1-24 Связать Лилли

Наступило еще одно утро, и Герсий обнаружил, что начинает с пустой кровати. Лилли была еще в двух комнатах отсюда, и чувство утраты сжимало его сердце. Тем не менее, она говорила накануне и проявила искренний интерес к тому, что он сказал. К сожалению, он чуть не сказал то, о чем пожалеет, и Лилли потребовала объяснить, что именно. Не сумев ответить на ее вопрос, он убежал и попытался скрыться от своих чувств. Теперь его разум терзался тем, что говорили его друзья, и сердечными конфликтами. Он понял, что дорожит обществом Лилли, но это чувство каким-то образом изменилось. Он не мог забыть тот факт, что потеря сокровищ и крыльев Лилли произошла по его вине.

Вздохнув, он оделся и вышел из комнаты, надеясь найти что-нибудь поесть, прежде чем кто-нибудь еще встанет. К его удивлению, Лилли стояла рядом со столом, тыкая в разные фрукты и пытаясь выбрать один. Он подумывал вернуться в свою комнату, но Лилли оглянулась и коротко улыбнулась, прежде чем он успел пошевелиться.

«Тебе не нужно прятаться от меня», сказала она и снова посмотрела на стол. — Я не буду спрашивать тебя, что ты хотел сказать.

Герсий чувствовал себя глупо, что не мог высказать свое мнение из страха расстроить ее. Однако он был благодарен за то, что она все еще была готова говорить, и подошел к столу, пробуя красный виноград.

«Красные обычно самые сладкие», — сказал он, пытаясь завязать разговор.

«Я могу это сказать по себе», — ответила Лилли и взяла еще один.

«Я просто пытался быть вежливым», — сказал он и взял грушу. «Полагаю, с моей стороны было глупо убегать».

«Я согласна», — сказала Лилли, прежде чем съесть фрукт. — Но я больше не буду спрашивать тебя об этом.

«И о чем ты хочешь поговорить?» — спросил он, когда она начала наливать стакан воды.

«Нам следует поговорить о тебе», — ответила она и поставила кувшин. «Мне нужно знать, каков ваш план. Ты все еще собираешься поехать в Калатен?

Герсий почувствовал страх, когда она спросила о его планах. Хотя Тэйл сказал, что не нужно серьезно думать, последние две ночи он провел именно так. Не было смысла ехать в Калатен, и он был убежден, что его будущее лежит далеко на востоке.

«Нет», — честно ответил он. — Я не собираюсь в Калатен.

«Вы не?» Лилли заартачилась. — Но я обещал пойти с тобой. Если ты не планируешь ехать в Калатен, что ты делаешь?

планирую сделать

«Я не знаю», — сказал он в отчаянии.

Лилли выглядела обиженной, когда она практически швырнула свой стакан об стол. Она указала пальцем ему на грудь и зарычала от ярости, когда он отступил назад.

— Ты хочешь сказать, что я зря все это перенес? Я потерял свое сокровище и крылья, и меня избили, как животное, и все из-за твоего глупого пророчества. Теперь ты говоришь мне, что планируешь уйти?

«Я пытаюсь избавить вас от дальнейшего вреда», — возразил Герсиус. «Думаешь, проходит день, когда я не осознаю, что мои поиски сделали с тобой? Ты хоть представляешь, насколько я виноват в той боли, которую причинил? Я бы сделал все, чтобы защитить тебя и пощадить тебя».

«Ты опоздал. Мне больше нечего терять, — усмехнулась Лилли и отвернулась.

— Лилли, — настаивал Герсуис и смело сделал шаг ближе. «Вы можете сказать, что я прощен, но я никогда не освобожусь от вины. Сейчас я оглядываюсь назад и понимаю, что пытался быть тем, кем мне не суждено было быть. Я причинил все эти страдания, и я в ужасе от того, сколько еще может быть причинено, если я продолжу».

— Но ты должен продолжать, — сказала Лилли с болью в голосе.

«Почему?» — спросил он в замешательстве.

Лилли обернулась с яростью в глазах и сжала руки в кулаки.

«Как ты думаешь, почему я здесь? Я остался ради тебя и твоей миссии, потому что понял, как сильно я тебе нужен. Я говорил тебе, что поеду в Калатен, связанный или нет, чтобы попытаться помочь тебе понять. Я хочу сдержать свое обещание, но если ты не сможешь продолжать, я пойду домой. Мы больше не нуждаемся друг в друге».

Она повернулась к столу, взяла несколько ягод клубники и съела их одну за другой, пока наступила долгая минута молчания. Герсиус воспользовался этим моментом, чтобы подумать о том, что она сказала, и задаться вопросом, каким путем ему следует идти.

«Тебе следует снова спеть своему богу», — убеждала Лилли между кусочками. «Казалось, что это всегда давало тебе цель и чувство направления».

«Мой Бог оставил меня», — ответил Герсий.

«Неужели он?» — спросила она, встретив его взгляд. — Или ты оставил его?

«Он тот, кто даровал благословения, которые сохранили мне жизнь, пока мои братья пытали меня. Он также тот, кто даровал благословение, которое поймало вас в ловушку, чтобы они могли отрезать вам крылья. Вы говорите, что он дал мне направление, но каждый раз, когда я молился, я ничего не получал». Герсий закончил свое выступление, глядя в ущелье и тоскуюя по прошедшим дням.

— Что значит, он тебе ничего не дал? — спросила Лилли. «Вы молились о руководстве каждый день».

«А я ничего не получил», — ответил Герсий и одумался. «Может быть, это неправда. В последние несколько месяцев я молился о каждом этапе своего пути. Каждое действие приводило к чувству опасения, кроме одного».

«Только один?» Лилли ворчала.

«Единственным выбором, который он когда-либо благословлял, было мое решение стать рыцарем-драконом. Проблема в том, что когда я молился о пути, по которому мне придется идти; он предупредил меня, что они все будут опасны. Я предлагал дюжину планов, но каждый раз меня охватывало чувство страха».

«И теперь ты винишь его в том, что произошло», — предположила Лилли.

«А ты бы не сделал?» — спросил Герсий.

— Но, может быть, ты не понимаешь ответа? — предложила Лилли.

— Лилли, — вздохнул он и провел пальцами по волосам. «Я служил Астикару всем сердцем, сколько себя помню. Я отложил все свои личные желания, чтобы ответить на его призыв, и могу по памяти цитировать его книги права. Поверьте мне, когда я говорю вам, я понимаю, как он отвечает.

Лилли на мгновение задумалась над этим утверждением, а затем предположила, что, возможно, ему нужен новый бог. Герсий закончил служить божествам и не собирался искать другого. По общему мнению, они были одинаковыми, отвечая смутными снами или ощущениями, которые оставались на усмотрение интерпретации. Лилли поняла его ответ, но спросила, служит ли старый рыцарь-дракон божествам. Герсий знал эту историю, рассказанную по приказу Астикара, и, согласно им, он был жрецом бога. Благодаря этой вере он отправился собирать своего дракона и превратить разбросанные королевства в одну сильную империю.

— Империя драконов, — насмешливо сказала Лилли. «Вам, людям, нужно придумать имена получше».

«Он назвал ее в честь своего дракона в честь него», — ответил Герсий и откусил от груши. «Правда в том, что мы знаем о нем очень мало. В конце концов, это было тысячу лет назад.

— Ты знаешь что-нибудь еще о его драконе? — с любопытством спросила Лилли.

«Как что?» — спросил Герсий.

«Он был красный или синий? У него было имя? — сказала Лилли.

«Честно говоря, я понятия не имею, какого он цвета. Что касается его имени, я почти уверен, что оно у него было, но я не могу его вспомнить, — признался Герсиус, затем задумался о том, что он действительно знал. «Но есть двор, посвященный рыцарю-дракону и его дракону. В одном конце они даже воздвигли статую дракона. Я видел это много раз и уверен, что табличка есть, но она написана языком, похожим на царапины».

«Царапины?» — спросила Лилли, когда они кивнули и сказали, что это трудно объяснить. Лилли отбросила клубнику и ушла, не сказав ни слова. Герсиус позвал ее, но она настояла, что скоро вернется. Она пошла в свою комнату и вернулась с листком бумаги и чернильной ручкой, объяснив, что обнаружила предметы на столе в своей комнате.

«Вы понимаете, что это за предметы?» — спросил Герсий.

«Я умею писать», — отругала Лилли. «Моя мама научила меня писать на четырех языках».

— Зачем она тебя этому учила? — спросил Герсиус, но Лилли проигнорировала его и начала выводить длинные узкие руны.

«Письма выглядят вот так?» Лилли спросила, когда она закончила.

Герсий был поражен тем, как аккуратно она их написала, и наклонился над бумагой, чтобы поглазеть.

«Выглядит именно так. Какой это язык?» он спросил.

— Дракон, — сказала Лилли, сложив руки на груди. — Значит, табличка должна быть написана на моем языке.

«Почему табличка должна быть написана на вашем языке?» — спросил Герсиус, когда тайна стала глубже.

«Как я должен знать?» Лилли протестовала. «Что еще есть на этой площади?»

Герсию пришлось хорошенько подумать и постараться пересказать все место. По большей части это было пустое поле с зеленой травой, окруженное четырьмя стенами с колоннами. Единственным входом были ворота в одном конце, но в дальнем конце находился храм, который мог представлять некоторый интерес. Никто в городе, похоже, не знал, кому посвящен храм, и ни один священник никогда в нем не работал. Здание было пустым, но Лилли была интересна одна особенность. На ступеньках, ведущих к дверям храма, были изображены две головы дракона. Один был вырезан из красного камня, другой — из белого. У красного была латунная чаша, достаточно большая, чтобы человек мог купаться в ней над головой. У белого была похожая чаша, но сделанная из хрусталя. Его орден иногда разжигал огонь в медной чаше, но никогда не касался хрустальной.

«Почему нет?» — спросила Лилли.

«Я не знаю», — признался он. «Честно говоря, никто не знает, кому принадлежит этот храм. Похоже, строитель бросил его еще до того, как он был закончен. Здесь нет ни значков, ни надписей, ни чего-либо, что позволяло бы определить, для кого это предназначалось».

«Вот и все?» — спросила Лилли.

«Это все, что я помню», — сказал Герсиус.

— Но это почти ничего, — возразила Лилли. «Ты ничего не знаешь об этом рыцаре-драконе или его драконе. Так как же ты собираешься его воссоздать?»

«Я знаю, что он написал пророчество», — возразил Герсий. «Он сказал, что появится еще один рыцарь-дракон, если земля когда-нибудь снова окажется под угрозой. Ему было ясно, что люди узнают этого нового рыцаря-дракона, потому что он пройдет через золотые врата во главе дракона».

«И твоя глупая империя драконов возродится», — раздраженно добавила Лилли. — Значит, он это где-то записал? У вас есть книга или запись того, что он сказал?

«Есть много книг, основанных на его произведениях», — ответил Герсиус. «Большинство из них представляют собой теории о том, что он сказал, и сосредоточены на наиболее широко известных частях».

«Но у вас есть оригинал книги?» — спросила Лилли.

«Оригинальная книга с годами деградировала, но орден Астикара якобы сделал копии, чтобы сохранить его слова», — пояснил Герсиус. «Эти копии хранятся в священной библиотеке для изучения руководством».

«Предположительно?» – спросила Лилли. — Означает ли это, что ты этого не видел?

«Нет», — ответил Герсий. «Книги предназначены только для высших эшелонов ордена. Я боевой жрец, и читать их было негде.

— Тогда как ты можешь быть уверен, что все это правда? она заартачилась. «Насколько вам известно, они лгут об этом так же, как и обо всем остальном».

— Лилли, это должно быть правдой, — настаивал Герсиус. «Это широко известное пророчество, и очень многие люди верят в него».

«Это не делает это правдой!» — закричала она, когда ее гнев начал кипеть. «Очень многие люди не верят в существование драконов, а те немногие, кто верит, не верят, что мы можем говорить».

— Я понимаю твою точку зрения, — призвал Герсиус попытаться успокоить ее. «Но помните, я сказал, что Астикар действительно ответил на одну из моих молитв с хорошими результатами. Всякий раз, когда я молился о том, чтобы найти тебя, у меня всегда был хороший результат».

«Вы называете это хорошим результатом?» Лилли усмехнулась. «Моих крыльев больше нет, как и моего сокровища!»

«И я думаю, что пришло время закончить этот разговор», — сказала Тэйл, прислонившись к двери в внешний зал.

Лилли встревоженно подняла глаза и увидела, что жрица смотрит на нее неодобрительно. Она отвернулась и попыталась объяснить, что они с Герсиусом только разговаривали.

— Я в этом очень сомневаюсь, — вздохнула Тэйл, а затем переключила внимание на Герсиуса. «В холле вас ждет мужчина. Он отведет тебя в оружейную, чтобы посмотреть, есть ли у нас что-нибудь, что ты можешь использовать.

«Спасибо», — ответил Герсиус, кивнув, и направился к двери, а Тэйл направилась прямо к Лилли. Она подождала, пока он выйдет из комнаты, а затем перевела узкие глаза на нервного дракона.

— Ты пытаешься его раздавить? — спросила она ругающимся голосом.

— Я ничего не могу с собой поделать, — простонала Лилли. «Он уже не тот человек, которым был раньше».

«Ты та женщина, которой была раньше?» — спросил Тэйл. — Или ты изменился, когда потерял крылья?

«Это несправедливо!» Лилли протестовала, но Тейл не позволил ей уйти.

«Это абсолютно справедливо», — настаивала она и заставила Лилли посмотреть ей в глаза. «Ты не можешь отрицать, что ты изменился, и, смею сказать, в лучшую сторону».

«Как было лучше?» — спросила Лилли.

— Разве ты не помнишь, что говорил о связях? — спросил Тэйл. «Вы сказали нам, что убили бы Герсия, если бы не были ранены. Потом ты сказал, что если бы он осмелился исцелить тебя без пут, ты бы убил его тогда. Так что, независимо от выбора, он бы умер, не связав сначала тебя.

— Итак, что все это значит? — раздраженно сказала Лилли.

«Это означает, что, хотя процесс был болезненным, благодаря ему вы стали лучше. Вам дарована совершенно новая жизнь, полная новых впечатлений и людей, которые заботятся о вас. Нравится вам это или нет, но всем этим вы обязаны ему, особенно нашей дружбой.

«Наша дружба?» — спросила Лилли.

— Разве ты не думал об этом ни секунды? — спросил Тэйл. — Лилли, если бы Герсиус не связал тебя, мы бы не были друзьями.

Лилли понимающе кивнула, но все еще не понимала, какое значение все это имеет для Герсиуса сейчас. Тэйл попыталась привести пример, который поразил бы ее сердце и связал бы его страдания с ее.

— Потому что Герсий потерял веру, и для него это так же ужасно, как потерять крылья. Теперь он отчаянно ищет помощи, пытаясь стать новым человеком. Вы стали этим замечательным человеком, потому что он был рядом, чтобы помогать вам на каждом этапе пути с добротой и любовью. Возможно, вам захочется подумать, кем он станет, если все, что вы будете делать, это критиковать его и заставлять чувствовать себя виноватым».

Лилли замолчала, и ей пришлось отвести взгляд, поскольку слова Тэйл прорезали ее гнев. Тэйл могла видеть изменение в ауре женщины, наполненной сожалением и сомнением.

— Мне очень жаль, — тихо сказала Лилли. «Я не имею в виду такие вещи. Я хочу быть рядом с ним, как мы были раньше, но он чувствует себя так далеко».

«Ты должна открыться ему», — убеждала Тэйл, когда аура Лилли вспыхнула с решением. «Что бы ты ни решил, вспомни, что ты чувствовала в его объятиях. Вспомни тот день, когда ты танцевал в поле, и попытайся вернуть его».

«Я не знаю, как», — ответила Лилли, и слезы навернулись на ее глазах. «Я чувствую себя таким отделенным от него. Я не знаю, почему это так сложно, хотя раньше это казалось так легко. Я хочу поговорить с ним. Честно говоря, да, но я так злюсь, когда пытаюсь. Я даже не знаю, почему я пытаюсь; я ему больше не нужна».

«Мы оба знаем, что это неправда», — прервала его Тэйл и решила задать простой вопрос. «Я видел, как ты схватил его за руку, когда мы встретили Прайма Арлина. Что вы почувствовали при этом?»

— Глупо, — ответила Лилли и нервно огляделась. «Я чувствовал себя глупо из-за того, что нуждался в его поддержке, чтобы ответить на простой вопрос. Потом, когда я понял, что делаю, я так разозлился, что потерял контроль».

«Да, вы смело ответили, как будто наслаждались резней, которую устроили», — отметил Тэйл.

«Я не жалею о том, что сделала», — призналась Лилли и подняла глаза. «Но я ненавижу то, что не понимаю своих чувств. Я никогда ни в ком не нуждался и уж точно никогда не думал о том, чтобы быть счастливым. Я был, как всегда, драконом, живущим в моей долине. Теперь я хожу в этом человеческом обличии, ношу платья и спорю с вами. Меня окружают такие же, как вы, и я не могу представить свою жизнь в одиночестве. Я знаю, что мне это не нужно, но я не могу от этого отказаться».

Тейл видела цвета боли и замешательства, когда Лилли пыталась объяснить свои чувства. Она изо всех сил пыталась сформулировать что-то, что имело глубокое значение, но у нее не было слов, чтобы описать это. Она дала бедному дракону время поработать над этим, а затем осторожно положила руку на руку, чтобы поддержать ее.

«Лилли, откуда столько боли?» — спросил Тэйл.

— Я не знаю, — сказала Лилли, фыркнув. «Все это имело гораздо больше смысла, когда я был связан. Иногда мне хочется, чтобы я все еще был связан. Это было бы намного проще».

Тэйл охватила краска желания, когда Лилли говорила о том, что снова связана. Она не могла поверить, как сильно маленький дракон жаждал этой связи, что натолкнуло ее на следующую мысль.

— Милая, — начала Тэйл. — Почему бы тебе просто не попросить его снова связать тебя?

Глаза Лилли расширились, когда она вырвалась из рук Тейла и пошатнулась прочь.

«Нет! Я не могу этого сделать!» — заикалась она. «Я никогда не смог бы этого сделать».

«Но это то, что ты хочешь сделать», — сказала Тэйл. «Я вижу это в твоей ауре».

«Нет, я не хочу снова быть связанным!» Лилли вскрикнула в знак протеста.

Тейл в шоке смотрела на это, а затем медленно начала улыбаться, когда аура Лилли пульсировала светом лжи.

«Ты только что солгал», — сказала она музыкальным тоном, когда Лилли в раздражении хлопнула по столу.

Иногда я ненавижу твой взгляд! — прорычала она.

«Это была правда», — ответила Тейл, сложив руки на груди и приготовившись сразиться с разъяренным драконом. «Теперь нам нужно поговорить об этом».

«Нет, мы не делаем!» Лилли крикнула и отвернулась. «Я не хочу говорить об этом никогда», — добавила она и умчалась прочь.

Тейл терпеливо ждала, пока Лилли закроется в своей комнате, а затем дала ей несколько минут на то, чтобы потушиться. Раньше она размышляла над тем, что только что узнала, и задавалась вопросом, действительно ли это беспокоило Лилли. Это могло быть глубоко укоренившейся причиной всего ее разочарования, но новый вопрос заключался в том, почему Лилли снова захотела быть связанной?

Она подождала еще несколько минут, а затем последовала за Лилли в ее комнату. Она нашла бедного дракона сидящим на кровати с головой, опущенной на пол. Ее аура была полна смятения и принятия решений, пока она изо всех сил пыталась разобраться в запутанных мыслях. Тэйл закрыла за собой дверь и объявила о своем присутствии единственным вопросом.

— Почему ты хочешь снова быть связанным?

«Я говорила тебе, что не хочу об этом говорить», — ответила Лилли, не поднимая глаз.

«Дорогая, тебе нужно поговорить об этом», — сказала Тэйл, пересекая комнату и садясь на другую кровать. — А теперь скажи мне, почему привязка так важна для тебя.

— Я не знаю, — сказала Лилли, запинаясь в словах. «Может быть, это произошло потому, что я чувствовала себя важной для него, когда была связана. Он изо всех сил старался обо мне позаботиться и обращался со мной хорошо».

«Он все равно делал бы такие вещи, если бы ты ему позволил», — сказала Тэйл, наклонившись, пытаясь установить зрительный контакт.

«Теперь все по-другому. Я заметил это в тот день, когда он разорвал связь. Что-то изменилось, и я попыталась вернуть это, но ничего не получилось», — сказала Лилли.

Теперь Тейл было искренне любопытно, что имела в виду Лилли, поэтому она попросила разъяснений. Лилли попыталась объяснить, как ощущается связь, особенно когда Герсий был близко. Она описала своего рода ощущение, что он протянул руку и коснулся ее. Сначала она не поняла, что это такое, потому что никогда раньше не чувствовала подобных вещей. Но, в конце концов, она поняла, что чувствовала именно его чувства, особенно то, что он чувствовал к ней. Ощущение было особенно сильным, когда он держал ее за руку, и поэтому она чувствовала себя в большей безопасности, когда они это делали.

«Я понятия не имела», — ответила Тэйл, когда ее разум начал собирать все воедино. — Я знаю, ты говорил, что чувствуешь его, но я предположил, что это было смутное ощущение, вроде метки любовника. Я понятия не имел, что твоя связь помогла тебе понять его эмоции. Интересно, именно поэтому ты их так быстро выучил? Он учил их тебе через привязь, а теперь, когда ты отрезан, ты жаждешь их.

«И я не знаю, как с ним связаться», — сказала Лилли, рыдая.

— Конечно, нет, — закричала Тэйл и хлопнула себя по лбу рукой. «Я настолько слеп. Ты понятия не имеешь, как быть никем, кроме дракона. Без его эмоций, связанных с привязкой, вы не знаете, как реагировать на обстоятельства. Вот почему вы не можете восстановить с ним связь. Для этого тебе нужна привязка.

«И что же мне делать?» — спросила Лилли, подняв красные глаза.

— Лилли, — мягко начала Тэйл, пытаясь придумать хороший способ объяснить это. «Я сотни раз консультировал такие пары, как вы и Герсиус. Всякий раз, когда я видел двух влюбленных людей, как ты, я всегда советовал жениться на них как можно скорее. Я бы сделал это в тот же день или на следующий, чтобы у них не было времени об этом думать».

«Что значит жениться?» — спросила Лилли.

«Это своего рода контракт между двумя людьми, которые любят друг друга. Они подходят к представителю божеств и просят благословения, чтобы объединить их как мужа и жену. После этого они соглашаются остаться вместе и любить друг друга до конца своей жизни. Вот что ты видела в тот день, когда танцевала с ним в моем храме. Мы называем это свадьбой, когда люди устраивают вечеринку, чтобы официально признать, что два человека поженились».

— И я должен это сделать? — тихо спросила Лилли.

«Ну, я не думаю, что тебе следует выходить за него замуж, как это сделал бы человек», — начала Тэйл, пытаясь придумать лучший способ объяснить это. «Я просто думаю, тебе следует подумать о том, чтобы позволить ему снова связать тебя, чтобы ты мог преодолеть эту путаницу».

— Думаешь, мы запутались? Лилли настаивала, пытаясь понять.

«Лилли, ты даже не представляешь, насколько точно для тебя это слово», — засмеялась Тэйл. «Тебе и ему обоим нужна эта связь. Не могу поверить, что я не видел этого раньше. Вам это нужно для эмоций, а ему нужно, чтобы увидеть, как вы перестали быть драконом. Если я смогу заставить вас обоих совершить прыжок, вы сможете начать вести себя так же, как Тэвис и Аява.

«Потому что они женаты», — сказала Лилли, давая понять, что следует за нами.

«Ну, они уже давно женаты. Я просто хочу, чтобы вы двое почувствовали одинаковую связь», — ответила Тэйл.

«Когда мы были в лагере, я видела, как они спали в одной кровати», — отметила Лилли.

«Это часть брака», — засмеялась Тэйл. «Они обнимаются, целуются и делят постель».

«Но почему?» Лилли настаивала, поскольку она, честно говоря, не понимала.

Тейл улыбнулась невинному вопросу и решила задать свой собственный. Она спросила Лилли, как драконы рождают детей, и Лилли начала рассказывать об этом процессе. Самка обычно чувствует потребность в том, что Лилли называла выводком. Когда она это делает, самка улетает на поиски дракона-самца, обычно обнаружив его с помощью какого-то процесса, связанного с мечтами. Когда она находит его, они спариваются, и тогда она больше не имеет с ним ничего общего. Она прилетает домой и через месяц откладывает яйца.

«Ну, люди немного другие», — ответила Тэйл, а затем объяснила, что когда два человека женятся, они часто делают это, чтобы создать семью. Это было то, чего хотел Герсий, и одна из причин, почему он так стремился положить конец войне. Чтобы создать семью, самец и самка делят постель, чтобы они могли спариваться.

Лилли на мгновение выглядела потерянной; затем медленно выражение ее лица изменилось на выражение шока. Она практически подпрыгнула, воскликнув, что Тэвис и Аява каждую ночь делят постель.

«Я знаю, что так», — сказала Тэйл, стараясь не рассмеяться. «И они, вероятно, спариваются каждую ночь».

«Это отвратительно!» Лилли сплюнула. «Почему самка хочет спариваться более одного раза?»

«Для драконов, должно быть, все по-другому», — призналась Тэйл, едва сдерживая смех. Ей потребовалось время, чтобы взять себя в руки, а затем объяснила цель брака. Это было сделано для того, чтобы люди могли спариваться и строить семью вместе. Лилли спросила, заключается ли весь смысл свадьбы в том, что они смогут спариваться, и Тэйл пришлось уточнить. Она сказала Лилли, что большинство людей женятся, потому что любят друг друга и хотят провести жизнь вместе. Спаривание и дети были для них лишь способом выражения этой любви, и зачастую это приносило им огромную радость.

«Быть ​​женатым — это все равно, что быть связанным?» — спросила Лилли.

— Нет, — сказала Тэйл со вздохом. «Это скорее соглашение между мужчиной и женщиной. К сожалению, это не связано со способностью чувствовать эмоции другого. Если ты хочешь вернуть это, тебе придется попросить его снова связать тебя.

— Я не могу, — запротестовала Лилли и опустила голову. «Я боюсь.»

— Я мог бы попросить его вместо тебя, — предложил Тэйл.

«Нет!» Лилли плакала, поднимая глаза. «Пожалуйста, не делайте этого!»

— Тогда спроси его сам, — посоветовал Тэйл. «Вам нечего бояться. Он хороший человек, который хочет о тебе позаботиться, и все будет не так, как раньше. Подумай, насколько иначе будет просить его связать тебя из любви, а не из нужды».

Лилли начала тяжело дышать, пытаясь представить, как просит Герсиуса снова связать ее. Она покачнулась, и ей пришлось сесть, ее руки дрожали, когда она сложила их на коленях.

— Лилли, почему ты в панике? — спросил Тэйл.

— Я не знаю, — сказала Лилли и отвела взгляд. «Я не могу дышать».

— Ты слишком много об этом думаешь, — вздохнул Тэйл. — Ты только что признал, что тебе нужна была связь, чтобы понять его, и мы оба знаем, что ты хочешь его вернуть. Так что это ваш единственный выбор. Слушать. На скалах есть место, где у моего отряда есть небольшой сад. Это прекрасное и уединенное место, где вы двое можете поговорить наедине. Я отвезу туда тебя и Герсия и благословлю вас любовью Улюстры, если хотите. Тогда ты можешь сказать ему, что тебя нужно снова связать. Просто откройся и дай ему понять, что хочешь, чтобы он тебя оставил».

— Нет, — в панике сказала Лилли. «Я не могу этого сделать!»

«Тебе нужно это сделать», — возразил Тэйл. «Послушай, я отведу тебя в сад и оставлю в покое, чтобы он снова мог заявить, что ты принадлежишь ему».

«Тейл, я сказал нет!» Лилли запротестовала и снова встала.

— Значит, ты не хочешь, чтобы твое подчинение Герсию было прекрасным моментом? — спросил Тэйл.

«Нет!» — крикнула Лилли, ее губы дрожали.

«Ты только что солгал», — сказала Тэйл с расширяющейся улыбкой.

«Ааа! Я правда ненавижу твой взгляд!» — кричала Лили, ударяя воздух сжатыми кулаками.

«Лилли, нет смысла это отрицать, но я не буду заставлять тебя это делать», — сказала Тэйл, обдумывая свои варианты. — Ты скажешь мне, когда будешь готов, и я позабочусь о том, чтобы все было сделано быстро. После этого я аранжирую музыку, чтобы вы двое снова могли танцевать».

«Ты такой же невозможный, как и он!» — закричала Лилли, отворачиваясь.

«Ты не хочешь танцевать на свадьбе?» — спросил Тэйл.

— Нет, я… — Лилли поперхнулась, ее лицо стало ярко-красным. Тейл начала смеяться, когда Лилли в отчаянии пнула кровать, восклицая, что ей не нужно, чтобы Тэйл говорил ей, что это ложь.

«Хорошо, я уйду и дам тебе немного времени подумать», — сказала Тэйл, пытаясь ее успокоить. — Кроме того, теперь, когда я знаю, что тебя беспокоит, я знаю, что ты долго не протянешь. Так что я позабочусь о том, чтобы сад был готов, и найду тебе, что надеть. Ты хочешь хорошо выглядеть в день свадьбы».

«Тэйл!» Лилли плакала, когда женщина вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Лилли сидела на кровати, и ее сердце колотилось, гадая, что она собирается делать. Было ли уже слишком поздно бежать? Может быть, ей удастся улизнуть, когда будет темно? Когда она пыталась разработать план, Тэйл позвонила ей с другой стороны двери и сказала ей причесаться, чтобы они выглядели красиво.

Чувствуя себя в ловушке, она рухнула на кровать и попыталась отрицать правоту Тейла. Она действительно хотела снова быть связанной с ним, но был ли Герсий тем же человеком, которым он был раньше?