2-16 Связующая любовь

Герсий опустился на колени в своей комнате. Лилли уже отсутствовала, и у него была минутка наедине со своими мыслями, или, по крайней мере, он был физически один, и где бы Лилли ни была, он мог чувствовать, что она довольна.

Он попытался собраться с силами, чтобы позвать Астикара. Он хотел открыть свой голос в молитве, но его сердце не позволяло этого. Он простоял там на коленях несколько долгих минут, прежде чем сдался и вышел из комнаты.

Он вошел в гостиную по лестнице рядом с баром и осмотрел столы.

Он нашел Тейла и Лилли вместе, сидящими у стены в углу. Тэйл выглядела иначе; на ней было зеленое платье, необычайно туго завязанное на талии. Волосы ее были заплетены на одну сторону и перевязаны белыми лентами. Ее лицо было напудрено, а губы накрашены невероятно темно-красной краской. Герсиус не мог вспомнить, чтобы она раньше так красила губы в такой темный цвет. На Лилли было дорожное платье, которое он только что купил для нее, и оно выглядело сияющим в бело-голубом цвете. Ее длинные серебристо-голубые волосы были заплетены в свободный хвост, спускавшийся по спине. Они оба сидели за большим столом из красноватого дерева возле окна, выходящего на улицу.

— Доброе утро, любовь моя, — ласково позвала его Лилли.

«Это хорошо?» — спросил он, чувствуя ее эмоции. Что-то в ней было очень не так. «Я не могу не чувствовать, что мне чего-то не хватает?» От его слов он почувствовал внезапную волну волнения, исходящую от Лилли.

«Почему ты чувствуешь себя так хорошо?» — тихо спросил он через перевязь.

«У меня просто хорошее настроение», — ответила она.

Он кивнул, но не поверил ее словам и перевел взгляд на Тэйл.

— Кажется, у тебя что-то на лице, жрица, — сказал он, заставив Тэйл покраснеть.

«Я только что показывала Лилли, как действуют косметические пудры», — сказала Тэйл.

«Тебе следует снять это. Твоя естественная красота не нуждается в помощи, — сказал он, еще сильнее покраснев.

«Я впечатлена, муж, ты заставил ее дважды покраснеть», — засмеялась Лилли.

— Как долго вы оба не спите? — спросил он, игнорируя ее комментарий и изучая их обоих.

— Думаю, мы проснулись около часа назад, — сказала Лилли.

«Ты ужасный лжец. Если бы Тейл не собиралась лгать, чтобы защитить тебя, я бы попросил ее посмотреть на твою ауру, — сказал Герсиус, глядя на Тейл. «И в тот раз она не лгала себе», — сказал он, чтобы указать Тэйл, что Лилли может лгать, когда захочет.

«Ты сегодня хорошо выглядишь», — сказал Тэйл, отметив свою новую светло-серую рубашку с длинными рукавами и прижатым воротником. Он был застегнут на пуговицы спереди и заправлен в черные брюки, у него был новый полированный черный кожаный ремень, завязанный на латунной петле.

«Спасибо», — сказал он, заметив быструю смену темы. «Я сегодня возьму несколько рюкзаков, которые нам нужны, в лес и спрячу их в седле», — сказал он. «На время путешествия у нас должно быть достаточно еды и воды».

«Как вы думаете, сколько времени это займет?» – спросила Тэйл, начиная говорить более нормально.

«Мы должны найти реку и затем следовать за ней. Я понятия не имею, насколько далеко он находится на севере и куда он идет. Я не могу найти карту во всем городе, на которой указан этот регион».

«Мне не нужно есть, если это поможет с едой», — сказала Лилли.

«Надеюсь, это путешествие не будет таким долгим», — сказала Тэйл.

«Я с нетерпением жду возможности снова нести вас двоих. Мне скорее нравится чувствовать себя такой полезной», — добавила Лилли.

«Давайте постараемся избегать любых гигантов, которых мы встретим на этот раз», — сказал Герсиус.

«Итак, муж мой, что ты запланировал для своей жены и ее наложницы на это утро?»

Тэйл бросила на Лилли взгляд.

«Наложница?» Герсий сказал. Где ты выучил это слово?»

«Тэйл научила меня этому», — сказала Лилли.

Герсиус посмотрел на Тэйл, которая закрывала лицо руками.

— Мне нужно дать тебе еще два времени наедине? — спросил он с ухмылкой, появившейся на его лице.

«Нет!» — выпалила Тэйл, отдергивая руки от лица.

Герсиус пристально посмотрел на обеих женщин и медленно поднялся.

«Я собираюсь пойти за водой и беконом. Кто-нибудь из вас хочет чего-нибудь?

«Можно мне еще хлеба?» — спросила Лилли.

«Вам стоит попробовать хлеб с джемом», — добавила Тэйл. «Вообще-то, можно мне тоже немного хлеба?»

«Я пойду спрошу у них, есть ли у них хлеб», — сказал Герсий. «Пока меня нет, постарайся не учить ее никаким другим словам, которые ты не хочешь, чтобы она повторяла», — добавил он, уходя. Уходя, он намеренно пытался прочитать Лилли. Она чувствовала нервозность и радость одновременно. Он вздохнул и пошел на кухню спросить о хлебе.

— Лилли, ты не должна была говорить ему этого, — рявкнула Тэйл, когда он был в безопасности.

«Мой возлюбленный, когда ты рассказал мне, что такое наложница, я просто знала, что скажу это», — засмеялась Лилли.

«Я сказала тебе, что не хочу становиться наложницей в твоих отношениях, и ты немедленно назвал меня таковой!» Тэйл пошутила.

«Тейл, если Герсиус согласится и ты окажешься в нашей постели, ты будешь женой рядом со мной, а не внизу», — сказала Лилли, пытаясь ее успокоить.

«Мне вроде как понравилось», — сказала Тэйл, затем закрыла лицо от стыда.

«Ха, я помню одну смелую жрицу», — поддразнила Лилли.

«Что ты сделал со мной?» Тэйл застонала.

— Я сделала тебя своей, — сказала Лилли, положив руку ей на плечо. — Если повезет, Герсий тоже.

«Я очень нервничаю по этому поводу, Лилли. Я сделаю это ради тебя, но, честно говоря, я надеюсь, что он откажется, — сказала Тэйл, стараясь не дрожать.

«Тэйл, скажи мне правду. Хочешь ли ты разделить нашу связь и почувствовать то, что чувствуем мы?»

— Да, Лилли. Мне очень нравится. Я завидовал тому, что у тебя есть, но…»

— Но что, мой возлюбленный?

Тэйл немного покраснела, когда ее назвали любовницей.

«Ваша связь настолько сильна, потому что вы связаны друг с другом, но вы можете быть связаны только с одним существом, это часть магии. Вы уже связаны, и он тоже. Моя привязка будет такой же, как и твоя вначале.

— Значит, ты не сможешь связать ни Герсия, ни меня, потому что мы уже связаны друг с другом, — сказала Лилли, грустя.

— Именно, и только один из вас сможет связать меня.

«Ты уже говорил мне это, я была так расстроена, что не подумала об этом так, как следовало бы», — ответила Лилли, становясь еще грустнее.

«Если бы мне пришлось выбирать, я бы хотел быть связанным с тобой. ты тот, кого я люблю», — сказала Тэйл.

«Я бы хотел, чтобы ты тоже был связан со мной, но я чувствую, что это было бы неуважительно по отношению к Герсию. Он мой… будет нашим мужем. Я считаю, что для тебя было бы более уместно быть привязанным к нему.

«Именно, Лилли. Это было бы более уместно», — согласилась Тэйл.

«В едином соединении все еще есть связь. Когда он меня связал, я все еще чувствовала его эмоции, — сказала Лилли, пытаясь звучать обнадеживающе.

— Я знаю, Лилли. Вот почему у тебя так быстро выросли эмоции. Он помог тебе почувствовать то, что ты забыл», — сказала Тэйл.

«Но это будет не то, что вы на самом деле ищете», — сказала Лилли.

Герсиус вернулся к столу, а Лилли опустила голову.

«Меня не было меньше двух минут, а ты превратился из радостного в грустного. Я чувствую, как твое настроение падает на другом конце комнаты, — сказал он Лилли.

В одной руке у него была корзина с маленькими круглыми буханками хлеба, а в другой — две маленькие миски.

«Мы только что говорили о чем-то, что, по моему мнению, было хорошей идеей, но Тэйл заметила, что я не правильно это увидела», — сказала Лилли. «Я просто немного расстроилась.

Она почувствовала, как рука Тейла скользнула в ее руку под столом, и ей сразу стало лучше.

«Ну, может быть, вам обоим станет легче, хлеб только что из печи, и мне дали немного меда и варенья», — сказал он, ставя хлеб и миски перед женщинами.

— Чай приносят, когда вскипятят воду, — сказал он, садясь.

— А как насчет твоего бекона? — спросила Тейл, убирая руку, чтобы взять хлеб.

«На них ничего не было. Мне тоже придется этого дождаться».

Он наблюдал, как две женщины разрывали круглый хлеб. Тейл показала Лилли, как намазывать мед и варенье, и они обе, напевая, откусывали маленькие кусочки во время еды.

«Первосвященник Ленгвин разослал множество писем маленьким Эбби и крепостям Астикара в этом районе и за его пределами», — сказал Герсиус, пока они ели. «Он также обыскал свои архивы и сам город в поисках карт севера, поскольку я уже говорил вам, что их нет».

«Итак, мы идем вслепую», — сказала Тэйл, намазывая хлеб еще джемом.

— Да, — согласился Герсиус. «К счастью, с нами идет боевая жрица».

Тейл улыбнулась комплименту.

«Я также попросил его поискать книги и записи о Балише».

— Он нашел что-нибудь? — спросила Лилли, теперь гораздо более заинтересованная.

«Да, он нашел один свиток, который, похоже, является копией копии. В нем записано разрушение храма Балиши в этом городе горожанами, — ответил Герсий.

«Значит, Нумидель была права, люди снесли все ее храмы», — сказала Тэйл, чувствуя грусть.

— Похоже, так и есть, — сказал Герсиус.

Пришла женщина в одежде барменши с тарелкой, полной бекона, подносом с чайником с горячей водой, тремя маленькими керамическими чашками и небольшой миской с черным порошком.

— Спасибо, — сказал Герсиус, протягивая ей монету.

Он приготовил каждому по чаю и заметил, что Тэйл воспринял это очень странно, почти покорно поклонился ему и прошептал «спасибо». Он некоторое время изучал ее, пока ел немного бекона.

«Сегодня я подумывал об отъезде. Наши рюкзаки готовы, и у нас есть все необходимое. У нас нет причин больше оставаться в городе».

Лилли посмотрела на Тэйла, который грыз хлеб. Он заметил обмен взглядами и внезапное напряжение, возникшее у нее из-за уздечки.

— Герсиус, я хотела кое о чем поговорить с тобой сегодня вечером, — сказала Лилли нервно.

Он посмотрел на Лилли, которая немного поерзала на своем месте, затем на Тэйл, которая побледнела от ее слов.

«Ты можешь сказать мне сегодня вечером, когда мы разобьем лагерь», — сказал он ей, внимательно наблюдая за ними обоими.

Он посмотрел на Тейл, которая держала ее на расстоянии нескольких дюймов от лица, а ее нижняя губа дрожала.

«Я надеялась поговорить с вами наедине», — сказала Лилли.

Он смотрел между двумя женщинами. Лилли выглядела нервной и чувствовала, что она в смятении на перевязи. Тейл была призрачно-бледной, пудра на лице придавала ей совершенно болезненный вид, она застыла, просто держа в руках свой хлеб. Что бы это ни было, это касалось их обоих, и когда он подумал о том, что Лилли сегодня утром не была в постели, ему в голову пришла очень шокирующая идея.

«У меня есть идея получше», — сказал он, вставая и подходя к Лилли. — «Ты можешь сказать мне сейчас». Он взял Лилли за руку и поднял ее на ноги.

«Это может подождать, любовь моя. Мы можем поговорить в другой раз, — начала было протестовать Лилли, но он потащил ее к лестнице. Он оглянулся через плечо и увидел, что Тэйл не пошевелилась, но ей удалось уронить хлеб себе на колени.

Когда дверь в комнату закрылась, он встал перед женой, которая опустила голову и сложила руки перед грудью.

— Герсиус, пожалуйста, не злись на меня. Я чувствую это через переплет», — сказала она.

— Лилли, скажи мне, о чем ты хотела со мной поговорить.

— Прошлой ночью тебе приснилось, что у тебя будет ребенок, — медленно сказала она.

«Я не помню сна», — сказал он, пытаясь сдержать голос.

«Ну, ты это сделал. Я почувствовал в своем сердце твое глубокое желание иметь ребенка! Оно было настолько сильным, что меня разбудило».

«Мне очень жаль, Лилли. Я не хочу вас расстраивать».

«Я знаю, что ты этого не делаешь. Я люблю тебя, Герсий, и хочу родить тебе ребенка!» — сказала она, ее глаза затуманились.

Теперь он чувствовал ее любовь и ее глубокое желание дать ему то, что он хотел. Это ослабило его бдительность, и он почувствовал, как в него снова вливается сострадание. «Лилли, все в порядке. Я знаю, что если бы ты мог, ты бы родила для меня ребенка, и это меня очень радует, это заставляет меня любить тебя еще больше».

— Но этого недостаточно, Герсий! Я не могу жить с этой болью в сердце каждый раз, когда ты думаешь о том, чего не можешь иметь», — сказала она дрогнувшим голосом.

«Мне жаль, что я обременяю вас этим. Я бы остановил это, если бы мог».

«Герсий, ты мне дороже всего, что я когда-либо знал. Иногда я не могу поверить, как много ты для меня значишь. Я чувствую, что подвожу тебя, отказывая тебе в ребенке, которого ты хочешь».

— Лилли, — начал он, но она перебила его.

«Я пошел к Тэйлу, когда проснулся. Я умолял ее оказать мне некоторую помощь. Я спросил ее, есть ли у меня другие варианты».

«И что она сказала?» — спросил он, задаваясь вопросом, был ли его гнев неуместен.

«Она рассказала мне об усыновлении».

«Значит, вы хотели поговорить со мной об усыновлении ребенка?» — спросил он ее.

— Нет, Герсий. Это был другой вариант, о котором она мне рассказала, — сказала Лилли, отводя от него взгляд.

«Какой еще вариант?»

«Она рассказала мне об услуге, которую жрицы ее ордена могут оказать в экстремальных обстоятельствах, когда пара хочет ребенка, а женщина не может его родить».

«Какая услуга?»

«Она предложит родить для них ребенка», — сказала Лилли, все еще не глядя ей в глаза.

Теперь он понял, и в его голову хлынула целая буря тревог. — Так вот почему она нервничает и бледна, как привидение.

Лилли вытерла нос дрожащей рукой.

«Я попросил ее сделать это для тебя и для нас. Я просил ее родить от тебя ребенка.

«Ответ — нет», — решительно сказал он.

«Герсий!» — крикнула Лилли. «Это единственный путь! Я хочу, чтобы ты родила этого ребенка!»

«Тейл не моя жена! Ты моя жена! Я обойдусь без этого».

«Я чувствую боль в своем сердце, даже когда ты говоришь это! Я не могу с этим жить, Герсий! Я очень сильно люблю тебя.»

«Ты не можешь просить Тэйл родить для тебя ребенка, Лилли!» — крикнул он в ответ, а затем изо всех сил пытался прийти в себя и понизить голос. «Я говорил с Тэйл вчера вечером. Она не хочет иметь детей, Лилли. Она даже мужчинам не доверяет. Вы не можете попросить ее родить ребенка и отдать его».

«Я не просил ее завести ребенка и отдать его. Я попросил ее присоединиться к нам в качестве жены».

Герсий был по-настоящему потрясен. «Лилли, это неправильно. Я же говорил тебе, не принуждай ее к этому. Ты использовал мою боль, чтобы заставить Тейла согласиться стать женой. Это принуждение, Лилли!

«Это любовь, Герсий!» — возразила она. «Я люблю ее, и ВЫ тоже!»

— Но любит ли она меня? он спросил. «Да, ты заставил ее согласиться помочь тебе, но я хочу, чтобы она помогла только потому, что она любит нас обоих!»

— Откуда ты знаешь, что она тебя не любит? — спросила Лилли. — Ты правда думаешь, что она согласилась бы присоединиться к нам, если бы она этого не сделала?

«Я знаю, что мы оба любим ее», — сказал он, кладя руки ей на плечо, чтобы поддержать их обоих. «Но я не знаю, нужно ли мне это. Ты у меня есть, этого достаточно.

— Но тебе нужен ребенок, Герсий. Тебе это нужно, и ты это знаешь. Ты не можешь скрыть от меня правду, потому что я это чувствую, — сказала она, поднеся руку к его лицу.

— Лилли, — хотел сказать он, но она снова его перебила.

«Она уже согласилась на это, и я уже уложил ее спать. Я люблю ее так же, как люблю тебя. В моем сердце я уже жена рядом с ней».

Он не удивился, услышав это, в конце концов, он поощрял это, но не ожидал, что это произойдет так скоро. Он посмотрел ей в глаза, чтобы убедиться, что он привлек ее внимание.

«Ты отвел ее в постель, что это значит?»

Глаза Лилли стали немного шире, а губы слегка приоткрылись, когда она не знала, что сказать. «Я лежал с ней в ее постели, и мы… соприкоснулись».

— Ты прикоснулся?

«Мы занимались любовью друг с другом!» — сказала Лилли, глядя куда угодно, только не на его лицо.

«Я хочу убедиться, что вы понимаете, о чем говорите», — сказал он. «Тэйл права, за слишком короткое время ты превратился из робкого и застенчивого в откровенно смелого. Она также права, говоря, что это моя вина. Я призвал вас быть открытыми в своих чувствах».

«Она сказала, что именно то, что произошло по ссылке, заставило меня влюбиться», — сказала Лилли, пытаясь процитировать Тэйл.

«Да, я сильно люблю тебя, Лилли, и эта связь, которую мы разделяем, гораздо сильнее предыдущей. Я уверен, что вы чувствуете мои эмоции, но боюсь, что вы их не понимаете».

Лилли выглядела обиженной и скрестила руки на груди, пытаясь выразить неповиновение. «Я дракон! Я не понимаю твоих грызуновских эмоций. Я пытался учиться и расти, как вы оба мне говорите. Я устал пытаться понять эти глупые игры, в которые ты играешь со своими чувствами. Ты хочешь, чтобы я любил или нет?»

Он кивнул головой. «Конечно, знаю, но я хочу убедиться, что ты понимаешь, что это на самом деле означает?»

Лилли закрыла лицо рукой. «Неудивительно, что драконы не остаются вместе, эта чепуха об отношениях, которую вы, люди, делаете, слишком сложна. Драконы на самом деле могут быть умнее в том, как они это делают».

«Лилли, ты должна понимать, что твои чувства могут быть омрачены моими. То, что вы чувствуете сейчас, может быть не тем, что вы чувствуете на самом деле».

Теперь она была оскорблена. «Герсий, я умолял тебя снова связать меня! Мне хотелось от вас этой ссылки и этих эмоций. Я хотел, чтобы ты затуманил мой разум, потому что я любил тебя. Я принимал все эти решения, когда мы не были связаны друг с другом. Я сделал их, потому что любил тебя, хотя и не мог заставить себя сказать это».

«Я знаю, что ты любил меня. Меня беспокоит Тэйл.

«Вы побудили меня дразнить Тэйла из-за моей любви!» — крикнула она ему в ответ. «Я сделал то, что ты мне сказал!»

— Я знаю, что да, Лилли, и мне интересно, ошибалась ли я в этом.

«О нет, теперь ты не сможешь отказаться от этого. Мы ведем этот разговор потому, что ты хочешь детей, а я не могу их тебе дать. Вот почему вы, грызуны… — она сделала паузу, поняв, что в гневе использовала неправильные слова. «Люди! Вот почему вы, люди, женитесь, не так ли?»

«Да, это так, но…»

«Нет, но! Я хочу, чтобы у нас были дети, и единственный способ их иметь — это если они будут для нас Тейл! Так уж получилось, что мы оба любим ее и доверяем ей, поэтому я подумал, что это идеальное решение».

Герсиус вздохнул и подождал немного времени, чтобы успокоить их обоих.

«Это хорошее решение, но оно требует от Тэйл очень многого. Ты понимаешь, что просишь ее сделать для тебя?»

«За нас, Герсий! Она делает это для нас!»

«Хорошо, для нас! Вы понимаете, о чем вы ее просите?

Лилли посмотрела ему в глаза строгим взглядом. «Я попросил ее сделать это, потому что я люблю тебя. Считаешь ли ты это тем подарком, на который я надеялся?»

— А что насчет нее, Лилли? Что она от этого получит?»

— Я думал, ты тоже ее хочешь? Почему ты так упрям ​​в этом вопросе?»

«Я хочу ее! Я хочу, чтобы она пришла к нам свободно, потому что она любила нас! Не потому, что ты ее провинил! Я понимаю, почему ты это сделал и что мы от этого получим, но что она от всего этого получит?

«Она получает нашу любовь! Она испытывает ту же радость и счастье, что и я каждый раз, когда смотрю в твои глаза! Она здесь не только для того, чтобы иметь наших детей. Она здесь, чтобы любить и быть любимой. Я знаю, что ты будешь дорожить ею так же, как дорожишь мной. Неужели она, должно быть, хочет этого так же сильно, как и я?

— Ты действительно этого хочешь? – спросил ее Герсий.

«У нас не могут быть счастливых отношений, если я знаю, что ты отчаянно хочешь детей и никогда их не родишь. Теперь я чувствую себя виноватым, Ге.

р

сиус. Я чувствую вину за то, что не могу дать тебе то, что ты хочешь. Ты хочешь детей, она может иметь их и хочет нашей любви, и я люблю вас обоих. О чем еще говорить?»

Он покачал головой и очистил разум. Он действительно хотел, чтобы Тэйл присоединилась к ним, но он хотел, чтобы все было сделано по-другому. Ему было трудно злиться на Лилли, когда ее мотивы были такими бескорыстными. Он знал, что ему нужно делать.

— Тогда я сам с ней поговорю. Мне нужно знать, что она имеет в виду то, что сказала тебе.

— Тогда давай поговорим с ней, — сказала Лилли.

— Нет, Лилли. Мне нужно поговорить с ней наедине. Мне нужно, чтобы ты подождала здесь, пока я не вернусь, — сказал он ей.

«Я понимаю, пожалуйста, не сердитесь на нее. Она пыталась нам помочь».

— Лилли, просто оставайся здесь, — сказал он и отпустил ее.

Он закрыл за собой дверь и остановился в коридоре, чтобы глубоко вздохнуть. Он не был уверен, следует ли ему злиться, радоваться, оскорбляться или быть благодарным. Он знал одно; ему нужно было уйти подальше от Лилли, чтобы эмоции в переплете не затмили его рассудок. С решимостью он направился к лестнице.

Тейл сидела, сгорбившись, над чаем, опустив голову, и медленно его потягивала.

«Жрица!» — рявкнул он, заставив ее подпрыгнуть и немного пролить.

— Герсиус, где Лилли? — спросила она слабым голосом.

«Нам с тобой есть о чем поговорить. Тебе нужно встать и следовать за мной».

При его словах на ее лице отразилась паника, и она чуть не уронила чашку.

— Вверх, жрица, нам предстоит прогулка.

Она медленно поднялась и обошла стол, пока он направлялся к двери.

«Куда мы идем?» — спросила она его, когда он вышел на улицу.

«Однажды я спросил тебя об этом, и ты сказал мне не разговаривать, пока мы не доберемся туда. Теперь ты можешь сделать то же самое, — отрезал он.

Тейл в панике широко раскрыла глаза. Она рассказала ему об этом в тот день, когда отвела его и Лилли на уступ, чтобы он мог связать Лилли.

— Герсий I… — начала она говорить.

— Тихо, Тэйл. Ты сможешь поговорить, когда мы приедем, — сказал он, заставляя ее замолчать.

Он провел ее по улицам и через небольшие ворота в район невысоких холмов и ферм. Он повернулся и пошел по каменной тропинке, которая медленно поднималась по склону поросшего травой холма.

Она почувствовала, как нарастает ее паника, когда он отвел ее к уединенным маленьким развалинам. Это был просто каменный круг, разбитый травой, и несколько частично стоящих каменных столбов. Это было идеальное место, чтобы связать ее. Место настолько изолированное, что никто не услышит ее настоящего имени.

«Теперь ты можешь говорить», — сказал он ей, глядя прямо на нее.

— Она, она тебе тогда рассказала? — сказала Тэйл, ее губы дрожали.

— Она это сделала, — сказал он, глядя на нее сверху вниз.

«И. а ты, ты, что ты подумал? — пробормотала она, сложив руки на груди, пытаясь выглядеть спокойно.

«Я думаю, ты, вероятно, сделал бы это ради Лилли. Я верю, что твое сердце настолько доброе, что ты сделаешь все, чтобы помочь ей».

— Я… я бы, м-м-м, сделал бы это. — сказала Тэйл, дрожа так же сильно, как и Лилли в тот день, когда он связал ее.

Он смотрел на нее почти с недоверием, вспоминая прошлую ночь.

«После разговора, состоявшегося вчера вечером. Я не могу поверить, что ты готов сделать это».

Тейл изо всех сил пыталась успокоить свой голос, и ей потребовалось время, чтобы собраться с мыслями.

«Я бы сделал все для Лилли и, если честно, Герсиуса. Я говорил правду. Я не ненавижу мужчин. Если бы я могла встретить такого мужчину, как ты, я бы, наверное, вышла замуж». Она посмотрела ему в глаза и вздохнула.

— Что так радикально изменило твое мнение? — спросил он ее.

Тейл вздохнула и отвела взгляд, повернувшись лицом к стенам далекого города. «Я получил сообщение от Прайм Арлина. Улустра не может предложить никакого решения. Мы не сможем помочь вам двоим завести ребенка, кроме как таким образом. Я предлагаю себя помочь вам двоим. Я понесу твоего ребенка».

Он позволил ей стоять там, дрожа, а его сердце наполнилось восхищением ею.

«Я хочу сказать тебе две вещи, жрица Тейл. Во-первых, ты самый добрый человек, которого я когда-либо встречал за всю свою жизнь. Вы — гордость вашего ордена и красивая женщина внутри и снаружи».

«Я есть?»

— Да, — сказал Герсий, кивнув.

«Во-вторых, я был бы рад приветствовать тебя в нашей постели, если бы ты честно сказал мне, что можешь любить Лилли и меня одинаково. Что все ваши дети будут считаться и вашими, и Лилли.

Он видел, как ее дрожь усиливалась, пока он говорил.

— С-с, так ты согласился с ней? Тейл сказала, что ее ноги настолько ослабли, что она споткнулась.

«Только если ты сможешь одинаково любить нас обоих и делить своих детей. Нет только тебя и меня или тебя и Лилли. Это мы, ты, я и Лилли».

Тейл упала на колени и села на ноги, заплакав.

«Кажется, я оказываю такое же влияние на женщин», — сказал Герсиус.

«Я сделаю это!» Тэйл взвыла, отводя от него взгляд.

Герсий наблюдал за ней и позволил ей немного поплакать.

«Нет, не будешь», — сказал он. «Тэйл, ты удивительная женщина. Ты только что предложил завести моих детей ради Лилли. Ты предложил обменять свои желания и свое тело на счастье Лилли. Я знаю, как ты относишься к семьям и детям, и тем не менее ты готов противостоять всем этим страхам только для того, чтобы сделать Лилли счастливой.

«Это не только ради Лилли. Тебе это нужно, Герсий! Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив!» она сказала, что ее голова опущена, и она плачет. «Ты хороший человек, Герсий! Ты заслуживаешь иметь ту семью, которую хочешь». Она покачала головой. «Сколько еще боли ты должен страдать? Без скольких еще своих мечтаний вы обойдетесь?»

«Жрица, я должен признаться тебе, что глубоко забочусь о тебе. Я любил тебя с тех пор, как ты вернула меня, Лилли, обратно. Но посмотрите, как сильно это вас пугает. Я не могу сделать это с тобой, — сказал Герсий, стоя на коленях рядом с ней. Он положил руку ей на плечо и поддержал.

Она фыркнула и сильно задрожала под его прикосновением.

— Расслабься, Тэйл. Тебе не придется этого делать, но знай: теперь я считаю тебя величайшим человеком, которого я когда-либо встречал. Я всегда буду твоим другом, и клянусь тебе, если ты когда-нибудь действительно захочешь стать частью нашей любви, я бы приветствовал тебя, но не так. Я скажу Лилли, что передумал и подумаю еще немного, чтобы на тебя не оказывали давления.

«Лилли будет больно, она хочет, чтобы ты родила ребенка», — плакала Тэйл.

«Готовы ли вы родить ребенка Тэйл?» — спросил он ее.

Она покачала головой.

«Даже если бы у Лилли мог быть ребенок, я бы не хотел, чтобы он у нее был, не сейчас. Посмотрите на опасность, с которой мы сталкиваемся впереди. Мне нужно построить армию, освободить город от моих братьев, а затем восстановить базу власти достаточно быстро, чтобы выдвинуть большую армию на битву с Доаном. Не говоря уже о том, кто знает, что мы найдем на севере в поисках этого храма. Сейчас не время создавать семью».

Тэйл кивнула, она поняла, что сейчас не время.

— Итак, ответ — нет, Тейл. Вы этого не делаете. Ни для Лилли, ни для меня.

«Я так волновалась», — задыхаясь, сказала Тэйл.

«Не о чем беспокоиться, как я уже сказал, вы свободны от этого бремени».

«Я думала, ты привел меня сюда, чтобы связать», — сказала она, вытирая глаза.

— Связать тебя? — сказал Герсий в замешательстве. «Почему мне кажется, что моя жизнь повторяется?»

«Я назвал Лилли свое настоящее имя. Она хотела, чтобы ты связал меня, чтобы я мог стать частью твоей связи.

Герсий застыл от удивления, лицо его приняло потрясенное выражение, а рот опустился низко.

— Ты был готов позволить мне связать тебя из-за твоей любви к Лилли? — сказал Герсий, искренне ошеломленный.

Тейл просто расплакалась и свернулась калачиком, прижав колени к груди. Герсий сделал единственное, что мог придумать. Он много практиковался в этом с тех пор, как встретил Лилли, он обнял ее и прижал к себе.

— Тейл, Лилли никогда не говорила мне, что ты согласился на обязательства. Она даже ни разу не упомянула ни его, ни твое настоящее имя. Я не смог бы связать тебя, даже если бы захотел.

Он почувствовал, как она тихо вскрикнула, и ее плечи вздымались. Как могла эта женщина быть настолько доброй, чтобы доверить ему такой великий дар, подумал он.

«Тейл, мне нужно кое о чем сказать тебе правду», — сказал он, когда она хныкала в его объятиях. «Я тебя люблю. Я любил тебя еще в Истгейте, и когда ты вернул мне Лилли, хотя я был очень рад находиться в ее объятиях, моя любовь к тебе росла вместе с этим. Теперь я узнал, что ты позволил мне связать тебя. Тэйл, я хочу тебя!

«Ты, ты?» — сказала Тэйл, изо всех сил пытаясь говорить шепотом.

«Тейл, я думаю о тебе каждый день с тех пор, как мы покинули храм. Не могу поверить, что ты не заметил.

«Я видела, как твой свет приближался ко мне, я не хотела ничего говорить», — захныкала Тэйл.

Он кивнул головой и крепко притянул ее к себе. «Лилли и я говорили о том, что мы чувствуем к тебе. Я боялся, что ты снова меня отвергнешь, поэтому посоветовал ей проявить к тебе больше своей привязанности. Я надеялся через нее приблизить тебя ко мне.

«Это имело бы смысл», — всхлипнула Тэйл. — Если бы Лилли любила меня, ты бы тоже мог это сделать. Интересно, это из-за тебя то, что она чувствует?

«Лилли любила вас всех сама по себе. Мне никогда не приходилось это поощрять. Я просто призвал ее показать это. Возможно, она была такой смелой, потому что чувствует что-то из того, что я чувствую к тебе, но ее любовь к тебе искренна. Мы оба любим тебя, Тэйл. Посмотри на все, что ты для нас сделал, как мы могли тебя не любить?»

«Как все это произошло? Обычно я очень осторожен, — сказал Тэйл, глядя вниз. «Я никогда не ввязываюсь в другие отношения».

«Я не понимаю, как, но две самые красивые и удивительные женщины, когда-либо существовавшие, оказались здесь, в одном месте, в одно время, и я имею честь любить их обеих».

Тэйл увидела, как его аура пульсировала белой вспышкой. Он действительно имел в виду то, что сказал.

«Герсиус, мне бы хотелось познать любовь так, как вы двое. Это нечто гораздо большее, чем я когда-либо видела или знала, — медленно сказала она между вдохами. «Я завидовал этому с тех пор, как увидел это. Мне так сильно хотелось узнать, каково это».

«Тейл, мне нужно, чтобы ты сказал мне, чего ты хочешь? Ты хочешь, чтобы мы любили тебя?»

Она посмотрела на него; ее глаза покраснели, а лицо было залито слезами.

«Вы даже не представляете, как сильно я хочу, чтобы вы оба любили меня!» воскликнула она. «Я хотел этого с того дня, как увидел, как растет твоя любовь. Я умираю внутри, желая продолжать отвергать тебя!»

Он почувствовал, как у него забилось сердце, когда она признала это. Лилли, возможно, и подтолкнула ее, но, в конце концов, Тэйл хотела именно этого. Он мог видеть это в ее глазах и слышать это в ее словах. Но вопрос надо было задать.

— Тогда почему ты отвергаешь нас? он спросил.

Она снова отвела взгляд и начала рыдать.

«Ты можешь

нет

скажи мне?» он спросил.

Она покачала головой.

«

Но ты примешь нас сейчас? он спросил.

Она кивнула, фыркнув.

Он вздохнул и положил подбородок ей на макушку, пытаясь разобраться в своих мыслях. Она была в его объятиях, но что-то все еще держало ее отдельно. Он понял, что она уже согласилась присоединиться к ним, несмотря ни на что. Он отложил свою потребность знать в сторону и сосредоточился на простой истине. Что бы это ни было, она все равно согласилась признать это и полюбить их. Он мог бы жить, не зная пока. Возможно, со временем он сможет заставить ее рассказать ему. Он решил подвергнуть ее последнему испытанию и так или иначе положить этому конец.

«Тэйл, послушай меня. Ты свободен от своего бремени для Лилли. Я хочу, чтобы ты знал, что я привел тебя сюда, чтобы положить всему этому конец. Я собирался отказать тебе и позаботиться о том, чтобы этот разговор был окончен. Я боялась, что Лилли наполнит тебя чувством вины, чтобы заставить тебя помочь ей. Однако теперь я вижу, как сильно ты любишь Лилли, и глубоко тронут той жертвой, которую ты был готов принести ради меня».

Он на мгновение остановился, чтобы убедиться, что следующие слова сказаны от всего сердца.

«Тейл, для меня будет честью позволить мне полюбить тебя. Для меня большая честь поделиться с вами любовью, которую мы с Лилли испытываем. Для меня будет честью связать тебя и привести в нашу любовь.

Он снова сделал паузу, поскольку женщина задрожала еще больше.

«Если ты хочешь быть частью нашей любви, то я дам тебе тот же совет, который ты дал Лилли в тот день. Не думай больше об этом. Если ты назовешь мне свое настоящее имя, я верну тебя в нашу комнату в качестве жены. Выбор ваш. Ты уже в моих объятиях. Ты можешь остаться в моих объятиях, или я могу отпустить тебя. Я собираюсь молча считать до десяти. Если ты не сможешь ответить к тому времени, я встану и уйду и никогда больше не буду спрашивать тебя об этом».

— Джиллисофони, — пискнул Тэйл еще до того, как он успел дойти до одного.

Герсий почувствовал, как его сердце растаяло, и его наполнила радость, которую, он был уверен, чувствовала Лилли.

— Шшшш, — сказал Герсиус, начиная ее укачивать. «Ты глубоко любящая женщина, Тэйл. У нас не будет ребенка, пока мы не минуем опасность и пока вы не будете готовы его иметь. Вы понимаете?»

Тейл тихо выдохнула «да».

«Закрой глаза, любовь моя, и я свяжу тебя как нашу жену».

Там, в изолированных руинах давно забытого здания, были слышны слова древней силы. Слова, которые эхом разносились по холмам, когда Тэйл чувствовала, как цепи этой любви сковывают ее сердце.