно ли, что мне приходится так страдать из-за них? Вы не мой народ! Ты не мой вид! Ты для меня никто!»

— Но, в конце концов, дурачка, не кто-то из нас сломал тебе крылья, — сказал Аява сердитым тоном.

Лилли обернулась и посмотрела на Аяву полным ярости взглядом. Аява не вздрогнула, когда Лилли подошла к ней и потребовала объяснить, что она имеет в виду.

«Вы правы, мы не ваши люди или вам подобные, но мы не нападали на вас. Это сделал человек из вашего народа и рода. Герсий мог случайно предупредить их о вашем присутствии, но это был дракон, который пришел и совершил дело. Если вы не сможете утверждать, что Герсий контролировал этого дракона, вам некого винить, кроме вас подобных.

Лицо Лилли было угрюмым, она дрожала с головы до ног. На мгновение показалось, что она вот-вот набросится на Аяву, но все, что она сделала, это отвернулась с криком.

«Я ненавижу вас всех!» — сказала она и направилась по дороге прочь от них.

«Лилли!» Герсиус позвал и пошел за ним, но Тэйл схватила его за руку.

«Нет, она сейчас слишком зла на тебя. Позвольте мне поговорить с ней, — умоляла Тэйл.

— Мне нужно, чтобы она поняла, — закричал Герсиус, но, к удивлению Тэйла, Аява взял его за другую руку и тихо заговорил.

— Жрица понимает Лилли лучше, чем любой из нас, и я должен признать, что с самого начала был прав на ее счет. Ты причинишь только больше вреда, если пойдёшь за ней сейчас. Пусть Тейл поговорит с ней; она вернет ее обратно». Тэйл поблагодарила ее и побежала по дороге, чтобы поймать Лилли, в то время как Герсиус видел, как его единственная причина продолжать бежать от него в гневе.

Лилли бежала несколько минут, отчаянно пытаясь уйти от источника боли. В конце концов, она перешла на шаг с глазами, полными слез и кипящей от ярости. Она говорила сама с собой, сокрушаясь о том, что когда-либо доверяла ему, пытаясь вытереть глаза. Боль была настолько всепоглощающей, что она не заметила, как Тэйл догнал ее и упал позади нее.

— Куда ты идешь, Лилли? Звонила Тэйл.

Лилли была шокирована тем, что женщина была здесь, но не удосужилась замедлить ход или оглянуться назад. Она была полна решимости вернуться домой и навсегда избавиться от этих паразитов.

«Уйди, грызун!» — ответила она с гневом. «Я больше не хочу иметь дело с такими, как ты!»

«Конечно, нет. Не после того, что ты только что узнал, но ты совершаешь ужасную ошибку, уходя, — настаивала Тэйл.

«Единственная ошибка, которую я совершила, — это позволила ему связать меня», — утверждала Лилли. «Я должен был умереть в своей долине. Это было бы более достойно».

«Ты говоришь это только потому, что злишься, но ты не знаешь, на что злишься», — возразил Тэйл. «Я знаю, почему ты злишься и почему ты страдаешь внутри».

«Думаешь, ты знаешь, почему я злюсь?» Лилли взревела и повернулась, чтобы противостоять Тэйл. Лицо ее было полно гнева, а горящие глаза становились еще более пугающими. Это было все, что Тейл могла сделать, чтобы выдержать ее взгляд, пока Лилли продолжала.

«Думаешь, ты знаешь, почему я страдаю?» Она сделала паузу, ее слова захлебнулись, и ей пришлось начать все сначала. «Я поверила ему», — плакала она. «Я думала, что я ему нравлюсь и что мы нравимся», — она сделала паузу, пытаясь подобрать слово. «Что-нибудь! Но во всем, что я пережил за последние недели, — его вина».

— Это не его вина, — настаивала Тейл и скрестила руки на груди. — И ты злишься не поэтому.

«Мои крылья пропали!» Лилли взревела. «Как это не его вина?»

«Герсий — хороший человек, которого предали те, кому он доверял. Независимо от того, как вы пытаетесь это увидеть, все это падает на их головы», — сказала Тэйл.

«Нет, причиной этого была его потребность спасти свой злобный народ грызунов. Я заплатила цену за его коварный план», — возразила она.

Тейл видела, как в ауре Лилли вспыхивает боль, но то, что она остановилась, чтобы обсудить это, показало, что надежда еще есть. Ей нужно было логически вовлечь Лилли и заставить ее взглянуть правде в глаза.

«Герсиус никогда не хотел причинить вред тебе или кому-либо еще. Я знаю, что он ожидал сразиться с тобой, но он знал о тебе так же мало, как и ты о нас. Он предполагал, что ты будешь диким зверем, который расправится с ним только в том случае, если он тебя подчинит, — сказала Тэйл.

«Он был прав!» Лилли сплюнула. «Я бы никогда не согласился помочь ему, если бы не умирал. Сомневаюсь, что я бы вообще остановился, чтобы поговорить с ним. Я бы убил и съел его, а затем притащил бы его металл обратно в свой клад».

— Хорошо, но давайте предположим, что вы не были ранены, когда встретили Герсия и его людей. Вы бы напали, и они бы работали вместе, чтобы вас сбить. Кто бы победил?» — спросил Тэйл.

— Уходи, жрица, — прорычала Лилли и ушла. — У меня больше нет терпения к тебе.

Тейл увидела укол разочарования в ауре Лилли и поняла, что она на правильном пути. Она пошла за драконом, не позволяя ей игнорировать правду.

«Вы знаете, кто бы победил. Ты не смог бы справиться с Деллейном и его людьми, а насколько я слышала, Герсиус еще сильнее, — сказала она.

Лилли повернулась с убийственным взглядом и помахала пальцем перед лицом Тэйла.

Я знаю это имя только благодаря Герсиусу и тому, через что он мне пришлось пройти! И что из этого? Наверное, он бы меня побил. Возможно, он даже заставил меня назвать ему свое настоящее имя. Ну и что?»

— Итак, давайте предположим, что он это сделал, — настаивал Тэйл. — Думаешь, он отнесся бы к тебе иначе?

— Почему ты спросил об этом? Лилли взревела.

«Думаю об этом. Если бы ему пришлось сражаться с вами, чтобы получить ваше имя, держу пари, что он все равно отнесся бы к вам с добротой и уважением. Он все равно дал бы тебе имя Лилли и купил бы тебе подарки».

— Что ты пытаешься доказать? — потребовала Лилли.

«Я пытаюсь доказать вам, что он взял бы вас за руку и обращался с вами как с золотом, как бы все ни закончилось», — сказала Тэйл.

Лилли подошла ближе, опустив голову так, что ее глаза светились как узкие щелочки. С каждым словом она тыкала пальцем в Тэйл, агрессивно доказывая свою точку зрения.

«Следи за языком, маленький грызун! Я должна убить тебя и съесть твой труп, просто чтобы напомнить им, что я дракон, — прорычала она.

Тэйл увидела угрозу в ауре Лилли, но было и кое-что еще. Цвета раскаяния начали проявляться, и Лилли была в смятении. Все, что ей нужно было сделать, это заставить Лилли вспомнить хорошие моменты и понять, что то, что произошло, на самом деле не имеет значения.

«Я не пытаюсь тебя разозлить», — сказала Тэйл и устояла на своем. «Я просто хочу, чтобы ты понял: даже если бы этот дракон не пришел, это сделал бы Герсий, и ты все равно был бы здесь сейчас».

«Как бы я здесь оказался?» она потребовала.

«Потому что вы все равно получили бы сообщение о поездке в Уайтфорд. Вы были бы схвачены, отняты у него и прошли через все эти страдания. Единственная разница в том, что у тебя все еще будут крылья.

«Это именно то, что я хочу сказать!» — крикнула она Тэйлу в лицо. «Мне бы иметь крылья!»

«А это действительно имеет какое-то значение?» — спросила Тейл, покачав головой.

«Конечно, есть!» Лилли крикнула и начала ходить по дороге. «Я хочу снова летать!»

— А Деллен позволил бы тебе лететь бесплатно? Сказала Тэйл с легкой улыбкой.

«Теперь вы искажаете историю», — возразила Лилли. «В вашей истории все происходит так же, кроме нашей первой встречи. Итак, я убегаю на своих крыльях, и когда он освободит меня, я улечу домой, чтобы никогда больше не увидеть вас, злых грызунов».

«Не могли бы вы?» – настаивала Тэйл.

«Да!» Лилли сплюнула и потопала ногами.

— Я точно знаю, что ты бы не стал, — самодовольно ответил Тэйл.

— И откуда ты это знаешь? — потребовала Лилли.

«Потому что, когда он освободил тебя, ты все еще живо помнил, что он перенес, чтобы защитить твое имя. Вы что-то чувствовали к нему, потому что он был готов умереть, чтобы защитить вас. Это чувство только становилось сильнее по мере того, как вы путешествовали вместе, и теперь оно разрывает вас на части», — сказала Тэйл.

«Ты не можешь знать ничего из этого», — сказала Лилли, отпуская ее.

— О, я не могу? Тейл засмеялась и положила руки на бедра. «Скажи мне, ты знаешь, как работает метка любовника?»

— Почему ты меняешь тему? — оборонительно спросила Лилли, когда ее аура вспыхнула неуверенностью.

«Я так и думала», — сказала Тэйл, и ее улыбка стала шире. «Это благословенный знак, используемый для обозначения связи. Вы дарите его тому, кого любите, и это создает волшебную связь. Это позволяет вам почувствовать, в каком направлении находится любимый человек, и узнать, болит ли он».

— Ты утомляешь меня своей ерундой, связанной с грызунами, — сказала Лилли и отвернулась.

Тейл заметила изменение в ее тоне и увидела, как красный свет начал гаснуть. Лилли сейчас думала о прошлом, отчаянно пытаясь оправдать свои чувства. Теперь настало время довести дело до конца и заставить ее признать правду.

«Ты можешь уйти сколько хочешь, но это не меняет правды», — крикнула ей вслед Тэйл. — Я знаю, в чем правда, потому что прошлой ночью ты использовал метку, чтобы найти Герсия.

«Так?» Лилли позвонила, уходя.

«Знак работает только в том случае, если человек, который его ставит, действительно влюблен», — ответила Тэйл и стала ждать реакции.

Лилли остановилась, ее руки сжались в кулаки. Тэйл видела вспышку выбора в ее ауре, но Лилли еще не была готова сдаться.

«Я не знаю, что такое любовь, и не хочу», — ответила Лилли, даже не оглядываясь назад. Она снова начала идти, а ее аура наполнилась раскаянием.

«Ты прекрасно знаешь, что такое любовь. Ты просто отказываешься это признать, — сказала Тэйл, идя, чтобы не отставать от нее.

«Я дракон», — сказала Лилли. «Герсиус однажды сказал мне, что я люблю свое золото, и он прав. Для меня этой любви достаточно».

«Да, многое из того, что вы делаете и говорите, — из-за Герсия. Он взял тебя за руку и научил всему, что ты знаешь о нас», — ответила Тэйл.

Лилли остановилась, когда ее ауру начала наполнять эмоциональная боль. Она колебалась, но боль умоляла ее продолжать бежать. Тейл знала, что пришло время вспомнить больше и напомнить Лилли, что она счастлива с ним.

«Ты помнишь, как защищался от Аявы?» — спросил Тэйл. — Ты сказал ей, что он был добр к тебе. А потом ты подняла шумиху вокруг того, как он купил тебе это платье и ожерелье.

— Я ошибалась, — сказала Лилли, низко опустив голову.

— Нет, это не так, — настаивал Тэйл. «Вы были тронуты его добротой. Вы были так тронуты тем, что он сделал для вас в дороге и в Уайтфорде, что сказали, что последуете за ним в Калатен, связанный или свободный.

«Я больше так не чувствую», — сказала Лилли, всхлипывая, и ее голос начал напрягаться.

— Лилли, — вздохнула Тэйл. «Ты знаешь, что не можешь скрыть от меня свои чувства. Скажи мне правду. Когда ты прислонился к нему, положив голову ему на плечо, что ты почувствовал?

— Я не знаю, — сказала Лилли голосом, готовым заплакать. «Я что-то почувствовал».

«И когда он обнял тебя и крепко прижал к себе. Ты помнишь, что ты чувствовал? Тэйл возмутилась, когда аура Лилли вспыхнула от конфликта.

«Я ничего не почувствовала», — солгала Лилли, ее аура выдавала правду.

— Ты не можешь мне лгать, — сказала Тэйл грустным тоном. «Я не только вижу ложь в твоей ауре, но и видел тебя той ночью. Я уже знаю, что ты чувствовал. Я просто хочу, чтобы ты это признал».

Лилли покачала головой, ее мысли перепутались и утонули в эмоциях, которых она никогда раньше в жизни не испытывала. Ей хотелось поспорить и сказать Тэйл, что она неправа, но в глубине души знала, что это неправда.

«Я не знаю, что я чувствовала», — призналась она, когда ее голос смягчился. «Это было что-то новое, то, чего я никогда раньше не чувствовал. Я не знаю, что это было, но мне хотелось, чтобы он обнял меня».

«И ты проспала в его объятиях всю ночь», — напомнила Тэйл.

«Какое это имеет отношение к чему-нибудь?» — спросила Лилли, когда у группы потекли слезы.

«Той ночью я увидел что-то чудесное», — ответил Тэйл и осмелился подойти ближе. «Вы и он были в мире и счастливы быть вместе. Я видел тебя таким всего три раза с тех пор, как встретил тебя. Две ночи были теми ночами, когда мы ночевали в дикой местности, и одна — днем, когда он танцевал с тобой.

Аура Лилли вспыхнула светом, когда она вспомнила свадебную ночь. Она подумала о еде, музыке и о Герсиусе, приглашающем ее на танец. Ее гнев начал угасать, когда она вспомнила, как он обнял ее за талию и прижимал к себе, пока они покачивались по полю, окруженному яблонями. Воспоминание пришло с еще большей болью и глубоким чувством утраты. Глубоко внутри скручивание вернулось, образуя узел в животе. Это была еще одна эмоция, для которой она не знала слова, и на этот раз она была намного хуже. Он поднялся, как дикий зверь, и разорвал ее сердце, заставив ее подвергнуть сомнению все. Ее губы задрожали, слезы потекли по дрожащим щекам, конфликт стал невыносимым.

— Я не понимаю, Тейл, — взвыла Лилли и сложила руки на животе. «Мне так больно внутри».

Тейл улыбнулась, когда Лилли наконец заглянула внутрь себя и увидела правду.

«Добро пожаловать в любовь, милая Лилли», — сказала она.

«Это ужасная вещь!» Лилли зашипела, выплеснув остатки гнева.

«Иногда такое может быть, особенно вначале, когда все под вопросом и неопределенно. Но как только оно расцветет, оно станет самым прекрасным творением во всем творении, — успокаивающе сказала Тэйл и положила руку Лилли на плечо. «Лилли, я видел его свет и здесь, чтобы сказать тебе, что Герсий любит тебя. Возможно, он еще этого не сказал, но он любит тебя, и я знаю, что ты любишь его.

«Но я дракон», — сказала Лилли, недоверчиво покачав головой. «Я не могу любить кого-то. У нас, драконов, нет даже слова для обозначения любви.

— Лилли, ты любишь, — поддержала Тэйл мягким тоном. «Послушай, вот почему тебе так больно. Вы любите Герсия, и вам больно слышать, что он может быть частично ответственен за ваши крылья. Всегда больнее, когда возлюбленный разочаровывает».

— Но почему это так больно? Лилли умоляла.

«Потому что ты борешься с этим. Вы отказываетесь признать свои чувства и позволяете им расти», — сказала Тэйл.

«Нет! Этого не может быть! Я не могу быть! Это глупый грызун!» Она изо всех сил пыталась закончить предложение, ее глаза расширились, и она обратилась за помощью к Тэйл. «Я дракон! Это неправильно. Как это исправить? Как мне сделать так, чтобы это исчезло?»

— Ты не можешь, — засмеялась Тэйл. «Иногда люди перестают любить, но это не то, что вы можете заставить случиться».

«Тогда что мне делать?» Лилли умоляла.

— Лилли, дорогая. Есть только одна вещь, которую вы можете сделать. Ты должна позволить ему полюбить тебя и признаться себе, что любишь его», — сказала Тэйл.

«Нет!» Лилли закричала и оторвалась от Тэйл. Она отшатнулась назад, подняв руку, чтобы отогнать Тэйла, пытаясь придумать ответ. «Должен быть какой-то способ это исправить! Должно быть что-то, что ты можешь сделать. Я дракон!»

«Кто влюблен в человека», — ответила Тэйл с улыбкой.

«Нет!» Лилли снова крикнула и продолжила двигаться назад. «Я знаю! Я могу это исправить!» — воскликнула она, оглядываясь вокруг, как будто ответ можно было найти где-то поблизости. «Я скажу ему, что не люблю его», — сказала она наконец вызывающе.

«Будь моим гостем», — насмешливо рассмеялась Тэйл. «Иди обратно и скажи ему, что ты его не любишь. Тогда попытайся объяснить, почему ты поставил на нем метку любовника, и это сработало.

«Я что-нибудь придумаю!» Лилли закричала, протестуя против логики Тэйла.

— Я не буду тебя останавливать, — сказал Тэйл, пожав плечами. «На самом деле, если ты сможешь посмотреть ему в лицо и сказать, что не любишь его, я больше не буду пытаться отговаривать тебя от этого. Так что иди, покончи с этим и посмотри, как ты себя чувствуешь».

Лилли стояла неподвижно, если не считать слез, катившихся по бледным щекам. Она попыталась пробормотать протест, но все, что ей удалось, это тихий крик.

«Что-то не так?» — подтолкнула Тейл, и ее улыбка стала шире.

«Я не могу это сделать!» Лилли взвыла и закрыла лицо руками, начав безудержно плакать.

Через мгновение Тэйл оказалась рядом с ней, поддерживая ее теплыми объятиями.

«Шшш, дорогая. Вы не одиноки в этом. Я рядом с тобой, и я помогу тебе понять, что ты чувствуешь, — прошептала она раненому дракону.

«Мне страшно», — заикаясь, пробормотала Лилли сквозь льющиеся слезы.

«Это значит, что твоя любовь сильна», — сказала Тэйл и крепко обняла ее.