2-1 Новая переработка первой главы.

Герсиус улыбнулся, открыл глаза и увидел на своем лице серебристо-голубую завесу волос Лилли. Они лежали на боку спиной к его груди в темноте комнаты. Его рука крепко обвила ее талию, прижимая к себе. Она была в ловушке, пока он не решил ее освободить, а ему долгое время не хотелось этого делать.

Его разум был смесью чувств и эмоций, когда он рассматривал синего дракона, спящего у него на руках. Она изо всех сил пыталась называть его своим мужем и краснела, когда кто-то называл ее его женой.

Он глубоко вздохнул, его грудь приподнялась и заставила ее подняться вместе с ней, когда он закрыл глаза. В своем воображении он увидел каменистую долину с потоком кристально чистой воды, протекающим по отполированным скалам. Огромная голубая чешуйчатая рука покоилась на берегу ручья, и видение приблизилось к воде.

Это был сон Лилли, и она вернулась в свою долину и пила воду из ручья. Теперь, когда связь стала сильнее, многое изменилось, и они быстро обнаружили, что могут читать мысли друг друга. Однако, похоже, это работало только тогда, когда они были близко. Если они отойдут слишком далеко друг от друга, все, что они смогут почувствовать, это сильные эмоции. Но если бы они были достаточно близко, чтобы прикоснуться друг к другу, они могли бы заглянуть в мысли друг друга. Ничто не было тайной друг для друга, и когда один из них мечтал, другой легко мог это увидеть.

Он надеялся, что она повторит вчерашний сон. Он помнил, как держал ее в утренней тишине и копался в ее сне, чтобы найти ее летящей! Было удивительно видеть мир с ее точки зрения. Парить сквозь облака и смотреть вниз на мир, который внезапно показался далеким и маленьким. Момент был прекрасен, но он испортил сон, когда почувствовал ее искреннюю радость. Видеть, как много значит для нее полет, заставило его сердце сжаться. Она никогда больше не познает этой радости, и причина тому – он. Она почувствовала его боль над связыванием, и сон закончился, когда она проснулась.

Даже мысль об этом сейчас вызвала реакцию в его сердце. Он быстро выразил чувство

прочь, не желая будить ее во второй раз. Он сосредоточился на настоящем моменте и улыбнулся, когда его прекрасный дракон сидел возле ручья и играл с водой.

С наступлением утра сон померк, и открылись два глаза, прекрасных, как сапфиры. Он почувствовал внезапный прилив счастья, когда Лилли осознала, что находится в ловушке его руки.

— Тебе нравится быть в ловушке? он спросил.

«Мне нравится быть твоей», — ответила она.

«Ты можешь читать мои мысли?» он спросил.

Она улыбнулась и заглянула в его разум, а затем громко ахнула.

— Ты хочешь сделать это сейчас? прошептала она.

«Почему нет? Ты уже в моих объятиях», — ответил он.

«Мы спарились прошлой ночью! И накануне вечером! И накануне вечером! она ответила.

«Ты моя жена?» — спросил он ее.

Она кивнула головой. «Я твоя жена».

— Ты поделишься со мной своей любовью? он спросил.

Она изо всех сил пыталась ответить, поскольку ее дыхание стало учащенным и тяжелым.

«Я никогда не откажу тебе в своей любви», — ответила она.

С улыбкой он поднял руку и просунул руку между их телами. Это заставило ее вздрогнуть и свернуться калачиком, пока он искал входа в ее любовь. Он закрыл глаза и

издал нежный вздох, направляясь в ее тело. В тихой утренней темноте он занялся с ней любовью. Он крепко держал ее, удерживая в ловушке, пока они стали одним целым.

Страсть, исходившая от нее, была опьяняющей. Связь заставила его почувствовать реакцию его и ее тел на их занятия любовью. Когда это произошло в первый раз, это застало его врасплох. Он не был готов к ошеломляющему смешению их ощущений. Трудно было пережить

и еще труднее терпеть, когда она отпускает страсть.

Он почувствовал ее движение, когда она скрестила руки и схватила руку, которая крепко ее держала. С долгим стоном она сдалась его усилиям и погрузилась в ощущение, в возможность которого она до сих пор не верила.

Она была так потрясена, когда они впервые занимались любовью, что потом плакала. Он крепко держал ее, успокаивающе поглаживая ее волосы и объясняя, что так и должно быть. Она отрицала, что что-либо может ощущаться подобным образом, и нежно прижалась к его груди, пока он ее укачивал.

На этот раз она справилась с этим лучше. Она вытянулась, дрожа, прижавшись к его груди, а ее тело изо всех сил пыталось выдержать его прикосновения. Он почувствовал ее облегчение, когда дошел до предела, и прижал ее руки ко рту, чтобы заглушить ее крик, когда его тело дало ей награду.

Его рука оставалась на ее талии, прижимая ее к себе, пленницу его любви.

Он почувствовал некоторое смущение от нее и заглянул в ее мысли. Она думала о том, чтобы стать драконом, драконом, который позорно спаривался четыре раза. Какой дракон в истории когда-либо спаривался более двух раз?

Он засмеялся, и она заглянула в его разум, чтобы понять, над чем он смеется.

— Ты думаешь, это смешно? она спросила.

«Лилли, ты гораздо больше, чем дракон. Тебе не нужно стесняться того, что ты поделилась со мной своей любовью», — ответил он.

Она вытянулась в его руке и глубоко вздохнула.

«Я знаю, но я всегда считал, что спаривание — это рутинная работа, которую самка выполняет только тогда, когда приходит зов. То, что она боялась делать и делала только один раз. Я провел последние пятьсот лет, опасаясь, что мое призвание придет ко мне».

«А теперь вы часто спариваетесь», — добавил он.

«Четыре раза за три дня!» — сказала она громко. Она смущенно прикрыла глаза рукой. «Что подумает моя мать?»

«Если бы я добился своего, мы бы спарились четыре раза в первый день», — ответил он.

Он почувствовал поток смутных мыслей, за которым последовало такое глубокое смущение, что он снова начал смеяться.

«Это не смешно!» — заикалась она.

«Лилли, я люблю тебя. Я люблю тебя уже долгое время и хочу поделиться с тобой этой любовью. Это самый интимный способ, которым люди могут выразить свою любовь. Нет ничего плохого в желании поделиться любовью, как этот.»

«Я все еще дракон», — ответила она, еще раз вздохнув. «Я знаю, что твои слова правдивы, но я не могу не чувствовать свою природу глубоко внутри. Я боюсь, что однажды забуду, кто я, и увижу себя только как человеческую Лилли».

«Я всегда буду напоминать тебе, кто ты, Азурастра», — прошептал он ему на ухо. «Я никогда не позволю тебе забыть, что ты дракон».

Она мягко кивнула головой, когда он поднял руку, чтобы потереть ее бок.

— Ты вообще голоден? он спросил. Она никогда не чувствовала голода, если не считать случайного желания поспать со своими монетами. Однажды она даже привела их в постель, и он попытался спать с ними рядом с ней. Это была самая неприятная ночь в его жизни.

«Думаю, я могла бы съесть что-нибудь», — ответила она.

«Для меня вы не чувствуете голода», — сказал он.

«Полагаю, я никогда этого не делаю. Я ем только потому, что твоя человеческая еда такая вкусная. Не думаю, что я чувствовал себя голодным с тех пор, как на дороге появились бандиты».

«Пожалуйста, скажи мне, что ты еще не наелся?» он сказал.

Лилли пожала плечами. «Я ничего не могу с этим поделать. Вот такие драконы. Мы мало едим».

«Полагаю, это хорошо», — сказал он. «Если бы вам нужно было есть реальное количество еды, чтобы поддерживать свой вес, вы, вероятно, уже опустошили бы весь Истгейт от еды».

«Ты тоже не чувствуешь голода», — сказала она.

Он понял, что она права. Последние несколько дней он почти не ел. Его мысли были о ней и только о ней, а все остальные соображения казались пустяками. Тем не менее, он уже должен чувствовать голод?

— Нам пора вставать с постели, — сказал он, потирая ее талию и наслаждаясь гладкостью ее кожи.

«Я думаю, тебе следует отвести руку назад и держать меня навсегда», — ответила она, извиваясь, чтобы прижаться к нему.

«Остальные будут задаваться вопросом, что мы здесь делаем», — сказал он. «Они подумают, что все, что ты делаешь, это совокупляешься весь день».

Глаза Лилли расширились, и она выскочила из кровати.

«Нам нужно встать!» она сказала.

Он засмеялся, вылезая за ней, и его глаза смотрели на ее прекрасную фигуру.

«Я чувствую это отсюда!» она сказала. «Тебе уже достаточно меня».

«Тебя мне никогда не будет достаточно», — ответил он, осматривая свою одежду. У него была только одна смена штанов и рубашки. В храме ему нашли дополнительную одежду, которая не совсем подходила к тому, что у него было. Он решил предпочесть комфорт чистоте, когда ему в голову пришла мысль.

«Интересно, могли бы мы улизнуть и купить одежду», — сказал он.

Лилли подняла голову от того места, где вытряхивала свое зелено-коричневое платье.

— В город? она спросила.

«Да. Я хотел бы купить брюки, которые мне подходят».

«Я не знаю. В прошлый раз все прошло не очень хорошо, — ответила она.

Он понимал ее беспокойство. Храм все еще находился в состоянии повышенной готовности из-за происшествия на рынке. Людей снова пустили в зал для богослужений, но все двери вглубь храма охранялись. У ворот храма стояла постоянная стража из дюжины мужчин и женщин.

«Со мной все было бы по-другому», — сказал он. «Ни один мужчина не приблизился бы к тебе, если бы ты была со мной под руку».

Натягивая штаны, он чувствовал, как она беспокоится из-за веревки.

«Я обещаю, что все будет хорошо», — сказал он.

— Если ты уверен, — робко начала она. — А можно мне тоже что-нибудь?

«Хочешь больше одежды?» он спросил.

Она мягко кивнула. «Могу ли я получить другое платье?»

«Я подарю тебе любое платье, которое ты пожелаешь. Мое золото было в моем рюкзаке, так что я могу позволить себе купить тебе другое», — сказал он. «Конечно, в твоем рюкзаке всегда есть золото».

Он почувствовал такую ​​волну шока из-за уз, что ему пришлось улыбнуться.

«НЕТ!» воскликнула она. «Я бы предпочел оставить себе золото!»

«Значит, тратить свое золото — это нормально?» он посмеялся.

«Я лучше пойду голым, чем потрачу свое золото!» — сказала она, встав между ним и своей стаей.

Он улыбнулся внезапному появлению драконьего облика. «Это женщина, которая боялась забыть, что она дракон», — размышлял он.

«Я могу прочитать эту мысль!» — прошипела она.

Он решил поиграть с ней теперь, когда она так оборонялась.

«Знаешь, если ты не против раздеться, ты могла бы продать свои платья и добавить золото в свой рюкзак», — предложил он.

Глаза Лилли на мгновение блестели, и она стояла неподвижно. Он чувствовал ее мысли, когда она обдумывала идею продать платья за золото. Он чуть не рассмеялся, когда она подумала, заметит ли кто-нибудь, что она обнажена.

«Ты не пойдёшь голой», — засмеялся он. — Пойдем, пора одеваться.

Он помог ей одеться, укусил ее за шею и заставил ее вскрикнуть.

«Останавливаться!» она смеялась. «Вы, люди, ужасны!»

«Хочешь, я причешу тебе волосы?» — спросил он, пока она зашнуровывала платье.

«Тейл любит это делать», — сказала она.

«Я не против расчесать волосы моей жены», — сказал он.

Он почувствовал ее волнение, когда ее назвали его женой, и ей пришлось отвести взгляд.

«Для Тэйл это очень много значит», — сказала Лилли. «Тебе следует выйти, мой муж…»

Он улыбнулся ее спотыканию. Она изо всех сил старалась исполнить роль, в которой оказалась, но все еще с трудом могла назвать его мужем.

«Вам не обязательно так говорить», — сказал он.

Она закрыла глаза и сосредоточилась.

«Ты мой муж», — сказала она. «А теперь уходите, пока они не подумали то, что вы сказали!»

Он кивнул и вышел в коридор. Утренний свет полз по стене расщелины и заливал пространство мягким светом. На столах уже стояли вазы с фруктами и кувшины с водой. Тэвис и Аява стояли возле стола у перил, а Тэйл сидела в кресле неподалеку.

— Ой, посмотри, кто это, — сказал Аява, подходя. «Я удивлен, что ты можешь стоять».

— И что это должно означать? он спросил.

Тэйл хихикнула, а Тэвис улыбнулся под шляпой.

«Вы знаете, что эти комнаты не звукоизолированы?» — спросил Аява.

Герсиус внезапно понял, о чем она имела в виду, и был благодарен, что Лилли не было рядом с ним, чтобы услышать это.

«Я скажу ей, чтобы она понизила голос», — сказал он, не зная, что еще он мог сказать.

«А где наша маленькая певчая птичка?» — спросил Тэйл.

«Наверное, устал и потерял сознание на кровати», — сказал Аява.

Герсиус пристально посмотрел на нее, а Аява улыбнулась и отвела взгляд.

«Она в комнате, готовится. Думаю, она надеялась, что вы причешете ей волосы», — сказал он.

«Я бы с радостью», — сказала Тэйл с улыбкой, вставая.

Он дал ей время уйти, прежде чем снова повернуться к Тэвису и Аяве.

«Надеюсь, вы двое весело проводите время», — сказал он.

«Очевидно, да», — ответил Аява.

Герсий покачал головой.

«Мы оба очень рады за тебя, Герсиус», — сказал Тэвис. «Ты заслуживаешь такой любви, как она».

Аява кивнул в знак согласия. «Я знаю, что раньше критиковал это, но я рад, что она твоя жена».

Герсий закрыл глаза и кивнул. Любовь женщины была одной из двух великих мечтаний его жизни. Другое дело — создать семью с этой женщиной.

— Итак, какие у тебя планы на сегодня? – спросил Тэвис.

Аява хотела еще раз пошутить, но Герсиус покачал ей головой, а она улыбнулась и промолчала.

«Я подумывал сбежать в город вместе с Лилли», — сказал он.

«Что?» Аява пошутил. «Покажи свою дурацкую рожу в городе, и тебя обязательно найдут».

«Зачем тебе хотелось бы выйти в город?» – спросил Тэвис.

«Мне нужна одежда», — сказал он. «У меня с собой было всего три смены. Одну Лилли порвала, другую я потерял, когда меня пытали, а та, в которой я нахожусь сейчас, изнашивается.

«Разве храм не подарил вам какую-то одежду?» – спросил Тэвис.

«В них он выглядит глупо», — сказал Аява. «У него слишком широкие плечи, чтобы носить эту рубашку».

«Мне нравится красно-оранжевый», — сказал Тэвис.

«Он даже не может зашнуровать переднюю часть», — сказал Аява.

«Ну, тогда ему пора выходить», — ответил Тэвис. «И это огромный риск».

Аява нахмурилась, размышляя об этом.

Герсий улыбнулся, когда в его голове раздался серебристый голос.

— Ты разговариваешь с Аявой? — спросила Лилли.

— Я, — ответил он молча.

«Не могли бы вы попросить ее заплести мне косу?»

Он кивнул и посмотрел на двоих у перил.

— Чему ты улыбаешься? — спросил Аява.

«Лилли хотела бы знать, будешь ли ты снова заплетать ей волосы», — сказал он.

Аява взглянул на Тэвиса и фыркнул. «Я не могу поверить, что ты слышишь этого дракона в своей голове. Я бы сошел с ума, если бы весь день слышал Тэвиса».

Тэвис улыбнулся и ущипнул ее за бок. «Я пел песни про себя, чтобы вы могли ими наслаждаться».

«Вы всегда можете связать друг друга», — сказал Герсиус. «Это замечательный опыт».

«Нет шансов!» — отрезал Аява. «Мы даже не знаем своих настоящих имен».

— Как жаль, я бы с удовольствием связал тебя, — поддразнил Тэвис.

«Тебе понравится разбитая губа!» — рявкнула она в ответ.

— Так ты заплетешь ей волосы? он спросил.

Аява фыркнула и скрестила руки на груди. — Скажи ей, пусть выйдет сюда.

Он закрыл глаза, передал сообщение и почувствовал счастье Лилли.

Она вышла в своем зелено-коричневом платье вместе с Тэйл. Ее волосы были свежепричесаны и свисали прямо по спине мягким голубым каскадом. Аява усадил ее на стул в углу стола, пока она пошла на работу.

«Как ты хочешь, чтобы это было заплетено?» — спросил Аява.

«У тебя есть коса, на которой написано, что я принадлежу кому-то?» — спросила Лилли.

Аява взглянул на Герсиуса, который улыбнулся в ответ.

«Если ты этого хочешь. Я дам людям знать, что ты принадлежишь этому дураку, — заикаясь, пробормотал Аява.

Герсиус сидел за столом и обдумывал идею еды, когда Тэйл сидела рядом с ним. Она была в простом черном платье с юбкой с рюшами. Верх тоже был черным с вышитыми золотыми листьями. Он закрывал ее плечи, но оставлял руки обнаженными. Волосы цвета воронова крыла обрамляли лицо, а бледная кожа подчеркивала губы, которые она нарисовала ярко-красным цветом.

Он почувствовал прилив эмоций, когда посмотрел на нее. Она была так же красива, как Лилли, и она так много работала, чтобы свести их вместе. У него был перед ней долг, который он никогда не мог выплатить, хотя в глубине души ему хотелось попытаться.

«Итак, Лилли говорит мне, что тебе нужно больше одежды», — сказала она.

«Я обдумывал идею пробраться в город», — сказал он.

Тэйл кивнула. «Полагаю, этого следовало ожидать. Эта красно-оранжевая рубашка выглядит на тебе глупо.

«Спасибо всем, что рассказали мне об этом после того, как я носил его весь день», — сказал он.

Тейл улыбнулась, а затем посерьёзнела и вздохнула.

«Я могу спросить Прайма Арлина, но он может колебаться после того, что случилось с Лилли». Она помолчала мгновение, размышляя над этим. — А если тебя заметят, наше укрытие будет конфисковано.

«Я надеялся, что вы сможете мне в этом помочь», — сказал он.

Тэйл посмотрел на него. «Как помочь?»

«Ты замаскировал Лилли, можешь сделать это для меня?» он спросил.

Тэйл улыбнулась. — Возможно, я смогу оказать вам небольшую помощь в сокрытии того, кто вы есть. Лилли сказала, ты хочешь, чтобы она пошла с тобой?

Он кивнул. «Я хочу подарить ей платье. Ей нужно больше, чем один дорожный наряд.

— Но ты не путешествуешь? — сказала Тэйл.

Он вздохнул и кивнул головой, поднимаясь.

Он повел Тэйл по коридору к раковине, надеясь укрыться от назойливого любопытства Лилли. Последние несколько дней они играли с привязкой, и он знал пределы их диапазона. Отсюда она сможет чувствовать его эмоции, но не читать его мысли.

«Я не могу прятаться здесь вечно», — сказал он. «Пришло время решить, каким будет следующий шаг».

Тэйл кивнула головой.

«Интересно, сможет ли ваш орден предоставить мне несколько карт? Мне нужна любая информация о горах, особенно на севере, которую я могу получить.

«У нас есть библиотека и хранилище документов и карт. Я попрошу смотрителя выкопать все, что может помочь», — сказала она.

Он кивнул и нервно провел пальцами по волосам.

«Твоя аура выглядит напряженной, Герсиус. Что вы планируете?»

«Тэйл, мне нужно отправиться в Калатен. Я здесь из-за клятвы, которую я дал спасти людей. Я не могу отвернуться от этого. Теперь, когда у меня есть Лилли, я могу завершить пророчество и спасти их».

Тэйл покачала головой. «Как ты доберешься до города? Твой приказ убьет тебя, как только увидишь».

«У меня есть план, но я не хочу говорить о нем сейчас. Мне нужны карты, чтобы быть уверенным, что я принимаю правильное решение».

Она кивнула. — Лилли знает?

— Пока нет, — сказал он, снова проведя пальцами по волосам. «Я не хочу ничего говорить, пока не буду уверен».

«Я понимаю», сказала она. «Я пойду позабочусь о том, чтобы доставить тебя в город, и спрошу о картах».

Она повернулась, но он позвал ее вслед.

— Тэйл, — сказал он, и она остановилась, чтобы посмотреть на него. «Спасибо. Спасибо тебе за все. Мне бы хотелось каким-то образом показать вам, насколько я вам благодарен».

Она улыбнулась ему в ответ. — Я вижу это в твоем свете, Герсий. Тебе не нужно произносить эти слова».

Она слегка поклонилась и пошла поговорить с Прайм Арлином.

Он присоединился к Лилли и Аяве и улыбнулся, увидев волосы Лилли, заплетенные в несколько кос на правой стороне головы.

«Это веревки собственности. Вы всегда идете слева от него, так что веревки обращены к нему», — сказал Аява. «Это сигнализирует о том, что он тот, к кому вы привязаны».

Лилли посмотрела на него и улыбнулась, когда Аява привязал еще одну веревку.

Тэвис похлопал его по плечу и прошептал ему на ухо.

«Тебе не нужна привязка, чтобы увидеть, как сильно она тебя любит», — сказал он.

Герсий улыбнулся. Это была правда, любовь Лилли была очевидна каждому, кто смотрел.

Когда коса была заплетена, все волосы Лилли были перетянуты веревками на правую сторону ее головы. Там одна коса связала их всех вместе, и они вместе стекали ей по плечу.

«Тебе это очень идет», — сказал он.

«Я знаю, я чувствую ваше удовольствие от этого», — ответила она. «Ты действительно думаешь, что мне следует все время заплетать волосы?»

Он засмеялся, когда она прочитала его мысли.

«Это чтение мыслей тревожит», — сказал Аява. «И если вы хотите, чтобы ваши волосы заплетались каждый день, вам придется научить мужа, как это делать».

Лилли хихикнула и встала.

– О чем вы с Тэйлом говорили? она спросила.

«Я говорил с ней о поездке в город», — сказал он.

«Я тоже», — ответила Лилли. «Она беспокоилась, что нас увидят».

«Я попросил ее замаскировать нас, как они это сделали для тебя», — сказал он.

— Ты уверен, что хочешь выйти в город? она спросила.

— Хочешь, я куплю тебе новое платье?

Она улыбнулась, покраснев.

— Тогда я уверен, — сказал он.

«Вы рискуете», — сказал Аява.

Герсий посмотрел на нее.

«Мне нужно больше одежды, и Лилли тоже».

«Почему в храм нельзя привести швею?» — спросил Аява.

«Если нас не пустят в город, я спрошу об этом», — сказал он.

Лилли взяла его за руку и встала слева от него, так что ее косы были обращены к нему.

«Ей не нужна была эта коса, чтобы говорить людям, что она принадлежит тебе», — усмехнулся Аява.

Он улыбнулся и повел Лилли прочь, поведя ее по коридору к раковине, где он только что разговаривал с Тэйл.

— Так почему мы прячемся здесь? — спросила Лилли.

«Чтобы я мог украсть больше поцелуев», — сказал он.

Она покраснела и отвела взгляд.

— Тебе нравится целоваться, не так ли? он спросил.

Она вздохнула. «Герсиус, я открыл для себя совершенно новый мир вещей, которые мне нравятся. Иногда я чувствую себя виноватым из-за того, как сильно мне нравятся твои прикосновения.

«Ты обычно кричишь на меня за то, что я пытаюсь прикоснуться к тебе», — поддразнил он.

— Ты только что связал меня! Лилли отругала. «Я боялся!»

«Я пытался сказать вам, что это было просто для того, чтобы вас утешить», — сказал он.

«Да неужели?» она сказала. «Значит, у тебя не было желания держать меня за руку, потому что я тебя привлекал?»

Он улыбнулся и ничего не ответил.

«Герсий!» — отрезала она. «Ты ужасен!»

Он повернул ее к себе и взял за руки. «Я видел в тебе скорее молодую женщину, впервые знакомую с человеческим образом жизни. Я чувствовал себя скорее отцом, показывающим дочери мир».

«Я не ребенок!» — пошутила она.

«Я знаю. Вы дали это до боли ясно. Мне было жаль, как я там с тобой обращался. Я был не в лучшем расположении духа и продолжал видеть тебя не в том свете».

— Ты мне это говорил, — призналась она. «Я тоже был очень строг с тобой. Я был зол на то, что ты забрал меня из моего дома». Она вздохнула и отвела взгляд, пока он держал ее. «Правда в том, что у меня не было причин идти домой. Для меня там больше ничего нет».

— Лилли, тебе не нужен клад, чтобы назвать эту долину своим домом. Это прекрасное место, и пока вы там, оно волшебно».

Она улыбнулась и извивалась в его руках.

«Ты заставляешь меня краснеть», — сказала она. — Почему ты в меня влюбился?

«Почему я влюбился в самую красивую женщину, которую я когда-либо знал? Женщина, которая дважды рисковала своей жизнью, чтобы спасти мою? Женщина, которая пыталась утешить меня, когда я переживал боль потери веры? Женщина, которая положила на меня знак своей любви и последовала за ним ко мне?»

Он почувствовал, как ее эмоции начали бурлить, и улыбнулся.

«Ты мое самое сердце, Лилли. Я люблю тебя, потому что ты красивая женщина и славный дракон».

— Тебе не нравится дракон? она спросила.

«Нет», — сказал он. «Почему ты вообще так думаешь? Мне нравится твоя форма дракона. Никогда в жизни я не видел ничего столь чудесного».

Она танцевала в его объятиях и взглянула в коридор, чтобы посмотреть, наблюдает ли кто-нибудь, прежде чем наклониться и быстро поцеловать его.

Он притянул ее к себе и обнял, глубоко вздохнув. Он не мог поверить, сколько всего пошло не так с тех пор, как он покинул Калатен. Он также не мог поверить, насколько он был благодарен за это. Если бы это привело к тому, что Лилли оказалась бы в его объятиях, он бы сделал все это снова.

Они задержались в конце зала, разговаривая и целуясь, пока их не испугал голос.

«Я вижу, что у влюбленных птичек все хорошо», — засмеялась Тэйл.

Лилли практически выпрыгнула из его рук и быстро поправила платье.

Он засмеялся и с улыбкой повернулся к Тэйлу.

«Я позаботился об этих задачах», — сказал Тэйл. «Премьер Арлин очень обеспокоен тем, чтобы позволить вам выйти за пределы храма, но он понимает необходимость. Я нанял нескольких женщин, чтобы вы оба были немного менее заметными.

— Спасибо, жрица, — сказал Герсий, кивнув.

Тэйл улыбнулась и протянула обе руки, взяв по одной и отдернув их. — Давай, они скоро будут готовы.

Герсий почувствовал прилив эмоций, когда посмотрел на свою руку. Он был удивлен своей реакцией, но в равной степени удивлен и внезапным потоком подобных чувств со стороны Лилли. Он посмотрел на Лилли, которая, в свою очередь, посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

«Почему ты так взволнован, держа ее за руку?» — тихо спросила Лилли через перевязь.

«Почему ты?» Герсий вернулся.

Он видел, как его слова поразили ее и заставили ее немного споткнуться.

— С тобой все в порядке, дорогая? — спросила Тейл, ведя их по коридору.

Его внезапно переполнило ощущение Лилли, когда ее сердце отреагировало на то, что ее назвали возлюбленным.

«Лилли!» он отправил связку. «Ты любишь Тэйла?»

Он увидел, как она опустила голову, и она отвернулась от него. Он мог чувствовать шок, беспокойство, смущение и страх, смешанные с чувствами любви, которые, как он не был уверен, были к нему.

— Можем ли мы поговорить об этом позже? она отправила обратно.

«Мы обязательно поговорим об этом позже», — ответил он. Он увидел, как она дернулась, и почувствовал, как ее эмоции пришли в смятение.

Тейл повела их в храм и по коридору в ту же комнату, которую Лилли посещала раньше.

Единственной женщиной в комнате была Касандра, стоящая в кремовом платье с желтыми бриллиантами на пальто. Ее каштановые волосы были завязаны сзади, и она во всех отношениях выглядела как деревенская женщина.

Лилли помахала вошедшей женщине, заставив ее улыбнуться и углубить возрастные складки на лице.

— Я вижу, ты не усвоил урок в прошлый раз, — сказала женщина.

Лилли подошла к стулу в центре комнаты и села, а пожилая женщина улыбнулась.

— Я понимаю, почему ты предложил шляпу, — сказала Касандра, глядя на косы. «Я также вижу, что она кому-то принадлежит». Она подняла глаза и уставилась на Герсия. «Тоже хороший выбор».

Лилли улыбнулась шире, когда Тэйл покачала головой.

Касандра подошла к столу у задней стены. На столе стояла коллекция шляп, и она перебирала их в поисках той, которая бы скрыла волосы Лилли.

«Тебе следует подстричь ей волосы. Это облегчило бы задачу», — сказала Касандра.

«Нет!’ — сказали все трое в унисон.

Касандра оглянулась на них и ухмыльнулась, надев зеленую шляпу с широкими волнистыми полями. С одной стороны у него была вплетена полоска белых перьев, а в центре — один красный цветок.

«Давайте посмотрим, сможем ли мы спрятать эту связку веревок там, где ее никто не увидит», — сказала она, начиная заправлять волосы Лилли в шляпу.

Герсиус стоял рядом с Тэйл, пока они наблюдали, как женщина работает. Лилли все время улыбалась, пока ее волосы были собраны в кучу и заколоты на макушке, а затем шляпа прочно сидела на месте.

Касандра обошла ее и несколько раз поправила посадку.

«Там никто не увидит цвет ее волос, если не встанет рядом с ней», — сказала она.

Лилли пощупала шляпу и улыбнулась.

«Могу я увидеть это?» она спросила.

Тейл подошла к стене и взяла зеркало, чтобы Лилли могла видеть свое отражение.

Герсиус чувствовал ее волнение, когда она повернула голову в одну сторону, а затем улыбнулась в другую, как будто жизнь была не чем иным, как радостью.

«Мне это нравится!» сказала она взволнованно.

«Хорошо, теперь давайте посадим мужчину в кресло. Ему будет сложнее», — сказала Касандра.

Лилли подскочила и отошла в сторону, когда Герсиус сел.

— Ты уверен, что тебе нужен этот? — спросила Касандра у Тейла, держа в руках длинный черный парик.

— Я уверен, — сказал Тэйл.

Касандра пожала плечами и надела ему на голову парик.

«К счастью, у него короткие волосы», — сказала женщина, поправляя комплект и закрепляя его на месте.

Лилли и Тейл улыбнулись ему, когда Касандра отошла, обнажая мужчину с длинными черными волосами, спадавшими ему на плечи. Он выглядел сильным и крепким, как дикий человек, с карими глазами.

Касандра подошла и встала позади них и сама улыбнулась.

«Почему ты не сказал ему отрастить длинные волосы?» сказала женщина. «В нем он похож на короля варваров».

«О чем ты говоришь?» — спросил Герсий.

Тэйл поднял зеркало, чтобы он мог смотреть, и все три женщины захихикали над ним.

Он прикоснулся к нему и медленно повернул голову, вглядываясь в него.

— Держи свои когти глубоко в нем, — прошептала Касандра Лилли. — Или я украду его у тебя.

Тэйл не воспринял замечание женщины, но Касандра только улыбнулась и отступила назад.

«Может, пойдем и совершим одну и ту же ошибку дважды?» — спросила Касандра.

Тейл шла впереди, сопровождая остальных, пока они направлялись во двор. Все четверо были одеты в штатское, женщина вся в платьях, а Герсий в поношенной рубашке и брюках.

Лилли прижалась к нему, держа его за руку и указывая на проходящие мимо магазины. Она рассказала ему все о том, что видела и делала в последний раз, когда ее не было дома.

«У этого человека есть колокольчики», — сказала Лилли. «Тейл сказала, что мы можем поставить колокольчики в нашем саду».

В конце концов они прибыли в магазин, где Герсиус мог подобрать подходящую одежду. Он вошел внутрь вместе с Лилли, пока две жрицы стояли на страже снаружи.

«Значит, это тот мужчина, которому она принадлежит», — сказала Касандра с улыбкой.

«Я говорила вам, что ее сердце было занято», — сказала Тэйл. «Танец света между ними потрясающий».

«Его свет сильнее, чем у любого человека, которого я когда-либо видела», — сказала Касандра. «Но ее волосы уходят, как волны в океане, и обрушиваются на него, как будто он был камнем на пляже».

Тэйл улыбнулась и кивнула. «Я никогда не видел такой сильной любви».

Касандра ухмыльнулась ей. — Так что ты собираешься с этим делать?

Тейл помолчал мгновение, а затем взглянул на женщину.

«Давайте не будем играть в те же игры, что и в прошлый раз», — сказала Касандра. «Мы оба знаем, что я вижу».

«Они просто благодарны», — сказала Тэйл.

— Они сейчас? — сказала Касандра. «Возможно, поэтому вы запросили только одного сопровождающего и настаивали, что это должен быть я?»

Тэйл молчал.

«Ты не хотел, чтобы кто-то это видел. Ты знал, что я пойму», — сказала Касандра.

Тейл опустила голову и кивнула.

Чья-то рука легла на плечо Тэйла. «Я ошибалась насчет тебя. Я говорила тебе, что ты достаточно сильна, чтобы сделать то, что нужно. Ты самая сильная женщина, которую я когда-либо знал, но даже пока мы стоим здесь и разговариваем, мы оба видим свет, который течет к тебе».

«Они связаны друг с другом. Их любовь – это больше, чем просто эмоции. У них одна душа».

«И эта душа любит тебя», — сказала Касандра.

«Это просто благодарность за то, что я для них сделал. Вы видели это раньше. Оно быстро исчезнет. Благодарность никогда не длится долго».

Касандра фыркнула. «Может быть, а может быть, тебе стоит поискать второе свадебное платье».

Тэйл вздрогнула от шока, а Касандра только рассмеялась. Они повернулись к окну и заглянули в магазин.

Внутри Герсия ставили, измеряли и еще раз измеряли.

Лилли сидела в кресле неподалеку и смотрела, как мужчина в магазине записывает цифры. Затем Герсиус потратил несколько минут, выбирая материалы и обсуждая варианты, прежде чем мужчина кивнул, и они ушли.

— Но ты ничего не получил? — сказала Лилли.

«Он собирается сделать их сейчас», — сказал Герсиус. «Мы вернемся позже и заберем их. Пока мы ждем, мы купим тебе новое платье.

Лилли подпрыгнула на его руке и улыбнулась, прижав шляпу к его голове и обняв его.

— Юная любовь, — сказала Касандра с хихиканьем.

Тэйл подошла к ней и присоединилась к ее смеху.

Они зашли в швею, и Лилли унесла стена тканей. Она провела по ним руками и сжала их между пальцами, восхищаясь цветами.

Женщинам магазина пришлось оторвать ее от стены, чтобы она соответствовала ее меркам. Теперь настала очередь Лилли позировать и кружиться, пока записывались числа. Однако ей пришлось остаться в магазине, поскольку во время работы женщин требовались дополнительные измерения.

Тейл помогла Лилли выбрать коричневый материал для платья и более светлый, гладкий кремовый материал для верха. Касандра предложила ярко-желтую отделку, и она была добавлена ​​в список.

Все они сидели в магазине, пока две женщины собирали платье, старательно шили и снова и снова проверяли, сидит ли оно по размеру.

Герсиус сидел в кресле и наблюдал за всем происходящим. Каждый раз, когда Тэйл прикасался к Лилли, он чувствовал, как сердце Лилли вспыхивает от эмоций. Он задавался вопросом, как долго Лилли относилась к ней подобным образом. Две женщины гуляли и разговаривали, как сестры, и часто играли друг с другом. Его разум начал задаваться вопросом, когда его побеспокоил голос.

«Значит, ты тот человек, которого она разрушила бы город, чтобы защитить», — сказала Касандра, подходя и вставая рядом с ним.

Герсиус взглянул на пожилую женщину и встретил ее улыбку.

«Ты очень хорошо смотришь. Если бы я была моложе», — сказала она, глядя на его волосы.

«Возраст не помеха для любви. Женщина с добрым сердцем красива не по годам», — сказал он.

«Ой!’ Касандра рассмеялась. «Не искушай меня. В твоей жизни и так достаточно женщин.

Герсиус не был уверен, что именно означает этот комментарий.

— Так ты встречался с ней раньше?

«О да», — сказала Касандра, глядя на Тэйла и Лилли, пока они смотрели на зеленую ткань. «Я никогда не забуду этот голос».

Герсий кивнул. «Это может быть страшно».

«Это леденит кровь», — сказала Касандра.

— Хм, — сказал Герсиус с ухмылкой.

— Я тебя развеселил? — сказала Касандра.

Герсиус кивнул Лилли. «Она ледяной дракон. Она может сделать гораздо больше, чем просто охладить кровь.

— Ох, — сказала Касандра. «Ты согрел сердце ледяного дракона. Вы редкий человек».

«Я всего лишь пытался выполнить свою миссию. Из-за этого ей было ужасно больно», — сказал он.

«И ты чувствуешь ответственность», — сказала она.

«Я несу ответственность», — ответил он. «Я никогда не прощу себя».

Она улыбнулась и кивнула. «Мужчинам нравится брать на себя вину. Кажется, они никогда не понимают, что самая сильная любовь рождается из боли. Они всегда хотят, чтобы любовь сформировалась подобно нежному цветку, растущему на плодородной почве. Они никогда не перестанут думать, что сначала нужно уничтожить все сорняки».

Герсий посмотрел на нее растерянным взглядом.

«Я вижу, как твой ум работает над этим. Просто спросите себя: что должно было умереть, чтобы ваша почва была готова к цветению?» Она улыбнулась и ушла, оставив его в замешательстве, поскольку ее слова эхом отдавались в его голове.

Он пытался разобраться в значении, думая о том, что произошло. Какая часть его должна была умереть, чтобы подготовиться к Лилли? Он боролся еще мгновение, прежде чем отбросить эту мысль. Он вернулся к изучению Лилли и Тэйл, пока они разговаривали у стены. Теперь у него было так много вопросов, и он с нетерпением ждал возможности их задать.

Остальная часть дня прошла без происшествий. Лилли примерила готовое платье и повернулась перед другим зеркалом. Он улыбнулся, почувствовав, как ее радость захлестнула его разум. Они заплатили за наряд и дополнительное нижнее белье и вернулись в ателье.

У портного были готовы для него два комплекта брюк и три рубашки. Герсиус примерил их и проверил рукава. Он настоял на том, чтобы все они были с длинными рукавами, чтобы броня не касалась его кожи. Два из них были не совсем белыми, а один — синим. У всех у них была разрезная шея, которую можно было связать шнурками.

Лилли улыбнулась, увидев цвет, и он услышал ее мысленно.

— Ты выбрал это из-за меня, не так ли?

«Я сделал. Мне теперь нравится синий цвет, — ответил он.

Она улыбнулась, когда он перешел к брюкам.

Все это были простые льняные штаны, предназначенные для тяжелой работы. Они были прочными, их легко чистить и легко чинить. Тейл спросил, почему он не выбрал что-нибудь более нарядное. Он объяснил, что ему нужна одежда, в которой он мог бы маршировать. Она поняла значение и позволила этому вопросу умереть.

Когда мужчине заплатили, они вышли из магазина и направились прямо к храму, а Лилли всю дорогу висела у него на левой руке.

Когда они вошли внутрь, освободившись от каких-либо происшествий, возникла атмосфера облегчения. Они вернулись в маленькую комнату, где сняли шляпу и волосы.

И Лилли, и Тэйл издали «буу», когда волосы оторвались, и Касандра снова рассмеялась.

И снова Тейл взял их обоих за руки и повел обратно в холл, Лилли улыбалась и смотрела на него, пока они оба чувствовали реакцию друг друга на ее прикосновение. Он был благодарен, когда они оказались внутри, и отправил сообщение Лилли. Она кивнула и пошла по коридору в самую последнюю комнату, подальше от остальных.

Он поговорил с остальными, пока она уходила, а затем двинулся за ней.

Аява и Тэвис смешно посмотрели на него, когда он встал и последовал за ней на мгновение позади. Тэвис усомнился в внезапном отъезде колкой шуткой.

Герсиус использовал предлог, что им нужно больше уединения, как причину их переезда. По правде говоря, он хотел убедиться, что никто не услышал того, что они собирались сказать. Тэвис и Аява смеялись и дразнили его, говоря, что он научил ее быть тише.

Он закрыл дверь в последнюю комнату в коридоре и прислонился к ней, ища поддержки. Глубоко вздохнув, он обернулся и посмотрел на Лилли.

«Скажи мне правду», — сказал он. «Что ты чувствуешь к Тэйлу?»

Она сидела на кровати, нервно крутя ногой на полу.

«Я не знаю», сказала она. «Она всегда была так добра к нам. Она помогла мне понять, что я чувствую, и заботилась обо мне так же, как и вы».

Он закрыл глаза и кивнул. Он должен был ожидать этого. Лилли может воспринимать свои чувства как любовь, но она понятия не имела, каковы правила. Ему потребовалось время, чтобы очистить свои мысли, чтобы сосредоточиться и потому что он знал, что она их читает.

«Можете ли вы сказать, что испытываете к ней такие же сильные чувства, как и ко мне?» он спросил.

Лилли оглядела комнату и пожевала нижнюю губу.

«Это не то же самое», сказала она. «Я не могу жить без тебя, Герсий. Я не понимаю, почему я так к тебе отношусь, но понимаю. С Тэйл все по-другому. Я просто хочу ее. Я хочу обнять ее и поцеловать. Я хочу поделиться с ней своей любовью».

Он пошел поспорить с ней и сказать, что она не может так думать, но потом задумался. Он подумал о том, что почувствовал, когда Тэйл взял его за руку. Он покачал головой, вспомнив, о чем заставил его подумать один только взгляд на нее. В глубине души он знал, в чем заключалась истина.

«Я чувствую то же самое», — сказал он.

Лилли посмотрела вверх широко раскрытыми глазами и разинув рот.

«Вы делаете?»

Он провел пальцами по волосам и сел на кровать напротив нее, глядя ей в глаза.

— Лилли, мне нужно тебе кое-что сказать.

Она кивнула и посмотрела на него.

«Когда мы впервые приехали сюда. Я был уверен, что ты никогда не полюбишь меня. Я потерял всякую надежду на свою миссию, свою веру и на то, что когда-нибудь познаю твою любовь».

Она молчала, пока он говорил.

«Я думал о том, чтобы сдаться и отправиться на восток, чтобы найти своих родителей. Они могли бы помочь мне основать ферму, и я мог бы осесть и завести семью. Я был уверен, что ты меня ненавидишь, и мне было больно. Я попросил Тэйл пойти со мной и намекнул, что из нее выйдет хорошая жена».

Лилли кивнула, когда он сказал ей. «Что она сказала?»

Он покачал головой. «Она сказала нет. Она сказала мне, что я не могу убежать от своих обязанностей или от тебя. Она заставила меня пообещать не думать об этом несколько дней, пока она будет работать над тем, чтобы снова собрать нас вместе.

Лилли постояла некоторое время, а затем наклонилась и положила руку ему на колено.

— Ты тоже ее любишь?

Он кивнул головой. «После того, что она для нас сделала. Вся любовь, которую мы разделяем, — из-за нее. Как я могу ее не любить?»

Лилли улыбнулась. «Я вас понимаю. Что мы делаем?»

«Мы уже женаты, Лилли. Мы ничего не можем сделать».

Лилли еще немного наклонилась, чтобы заглянуть ему в глаза.

«Мы не можем ее тоже любить?»

Ему потребовалось время, чтобы разобраться в своих мыслях и убедиться, что то, что он хотел сказать, было ясно.

«Большинство людей вступают в брак как мужчина и женщина. Лишь немногие мужчины имеют более одной жены, но лишь очень немногие».

«На сколько больше?» — спросила Лилли.

Герсий покачал головой. «У благородного лорда может быть двое или трое. Король пять или шесть. Полагаю, у великого и могущественного человека могло бы быть больше».

«Разве ты не великий человек?» — спросила Лилли.

«Все, что я когда-либо хотел, — это одну жену», — сказал он. «Я никогда не мечтал, что снова влюблюсь, и никогда в своих самых смелых мечтах я не верил, что полюблю двух величайших женщин на земле».

Лилли улыбнулась. «Вы не ответили на мой вопрос. Разве рыцарь-дракон недостаточно велик, чтобы иметь двух жен?»

«Я не хочу причинить тебе вреда», — прошептал он в ответ. «Моя любовь для тебя. Я никогда этого не предам».

«Я не прошу тебя предать меня», — ответила Лилли. «Я прошу тебя любить женщину, которую я люблю».

«Тебе будет хорошо, если Тэйл будет у меня на руках?» он спросил.

«Ха!» Лилли рассмеялась. «Только если ты не против, чтобы она была у меня!»

Он на мгновение отвернулся, а затем снова посмотрел на нее.

«Сколько их будет еще?» он спросил.

«Больше чего?» — ответила Лилли.

«Еще больше людей, в которых ты влюбляешься?» он спросил. «Я открыт для Тэйл только потому, что мы оба встретили ее и вместе влюбились в нее. Но, Лилли, ты не можешь любить того, кого хочешь. Вы должны сохранять контроль над тем, с кем вы делитесь своей любовью».

Она кивнула. «Я не претендую на понимание того, как устроены ваши отношения. Драконов у нас нет, но я сделаю, как ты просишь. Я доверяю тебе, что ты направишь меня в этом и покажешь мне путь. Но я не могу лгать тебе, Герсий. Я хочу ее, и ты тоже ее хочешь. Я обещаю хранить свою любовь только к тебе и ей.

«А что, если она нас не любит?» он спросил.

Она улыбнулась и захихикала. «Я думаю, Тэйл хранит секрет».

— Думаешь, она любит нас? он спросил.

«Иногда она ведет себя со мной странно», — сказала Лилли. «Иногда, когда мы остаемся одни, и я ее дразню, она вдруг извиняется и уходит».

Он задавался вопросом, что это могло означать. В глубине души он знал, что бесполезно отрицать, что он любит Тэйл. Он также знал, что Тэйл уже отвергла его, но было ли это в честь Лилли? Теперь, когда они поженились, может быть, Тэйл захочет поговорить?

— Так стоит ли мне спросить ее? Лилли настаивала.

«Нет!» — быстро сказал он. Он на мгновение остановился, чтобы прояснить свои мысли.

«У меня не так уж много опыта взаимоотношений, но я командовал многими мужчинами и имею опыт общения с людьми. Она уже отказала мне, но, кажется, она более открыта с тобой. Просто продолжай говорить с ней. Поделитесь своими чувствами и посмотрите, сможете ли вы заставить ее открыться. Если она признается, что любит тебя, мы узнаем, но ты должен быть с ней очень медленным и терпеливым. Не пытайся навязать ей это, иначе она может убежать от тебя».

— Или она может прийти к нам раньше, — предположила Лилли.

Он покачал головой. «Лилли, послушай меня внимательно. Если ты заставишь ее сделать это, я откажусь взять ее в жены».

Лилли посмотрела на него с грустью. «Но мы любим ее».

«Я знаю, что да, но нельзя торопиться. Я постараюсь дать вам двоим как можно больше времени для разговора. Просто играйте, как обычно, и позвольте ей выразить себя. Я буду рядом, чтобы помочь вам, если вам понадобится помощь. .»

«Нужно ли нам делать это таким образом?» она спросила.

«Мы должны быть уверены, что она нас любит», — ответил он. «Она не может любить тебя одного. Она должна любить нас обоих».

«Что, если она скажет мне, что любит меня?» — спросила Лилли.

«Тогда мы даем этому немного времени, а ты продолжаешь с ней разговаривать. Когда придет время, ты спросишь ее, любит ли она меня».

«Как я узнаю, что настало время?» — спросила Лилли.

Он покачал головой. Он понятия не имел, что на это ответить. Он наклонился и заключил ее в объятия. Она значила для него больше, чем его собственная жизнь. Он никогда бы не стал рисковать ее любовью из-за чего-то подобного, но если бы она тоже любила Тэйл? В его голове снова и снова крутился вопрос: любит ли его Тэйл?