2-18 Выбор любви

Герсиус проснулся и обнаружил, что спит на коленях Тэйла. Он изо всех сил пытался поднять голову, чтобы осмотреться.

Маленький кусочек неба, который он мог видеть наверху, был черным и усеян звездами. Вокруг него был густо заросший лес, густо заросший лианами и кустарником. Деревья возвышались прямыми красновато-коричневыми стволами, нижние ветви которых поднимались на высоту пятидесяти футов.

Ему потребовалось мгновение, чтобы осознать, что сейчас ночь, поскольку зрение дракона создавало впечатление, что сейчас день. Он несколько раз моргнул, как будто мог заставить его исчезнуть.

— Ты проснулся, — раздался мягкий голос Лилли.

«Что случилось?» — спросил он, не помня, как он сюда попал.

«Тэйл говорит, что вы призвали божественную силу, намного превышающую ваш уровень подготовки, и пожертвовали своей жизненной энергией, чтобы направить ее».

«Я помню троллей. Вы оба были в опасности, — сказал он, оглядываясь вокруг и заставляя себя подняться.

— С Тэйл все в порядке? — спросил он, глядя на женщину, спящую на инеевом ложе.

«Она в порядке. Я думаю, она так испугалась твоей смерти, что изнемогла себя от страха.

Он посмотрел на Лилли, которая лежала на животе рядом с ними обоими; ее хвост защитно обвился вокруг них.

«С тобой все в порядке?» — спросил он ее.

«У меня небольшой укус на одной ноге, который раздражает, но несерьезен», — сказала она.

— Пойдем, позволь мне взглянуть на это, — сказал Герсиус.

«Сиди там, где стоишь, Герсий. Сегодня ты больше не будешь передавать силу, — настаивала Лилли.

Он попытался встать, но каждый мускул его груди болел. Он сдался и остался сидеть.

«Ложись, у тебя нет причин вставать», — сказала Лилли.

— Я возьму свою постель, — сказал он, изо всех сил пытаясь подняться на ноги.

Лилли опустила голову и подтолкнула его обратно.

«Просто ляг. Тейл чувствует себя более чем комфортно, — повторила она ему.

Он смягчился и лег, положив голову обратно на колени Тейлса.

Мы нашли реку, — сказала ему Лилли, когда он расслабился.

«Ты сделал?»

«Да, это примерно в миле назад. Но это каньон. Мы не сможем следить за ним напрямую.

— Значит, мы выше этого? он спросил.

«Да, мы намного выше этого».

«Лучше быть выше этого. Я не хочу, чтобы меня застряли в узком каньоне, если нам снова придется бежать», — сказал он.

Лилли подняла голову и оглядела деревья вокруг, а затем повернулась, чтобы посмотреть на него сверху вниз.

— Герсий, что мы делаем? — спросила она его.

«Что ты имеешь в виду?» — сказал он, глядя в ее горящие глаза.

«Я имею в виду нас. Когда мы впервые встретились, у тебя была миссия, и она определяла тебя и все твои решения. Сейчас мы находимся посреди какого-то леса далеко на севере и ищем храм дракона. Я даже не знаю, почему мы его ищем, и уже не знаю, что тобой движет».

«Лилли, произошло много вещей, которые находятся вне моего контроля. У меня была миссия и цель, но люди, которым я пытался помочь, обернулись против меня. Так что да, я потерял свой путь и свою движущую силу, но это было благословением».

«Как это благословение?» — спросила Лилли.

«Потому что я был настолько сосредоточен на своей миссии и своих целях, что не осознавал, насколько сильно влюбился в тебя. И только после того, как моя миссия завершилась, я смог увидеть правду».

«Ооооо!» — раздался голос Тейлса рядом с ним, ее рука легла на его грудь и прижала его к себе на колени.

— Я вижу, вы слушаете, — сказал Герсиус.

«Ты у меня на коленях разговариваешь с драконом, чей шепот так же громок, как разговор трех мужчин, так что да, я слушаю», — сказала Тэйл, все еще закрывая глаза.

Лилли улыбнулась и продолжила говорить.

«Теперь я твоя жена, Герсий. Благодаря Тэйлу нам удалось пережить смятение тех дней. Какова твоя миссия сейчас?»

«Моей миссией было спасти жителей Дельвариума, воссоздав империю драконов, но мои своенравные братья изменили мой путь. Теперь мне нужно навести порядок в доме Астикара, назначить нового отца-настоятеля, а затем восстановить империю драконов», — сказал он.

«Вы говорите так, будто это так же просто, как мыть ведро», — сказала Тэйл.

«Это будет очень тяжело и очень опасно. Мне нужна Лилли, чтобы пророчество сбылось, но не ты, Тэйл. Я бы хотел увидеть тебя в безопасном месте.

«Я буду в безопасности, рядом с тобой и Лилли. нет более безопасного места».

«Ха!» Лилли фыркнула. «Ты звонишь сегодня раньше, безопасно?»

Герсиус и Тэйл усмехнулись над этим замечанием.

— Так что же мы делаем сейчас? — спросила Лилли. «Почему мы ищем этот храм?»

«Нумидель сказал нам, что тебе важно уйти. Он был еще более настойчив, когда увидел твои крылья. Если есть шанс восстановить твои крылья, я воспользуюсь им», — сказал Герсиус.

«Я не уверена, что доверяю этому дракону», — сказала Лилли.

«Он показался мне очень добрым», — заметил Тэйл.

«Лилли, как человек с сильной верой я понимаю божественное. Если существует древняя Богиня-Дракон и она зовет тебя, я очень хочу, чтобы ты ушел. Многие люди в мире хотели бы, чтобы их призвал один из божеств. Меня не вызывали».

«Я тоже», — добавила Тэйл.

«Но вы двое так сильны в своей вере?» — сказала Лилли в замешательстве.

«Это результат упорного труда и преданности делу. Тот факт, что вас специально не призвали, не означает, что вы не можете служить и приносить пользу. Боги редко кого-либо призывают, если только в этом нет крайней необходимости, а если вас зовут, то, возможно, вам очень нужно уйти.

Тейл протянула руку к лицу Герсиуса и погладила его по щеке.

«Мне нравится, как ты ей все объясняешь», — сказала она. «Неудивительно, что она так быстро узнала о нас так много».

«И что произойдет, если мы найдем этот храм?» — спросила Лилли.

«Я не знаю. Наша единственная задача – ответить на звонок. Что произойдет после этого, зависит от звонящего». он сказал.

— Лилли, — прервала Тэйл. «Не могли бы вы послать мне еще один поцелуй, земля оттаивает».

— Конечно, мой возлюбленный, — сказала Лилли.

«Что значит отправить тебе поцелуй?» — спросил Герсий.

«Просто закройте глаза и наслаждайтесь этим», — сказала Тэйл.

Герсиус закрыл глаза и услышал вдох Лилли. Его внезапно окутало холодным ветром, который, казалось, ласкал, а не кусал. Он почувствовал, как иней растекся по его лицу, и воздух внезапно стал свежим и чистым.

Он открыл глаза и увидел, что он и Тэйл оба покрыты кристаллами льда и инея.

Тэйл удовлетворенно застонала. «Мне нужно попробовать это без доспехов», — сказала она.

«Мне будет приятно купать тебя в своем дыхании», — добавила Лилли.

— Разве ты не жаловался, что она на днях обморозила тебя? — спросил Герсий.

«Она дула гораздо сильнее на очень маленькую чувствительную область», — сказала Тэйл, краснея под слоем инея.

— Я же говорил тебе, что мне жаль! – повторила Лилли.

«Почему тебя вдруг беспокоят мои цели, Лилли?» – спросил ее Герсий.

Лилли наклонила к нему голову и потерла его бок носом.

«Когда у вас была миссия, вы были настолько сосредоточены и целеустремленны, что каждое утро разговаривали со своим Богом. Мне понравилось слушать, как ты ему поешь. Я не понимаю этих слов, но они прекрасны».

«У меня все еще есть миссия, но теперь у меня есть две жены, которых я очень люблю. Я должен учитывать их при принятии решений».

— Ты не можешь использовать нас как оправдание, Герсиус. Я пойду за тобой куда угодно, и я уверен, что Тэйл тоже.

«Я пойду туда, куда ты поведешь, муж», — сказала Тэйл.

«Тейл, ты имеешь звание, сравнимое с моим. Вам не нужно никуда следовать за мной. Если пожелаешь, ты можешь приказать сотням следовать за тобой в бой.

— Я мог бы, но вместо этого решил последовать за тобой. Я взяла на себя это обязательство, когда согласилась позволить вам связать меня, — сказала она. — Но спасибо, что признали мое звание и способности».

«Послушайте, вы двое, ни один из вас мне не подчиняется. Вы мне равны и во многом превосходите меня. Я буду вести тебя до тех пор, пока ты хочешь, чтобы тебя вели, но ты никогда не поклонишься мне».

Тэйл нежно провела пальцами по его подбородку, когда прошел момент молчания.

— А что насчет твоей веры, Герсий? Когда ты снова будешь петь своему Богу?» — спросила Лилли.

«Я не забыл, кто мой Бог. Но я питаю слишком много гнева, чтобы молиться ему». — сказал Герсий. «Может быть, я и злюсь на Астикара, но я все равно уважаю его. Я не понимаю, почему он позволил всему этому случиться. Я уверен, что у него есть свои причины, но могу честно сказать, что мне все равно, каковы его причины. Я делал то, что делал, из веры в него и во славу его. Чтобы быть вознагражденным, то, как меня наградили, было обидно».

«Я бы не выдержал такого испытания веры», — сказал Тэйл.

«Я не молюсь ему, потому что мои молитвы были бы ложными. Они не будут выполнять сердечные обязательства, которых требует такое дело. Я бы говорил пустые слова, чтобы заслужить расположение по неуместным причинам. Это было бы для него позором».

«Вы великий человек, который чтит Бога, на которого так злитесь», — сказал Тэйл.

— Что ты будешь делать тогда, любовь моя? — спросила Лилли. «Ваша вера была такой красивой вещью, и ваше пение по утрам тронуло бы мое сердце».

«Может быть, я попрошу Тейла сделать меня священником Улустры», — сказал он с улыбкой.

«Для меня будет честью научить тебя, Герсий», — сказал Тэйл.

«Я подумаю», — сказал он, закрывая глаза и погружаясь в сон.

Ночь прошла мирно, пока Лилли охраняла своих близких.

«Ну, это была пустая трата денег. Мне следовало просто бросить его в орду Лилли, — сказал Герсиус, когда они утром разминались.

«Не могу поверить, что я совсем не голоден», — сказал Тэйл.

«Я не голоден и не хочу пить. У меня такое ощущение, будто я только что сытно пообедал час назад», — сказал Герсиус.

«Ты все еще можешь есть и наслаждаться этим», — сказала Лилли, когда Герсиус помогал Тэйл стереть листья с ее спины.

«Есть ли еще какие-то ваши черты, которыми вы собираетесь поделиться?» — спросил он ее.

«Все, что останется разделить, — это спать сто лет и откладывать яйца», — пошутила Лилли.

Герсиус взглянул на Тэйла, у которого внезапно появилось широко раскрытые глаза.

«По крайней мере, мне не придется страдать от этого», — сказал он, подходя, чтобы завязать свой рюкзак.

«Привет!» Тейл кричала на него. «Если я начну нести яйца, тебе придется на них сидеть!»

«Драконы не похожи на цыплят. Я не верю, что они сидят на яйцах», — сказал Герсиус.

«Мы этого не делаем. Вот почему самки часто устраивают себе логова в больших пещерах. В пещерах всегда прохладная температура. Мы откладываем яйца глубоко в спину и ждем, пока они вылупятся», — сказала Лилли.

«Я завидую вашему методу деторождения», — сказала Тэйл, потирая живот. «Интересно, если бы у вас был ребенок от Герсия, вы бы снесли яйцо?»

Все трое остановились, чтобы обдумать это.

«Я не знаю?» — сказала Лилли, задумавшись.

«И будет ли это одно яйцо? Сколько яиц несет дракон? — спросил Герсиус, помогая Тэйлу подняться в седло.

«Обычно от двух до пяти, хотя моя мать говорила, что были драконы, которые откладывали только одно яйцо, а некоторые откладывали целых двенадцать».

«Двенадцать детей одновременно?» — сказала Тейл, покачав головой. «Я боюсь иметь его».

— Так сколько же яиц снесла твоя мать, чтобы родить тебя? — спросила Тейл, когда Герсиус забрался к ней сзади и обнял ее за талию.

«У нее было трое. У меня есть сестра и брат, ну, думаю, есть». — сказала Лилли, размышляя об этом, идя между деревьями.

«Думаешь, да?» — спросил Герсий.

«Выводки часто дерутся и не считают себя семьей. Они связаны только с матерью, а не друг с другом».

«Это очень печально», — сказала Тэйл. «Но я думаю, что это часть проклятия».

«Вы когда-нибудь пытались поговорить со своей сестрой или братом?» — спросил Герсий.

«Никогда, я даже не знаю, где они логово», — сказала Лилли.

«Они когда-нибудь навещают твою мать так, как ты?» – спросила ее Тэйл.

«Я не знаю. Я предполагаю, что да, но я действительно не знаю, — ответила Лилли.

«Может быть, однажды мы встретимся с одним из них», — добавил Герсиус.

«Я беспокоюсь о том, что произойдет. Если существует драконье проклятие и они такие же, как я, они нападут на вас двоих, как только увидят. Мне придется отбиваться от них».

— Лилли, — начал Герсиус. «Я всегда задавался вопросом. Ты никогда не был таким, как описывают драконов. Ты был готов поговорить со мной и торговаться со мной, и как только ты принял человеческий облик, ты постепенно начал открываться».

«Я был так сильно избит и умирал, я был в шоке, я был напуган, и с того момента, как я понял, что мои крылья испорчены. Я знал, что ты мне нужен, чтобы выжить. У меня не было другого выбора, кроме как открыться тебе. Я не мог позволить тебе оставить меня, как ты собирался сделать.

— Я, я тогда был другим человеком, — сказал Герсиус, опустив голову.

«Вы делали только то, что считали правильным. Ты не знал, что у меня есть человеческий облик.

«Я до сих пор сожалею об этом дне», — сказал он.

«Я сожалею о многих вещах, которые произошли, но я бы не отказался от тебя, чтобы изменить это», — сказала Лилли, повернув голову, чтобы посмотреть на него, когда Тэйл издала еще одно «Ооооо».

«Во многом то, что случилось со мной, привело нас сюда. Ты бы не сидел у меня на спине, если бы злобный Деллен не отрезал мне крылья.

— Пожалуйста, Лилли. Я даже не хочу об этом думать», — сказал Герсиус.

Лилли и Тэйл почувствовали печаль через эту связь.

— Прости, я не хотел заставлять тебя заново пережить тот день. Пожалуйста, просто отпусти это».

«Пока Деллейн жив, я никогда не смогу отпустить это», — сказал Герсиус.

«Тогда давайте поговорим о том, что нам нужно сделать», — предложила Тэйл.

«Полагаю, вы хотите, чтобы я вернулась к реке и последовала за ней», — заявила Лилли.

«Да. Мы будем следовать за ним вверх по течению, пока не найдем его источник», — ответил он.

Они собрали вещи и снова забрались на спину Лилли в надежде, что сегодня будет лучший день.

Лилли пошла по затхлой лесной подстилке в тени высоких деревьев. Они освоили реку за считанные минуты, а Лилли и Тэйл рассказали Герсиусу о гигантском дереве, который похвалил их за мастерство.

Они повернули и пошли вдоль каньона примерно на северо-запад. Лес здесь был густым, заросшим кустарником, поскольку солнечный свет из каньона проникал глубже и вызывал еще больший рост. Земля в основном была на одном уровне с редким ручьем, впадающим в реку, или с упавшим бревном, которое нужно было пересечь, но много часов спустя они были в милях от того места, где разбили лагерь.

— Герсиус, — сказала Тэйл, пока они шли, покачиваясь на спине Лилли. — Есть кое-что, о чем я хотел с тобой поговорить.

— Чего ты хотел, Тэйл?

«Ты должен быть калекой. То, что ты сделал вчера, сожгло твое тело изнутри. Я исцелил тебя достаточно, чтобы сохранить тебе жизнь, но тебе все еще должно быть больно. Кажется, тебе даже не больно.

«Я чувствую себя хорошо», — сказал он ей. «Может быть, немного болит, моя броня сегодня кажется тяжелой».

— Это моя точка зрения, Герсиус. Я не могу исцеляться так, как ты. Я не смог бы этого сделать».

«Тогда как же я исцеляюсь?»

«Я думаю, это как-то связано с Лилли», — сказала Тэйл.

Герсий на мгновение помолчал, думая об этом. — Так ты думаешь, что она меня каким-то образом исцеляет?

Тэйл вздохнула. «Когда вы двое пришли в мой храм, я увидел, как она посылает вам свет. Это не похоже на человеческий свет; это больше похоже на божественный поток. Позже, когда вы сбежали из Уайтфорда, я поместил вас двоих рядом друг с другом, чтобы они отдохнули. У Лилли была рана копьем, которая прошла сквозь ногу. Я не смог его вылечить, потому что потратил на тебя всю свою силу. На следующее утро рана на ее ноге превратилась в не что иное, как злобный красно-фиолетовый рубец. Через несколько минут она уже была на ногах, хотя вообще не должна была быть в состоянии пошевелить ногой».

«Так что она быстро заживает», — сказал он, кивнув.

«Это должно быть нечто большее», — сказал Тэйл. «Я был удивлен тем, как быстро заживает Лилли. Я пытался убедить себя, что это благословенная вода, но не думаю, что это так. Это некая комбинация того и другого. Лилли не может вылечиться самостоятельно, но когда вы пытаетесь ее вылечить, она выздоравливает гораздо быстрее, чем следовало бы. Когда я вчера тебя исцелил, этот эффект перешел и на тебя. Я мог видеть, как ее свет окутывает тебя, пока я исцеляюсь. Как будто он пытался помочь.

Лилли остановилась как вкопанная и повернула свою длинную шею. «Простите меня, мои любимые, но я не могу не услышать вас. Ты действительно думаешь, что я каким-то образом исцелю его?

Тэйл посмотрел на нее. «Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что я не могу исцелиться таким образом. Сомневаюсь, что даже Герсий мог бы исцелить таким образом, и все же дважды он оправился от ран гораздо быстрее, чем следовало бы.

«И оба раза ты исцелил меня и оставил рядом с Лилли», — сказал он.

Тэйл кивнула. «И я видел, как ее свет течет к тебе, как река, стремящаяся к водопаду».

«Что все это значит?» — спросила Лилли.

«Понятия не имею», — сказал Тэйл. «Но что-то происходит. Драконы исцеляются необычайно быстро?

Лилли покачала головой. «Раненый дракон будет лежать на своем кладе и спать, пока не выздоровеет. Может быть, это немного быстрее, но до того дня в долине я никогда не получал серьезных травм».

«Интересно, была ли у нее ее сокровища, могла ли она исцелить свои крылья?» — сказал Герсий.

Они оба подняли глаза, когда Лилли отвернулась и громко всхлипнула, снова отправившись идти.

«Ой, милая, пожалуйста, не расстраивайся!» Тейл заплакала и потерла плечо.

«Мне не хватает моих крыльев», — сказала Лилли со вздохом. «Последние несколько ночей, пока вы двое спали, я плакала, потому что мне хотелось укрыть вас ими».

— Лилли, — тихо сказала Тэйл. «Мне очень жаль, что я поднял этот вопрос».

Лилли опустила голову, но не оглянулась. «Всякий раз, когда я вижу облака, я вспоминаю, как мне нравилось летать. Вы даже не представляете, сколько времени я проведу, паря в небе».

Тэйл почувствовала себя ужасно из-за того, что напомнила ей о ее боли, но Герсиус заговорил.

«Лилли, я не хочу обнадеживать ни тебя, ни нашу, но Нумидель очень настоял на том, чтобы мы пошли в этот храм, когда увидел твои крылья. Может быть, просто может быть, шанс есть, — сказал Герсиус с таким воодушевлением, насколько осмелился.

«Да, мы всегда можем надеяться, — сказала Тэйл, все еще потирая плечо Лилли. — Есть много историй о людях с ужасными травмами, которые исцелялись месяцами или даже годами позже».

«Как они исцелились?» — спросила Лилли.

«То, что мы, люди, называем чудесами», — сказал Герсиус.

«Что такое чудо?» Она спросила.

«Это когда божество решает напрямую вмешаться и что-то изменить, обычно ради выгоды кого-то достойного. Иногда божеству поклоняется даже не человек, иногда божества находят в человеке что-то, чем дорожат, и действуют».

«Я не могу представить себе никого более достойного, чем Лилли», — сказала Тэйл.

«Лилли достойна многих чудес», — сказал Герсиус.

— Ооооо, — раздался сладкий голос Тэйлс, когда драконьи губы Лилли изогнулись в улыбке.

«Я рад, что ты чувствуешь себя лучше», — обратился он к Лилли.

Лилли улыбнулась еще больше, когда поняла, что он ее чувствует.

«Мне очень нравится делиться с вами этой ссылкой. Мне просто хотелось бы почувствовать Тэйл».

«Мне бы хотелось, чтобы ты тоже чувствовал меня, и чтобы я мог чувствовать тебя в ответ», — сказала Тэйл.

— Что ж, мы можем это исправить, — сказал Герсиус. «Я освобожу тебя, а Лилли сможет связать тебя».

«О, Герсий, я связана с тобой, потому что ты наш муж, так уважительнее».

Герсиус улыбнулся: «Тэйл, мы оба знаем, что тебе нужно гораздо больше времени, чтобы проникнуться ко мне симпатией. Но ты уже тепло относишься к Лилли. Я не вижу причин привязывать тебя ко мне, когда вы оба хотите этой связи.

«Я согласна с Тэйл», — сказала Лилли. «Ты наш муж. У вас должна быть ссылка.

«Тогда предложение остается в силе: когда бы вы двое этого ни захотели, оно ваше».

Лилли внезапно остановилась и выглянула из-за крутого холма на своем пути.

«Возможно, нам придется обойти это. Я думаю, это может быть слишком круто, чтобы спуститься вниз, не сбросив вас двоих со спины», — сказала она.

Герсиус заглянул через плечо Тэйлса и на шею Лилли.

Это был крутой каменистый склон, покрытый листьями и хвоей и усеянный деревьями. Он посмотрел направо, чтобы увидеть, есть ли способ обойти это препятствие.

«Полагаю, нам нужно обойти, — сказал он. — Это всего лишь небольшой ручей, прорезавший крутой овраг, он должен где-то выровняться, чтобы мы могли пересечь его».

«Деревья здесь становятся толще. Пробираться через них становится все труднее», — добавила Лилли.

Они свернули направо и держались как можно ближе к краю оврага, следуя по нему. Лилли пришлось начать ломать деревья поменьше, чтобы проложить путь, по которому она могла пройти.

«Мне кажется, я вижу впереди поляну», — сказала Тэйл, заметив больше света сквозь ветки перед ними.

Большая синяя голова Лилли вылезла из густых листьев, а ее мощные руки последовали за ней, пока она вышла в небольшую открытую лощину, заросшую мшистыми камнями и сорняками. В центре поляны доминировала груда камней, покрытая мхом и многолетними листьями, переносимыми ветром. Густые зеленые лозы пересекали открытое пространство и поднимались вверх по кургану, превращая его в зеленую тюрьму.

«Эта территория чиста, потому что земля вымощена», — сказал Герсиус, глядя вниз и видя случайные гладкие камни под многолетней растительностью.

«Нам осталось несколько дней до того, как даже самые смелые люди смогут жить в дикой природе. Кто мог здесь что-то построить?» — спросил Тэйл.

«Это старое место, какие-то руины, что-то давно утраченное», — предположил он. «Может быть, это то, что осталось от северных империй после той войны, о которой нам рассказывал Нумидель».

«Он сказал, что оно дошло до ледниковых щитов на севере», — вспоминает Тэйл.

«Я до сих пор не могу поверить, что драконов было так много», — сказала Лилли. «И это мы разделили в вашем мире».

«Почему?» — спросил Герсий. «Вы участвуете в нашем мире, и мы любим вас за это».

Лилли покачала головой. «Для этого вам пришлось заставить меня открыть глаза».

— Нумидель сказала, что это произошло из-за проклятия, — напомнила ей Тэйл. «Эти древние драконы были бы до проклятия».

Лилли кивнула и осторожно подошла к куче камней, которая была выше ее.

«Некоторые из этих камней выглядят высеченными», — сказала Герсиус, обходя их. «Что бы это ни было, оно уже давно разрушено».

— Что это в развалинах? — спросил Тэйл.

Герсий наклонился и посмотрел на холм из камней. Внутри он увидел лицо.

«Лилли, можешь отодвинуть несколько камней в сторону?» он спросил.

Лилли мысленно увидела, чего он хочет, подошла к развалинам и начала перетаскивать камни.

«Осторожно, остальные могут сдвинуться», — сказал он, пока она работала.

Она отбрасывала все больше и больше в сторону, пока, наконец, им не стал лучше видно. Это была статуя высотой почти с плечо Лилли. Он был сильно потрепан и сломан, но достаточно уцелело, что заставило их задуматься.

— Должно быть, он говорил правду, — выдохнула Тэйл.

«Я не могу поверить в то, что вижу», — сказал Герсиус.

Перед ними стояла статуя дракона, прижимающего к своей груди, словно в объятиях, человеческую женщину.

Лилли мгновение изучала изображение, а затем внезапно понюхала воздух, когда Герсиус поднял голову.

«Мы не одиноки», — сказал он.

«Откуда вы знаете?» — спросил Тэйл.

«Я чувствую опасность, исходящую от Астикара. Я чувствую, как оно ползет по моей коже. Я также могу видеть мысли Лилли. Она что-то чует.

«Он пахнет тошнотворно, как будто что-то давно умершее. Я не могу понять, где это. Посланные повсюду вокруг нас, — прошептала Лилли в ответ. «И все, что я вижу, это деревья», — добавила она, поворачивая голову и осматривая деревья вокруг поляны.

Тейл оглядела их, обыскивая листву. — Может, ты ошибаешься? — спросила она, когда Герсий обнажил меч. Тейл отвязала свой щит от бока Лилли и обхватила его рукой, а в другую взяла посох.

«Тебе нужен меч», — сказал Герсиус, медленно вставая на спину Лилли.

«Наш орден использует силу только для подчинения. Мы стараемся никогда не убивать; поэтому мы не используем мечи».

«Я видел в твоем храме стражников с мечами, у мастера оружия был топор», — сказал он.

«Военные будут носить мечи или другое оружие, а рядовые жрицы — нет», — сказала она.

— Ты не рядовая жрица, возьми меч Лилли, — предложил он.

— Я бы предпочла не делать этого, — сказала Тейл, тоже поднимаясь на ноги.

Впереди за деревьями послышался треск.

«Почему мы этого не видим?» — спросила Лилли, глядя в сторону звука.

— Что бы это ни было, оно пытается остаться незамеченным, — прошептал в ответ Герсиус.

Лилли вскрикнула, когда что-то внезапно схватило ее за хвост. Она повернула голову и рванулась вперед, чтобы увидеть, как зеленая лоза на огромной скорости обвивает ее хвост.

«У него мой хвост!» — закричала она, пытаясь отстраниться.

Герсиус и Тэйл обернулись и увидели, как зеленая змея карабкается по ее спине.

«Что это такое?» — сказал Герсиус, спрыгнув с ее спины и двинулся, чтобы отрезать ее.

Тейл огляделась вокруг и увидела опасность. Земля вокруг них была покрыта густыми зелеными лозами, они стояли в паутине смертоносного растения.

«Это лиановая лоза!» — закричала она, когда Герсий отрезал зеленый шнур от хвоста Лилли.

Повсюду вокруг них виноградные лозы внезапно начали двигаться. Они обвили ноги Лилли, и она тут же выпустила кусок льда, приморозив смертельные веревки на одной стороне своего тела.

Герсиус обнаружил, что лозы сложно срезать, поскольку они начали кружиться вокруг него. Зеленые веревки были жесткими и деревянными. Его меч впился бы в них, но не прорезал бы насквозь. Он изо всех сил пытался разорвать их на части, когда они поднялись и свернулись вокруг себя. Один схватил его за руку, но он вывернулся и врезался в другого. Он изо всех сил пытался продолжать двигать ногами, поскольку виноградные лозы вились вокруг его ног, угрожая поймать его в ловушку.

Лилли внезапно пошатнулась под ногами Тэйл, когда лозы нашли ее ноги и начали тянуть ее. Она использовала свои руки, чтобы рвать их, ломая их своей силой, но все больше и больше их обвивалось вокруг нее.

Тейл знала, что ее посох бесполезен, и попыталась перелезть через спину Лилли к мечу на рюкзаке Лилли. Она упала и забилась, когда лианы снова потянули Лилли, утаскивая ее в сторону. Она протянула руку и нащупала меч. Лилли внезапно накренилась, и Тэйл покатился в сторону, уронив лезвие на лесную подстилку.

Она почувствовала, как в ее сердце нарастает паника, когда Лилли выпустила еще один кусок льда и попыталась оторвать лозы от ее ног. Она поняла, что им грозит страшная опасность, и она бессильна им помочь. Она знала, что лозы боялись только одного — огня, создать который она не могла.

«Их слишком много!» — закричал Герсий, высвобождаясь из витой зеленой веревки. «Что мы делаем?»

«Герсий!» – кричала Тэйл. «Используй огонь!»

«Я не могу сделать это снова, Тейл! Ты не сможешь спасти меня во второй раз!» — кричал он, рубя.

Лилли внезапно вскрикнула, когда лоза обвила ее шею и повернула голову в сторону. Тейл увидела страх в глазах дракона, и ее сердце замерло, когда могучая Лилли позвала на помощь.

Рука Герсия, владеющая мечом, запуталась, и лоза потянула его на себя, отбрасывая в еще большую извивающуюся массу. Он протянул свободную руку и вытащил драконий клинок.

«Дасск!» — крикнул он, и лезвие загорелось синим пламенем.

Пронзительный свистящий звук рассек воздух, и лезвие с легкостью прошло сквозь лозу. Он быстро начал рубить вцепившиеся в него лозы, когда услышал крик Лилли.

«Тэйл, помоги!» — умоляла Лилли, чуть не опрокинувшись.

Лес в стороне внезапно сместился и зашевелился, когда густая растительность поддалась. Обнажилась большая болезненная масса чего-то, похожего на гигантские лепестки цветов. Лепестки были размером с ее щит и покрыты зазубринами длиной с ее пальцы. Из него капал густой сиропообразный сок, и доносился запах гниющего мяса.

Тэйл знала эти растения благодаря своему обучению. Центральные цветы были неподвижны, но они расправляли свои лозы, обвивая добычу и затаскивая ее в колючие лепестки. Сок на поверхности парализовал бы любое животное, которое было бы втянуто сюда, и оно медленно умирало бы и гнило, питая растение.

«Улюстра, прости меня», — сказала Тейл вслух, начиная ченнелинг.

Герсий услышал ее голос. Это звучало болезненно и противоречиво. Это не было похоже на музыкальные песнопения, которые он слышал от нее раньше. Пытаясь добраться до Лилли, он сломал еще одну лозу. Он видел, как Тэйл лежала на ее спине, черное облако формировалось вокруг ее рук. Мысленно он чувствовал, как она страдает от нее.

Лилли попыталась выпустить сгусток льда, но лозы скрутили ей голову, и она не попала в болезненную массу, когда ее тащили к ней. Герсий упал, когда его схватили за ногу, и он повернулся, чтобы использовать бритву, чтобы освободиться. Его разум начало наполняться чувством тошноты, и он посмотрел на Тэйл, которая изо всех сил пыталась балансировать на спине Лилли, наконец, протянула руку и схватила виноградную лозу, которая обвилась вокруг плеч Лилли, доставляя ей черноту, которую она создавала.

Растение издавало оглушительный шипящий звук. Вокруг него лозы колыхались и скручивались от боли.

Зеленые лозы на шее Лилли почернели и начали рваться и осыпаться. Ее голова вырвалась на свободу всего в нескольких футах от парализующих лепестков, и она, не теряя времени, покрыла массу слоем льда. Вой превратился в приглушенный визг, когда его заперло льдом.

Лилли боролась и лягалась, пока лозы становились болезненными, черными и ломались.

«Что ты сделал?» — спросил Герсий, подходя к ним.

Тэйл плакала, опустившись на колени на спину Лилли.

Лилли наконец оторвала последние гниющие веревки от своих конечностей и повернулась, чтобы посмотреть на Тэйл.

«Вы спасли меня!» Лилли плакала, прежде чем увидеть слезы Тэйлса. «В чем дело?»

«Я обратился к благословению», — сказала Тэйл, дрожа.

Герсий услышал эти слова и не стал терять ни минуты: нападавшие на них лозы почернели и начали гнить, но вокруг все еще было много зеленых лоз. Он поднялся наверх, посадил Тэйла к себе на колени и схватил веревки.

«Лилли, отойди от виноградных лоз!» он закричал.

Лилли кивнула и помчалась через них, топча их, даже когда они нападали на нее. Когда они были уже достаточно далеко, она замедлила ход настолько, чтобы осмотреться.

— Тейл, — сказала она, глядя на нее сверху вниз.

«Я в порядке. Мне просто плохо. — сказала Тэйл.

«Тебе так плохо, что я это чувствую», — сказал Герсиус мрачным тоном в голосе.

— Я не понимаю, что произошло? — сказала Лилли.

«Она обернулась благословением, Лилли. Она превратила благословение своей Богини в проклятие. Это серьезное оскорбление божественной силы».

«Я заставил их увядать и гнить», — воскликнула Тэйл.

«Конечно, ее Богиня поймет! Мы были в опасности!» Лилли протестовала.

«Никто не знает, как божество отреагирует на такое. Лишь немногие священники когда-либо пытались это сделать, и тех, кто это делает, часто наказывают, — сказал Герсиус, глядя на Тэйл. «Есть истории о том, как священников лишили власти и пометили, чтобы люди знали их позор».

Лилли молчала и смотрела на рыдающую женщину. Тейл лежала, свернувшись клубочком, с закрытыми глазами и плакала, как ребенок. Она посмотрела на Герсия, не зная, что делать.

«Остановитесь на минутку», — попросил он.

Когда Лилли остановилась, Герсиус подхватил Тэйл на руки и держал ее так крепко, как позволяла его броня.

«Будь спокоен, жрица. Возможно, ты спас нам обе жизни. Твоя Богиня увидит необходимость и не будет с тобой сурова».

«Я предал любовь Улюстры», — простонала Тэйл.

«Ты спасла нас из любви, Тейл. Ты использовала свою силу, чтобы спасти тех, кого любишь, это не преступление», — сказал он ей.

«Я должен был это увидеть! Я должен был увидеть опасность! Мой орден охотится и убивает этих тварей. Мы сжигаем их и используем свои силы, чтобы вырастить естественные растения. Ты сказал мне, что там что-то есть. Я должен был это увидеть.

«Тейл, это было зеленое растение в густом лесу. Как можно было ожидать, что ты это увидишь?» — спросил Герсий.

«Я видела виноградные лозы», — сказала она, покачав головой. «Я видел их всех на земле. Я должен был знать. Мне очень жаль.»

«Тейл, я вел людей на смерть в наспех спланированных военных кампаниях. Я должен был увидеть опасности и недостатки своих планов. За всю мою миссию по поиску Лилли тридцать человек были отправлены в могилы из-за опасности, которую я должен был увидеть. Не вините себя за это. Ты спас нам жизни, твоя Богиня поймет, иначе я разгневаюсь на двух божеств!

Тейл открыла глаза и слегка рассмеялась: «Будем надеяться, что тебе не придется добавлять Улустру к боли в твоем сердце, Герсиус. То, что я чувствую, уже слишком много для одного человека.

«Вы хотели попасть в ссылку. Это не всегда любовь и счастье, иногда бывает боль», — сказал он, глядя на нее сверху вниз.

«Ничего великого нельзя создать без боли, Герсий. Чтобы создать величественную статую, камень нужно разбить и сломать. Его нужно откалывать до тех пор, пока не исчезнет все ненужное, и обнажится красивая форма внутри.

Герсиус кивнул и крепко притянул ее к себе. «Вот почему я рад, что ты с нами», — прошептал он ей на ухо, когда Лилли снова пошла дальше. Он вздохнул, крепко сжимая ее. Он знал, что она только что сделала. Он молча надеялся, что она не заплатит за это цену.