3-20 Цените нежные моменты

Герсий стоял на холме возле поместья и глубоко вздохнул. Новость в храме Улустра вызвала немедленную перемену. Тэйл, не теряя времени, приказал всем присутствующим мужчинам и женщинам быть в поместье утром. Многие ворчали и жаловались, но Тейл не оставил им выбора. Они были бы там или спрятались бы где-нибудь и жили бы с позором.

На обратном пути в поместье Тэйл и Мингфе строили планы. Герсиус был впечатлен пониманием ситуации Тэйлом. Она уже чувствовала бремя жизней на своих плечах и была полна решимости не вести зеленые войска в бой. Мингфе заверил ее, что их можно и будут превратить в армию.

Они прибыли в поместье, и Тэйл приступил к делу. В настоящее время все собрались вместе и сообщили эту новость. Им сказали, чего ожидать в ближайшие дни, и предоставили такой же выбор. Подчиняйся или беги.

После нескольких часов организации Герсиус решил, что им нужно время подумать. Он вывел их за пределы поместья, в поля за ним. Здесь они сидели и разговаривали, пока солнце медленно садилось.

Герсиус глубоко вздохнул и улыбнулся, почувствовав удивление Лилли по поводу связующего звена.

Лилли стояла рядом, глядя на колышущуюся зеленую траву, ее голову увенчивало небо, полное звезд. Она стояла как вкопанная, глядя на пространство, на которое мигали маленькие огоньки.

«Что ты делаешь?» — спросил Герсиус, подходя. Она была полна удивления по поводу переплета.

«Что это такое?» — спросила Лилли, взглянув на мигающие огни.

«Вы никогда не видели их раньше?»

Лилли покачала головой, когда сотни вспышек появились и исчезли.

«Мы называем их светлячками», — сказал Герсиус. «Это маленькое насекомое, которое излучает крошечный свет, чтобы привлечь партнера».

Лилли повернулась и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. — Значит, они ищут любви?

Он улыбнулся ее простому пониманию этого. Радость, которую она испытывала, обнаружив какое-то новое чудо, всегда заставляла его улыбаться.

«Полагаю, да», — сказал он. «Хочешь подержать одну?»

«Я могу подержать одну?» прошептала она.

Герсиус кивнул и вошел в высокую траву. Несколько мгновений он ловил рыбу в темноте и хлопал в ладоши в воздухе. Он вернулся к ней, сложив руки, и протянул их. Медленно он разжал руку, обнажая маленького жука, ползающего по его коже.

Лилли улыбнулась от удовольствия, когда свет в его руке погас. Маленький жучок начал ползти выше, и Герсий поднял руку.

«Протяни руку», — сказал он.

Она протянула руку, и он осторожно положил на нее кончик своего пальца. Маленькое насекомое переползло из его руки в ее руку, и она захихикала, когда вспыхнул свет.

Он наблюдал, как она подносила жука близко к лицу, чтобы рассмотреть его поближе. Он полз по кончикам ее пальцев и исчез, когда она улыбнулась. Она издала внезапное «Ой!» когда он расправил крылья и поднялся в воздух, сверкая перед ее лицом.

Ее чувства были чистым любопытством и радостью. Она чувствовала себя такой невинной из-за уз, что ему хотелось подхватить ее и насладиться абсолютным покоем.

«Вы двое делитесь моментом?» — спросила Тэйл, когда она подошла.

«Я держал светлячка!» — взволнованно сказала Лилли.

Тэйл улыбнулась и посмотрела на поле. Она увидела вспышки и поняла, что происходит.

«У меня есть вопрос», — сказала она. «Ты смотришь на них своим драконьим зрением?»

Лилли кивнула, и Тэйл улыбнулась. «Используй свое человеческое зрение, любимая. Увидеть их в темноте».

Лилли моргнула несколько раз, и блеск ее глаз слегка потускнел. Она посмотрела на поле, и ее улыбка стала широкой от удивления.

«Это красиво!» она ахнула.

— Спасибо, — сказал Герсиус Тэйлу.

Тейл кивнула и повернулась, чтобы уйти. «Если вы собираетесь разделить волшебный момент со своей женой, убедитесь, что вы испытываете все это».

Герсий покачал головой и рассмеялся. Он настолько привык к драконьему зрению, что даже не думал об этом. Он моргнул, чтобы отпустить зрелище, и был вынужден признать, что теперь сцена стала еще более волшебной. Он повернулся к уходящей Тэйл и перезвонил ей.

«Пойдем, побудем с нами».

«Я чувствую себя слишком обремененным, чтобы делиться этим моментом», — вздохнула Тэйл.

Герсий понял. Он был в том же положении, что и она. Его армия собиралась и вскоре должна была пойти на неизбежное кровопролитие. Однако он уже много раз занимал эту должность и имел больше опыта. Он знал, что она совершает ошибку, и хотел попытаться помочь ей.

— Тэйл, иди сюда, — сказал он, протягивая ей руку.

Она оторвалась от своих мыслей и подошла к нему в объятия.

Его рука обняла ее и притянула к себе, пока они наблюдали за танцем светлячков.

«Никогда не позволяйте прекрасному моменту пройти мимо вас из-за уродливой мысли», — сказал он.

«Трудно оценить красоту, когда на сердце так тяжело», — ответила она.

Он кивнул и потер Тэйл руку, пока Лилли охотилась за еще одним светлячком, и хихикала, когда поймала одного.

«Я научился находить моменты красоты и спокойствия во время своих кампаний», — сказал он. «Если вы этого не сделаете, груз ответственности раздавит вас».

Тейл улыбнулась, когда Лилли поймала одного из жуков и посмотрела на него в своих руках.

«Я бы хотела заполучить ее сердце», — сказала Тэйл. «Она играет как девочка, любит как женщина и сражается как дракон».

Герсий улыбнулся такому наблюдению. Лилли действительно была всем этим. Невинный, страстный и смертоносный — все в одном.

«Когда-нибудь я построю нам тот дом в долине, и вы с Лилли будете весь день играть, как девчонки». Он почувствовал теплое ощущение над связующим звеном Тэйла.

«Я не могу дождаться наступления этих дней», — сказала она.

«Это один из таких дней», — сказал он. «Мы одни, мы вместе, и у нас нет бремени, которое нужно нести, кроме как поделиться своей любовью».

Тейл повернулась в его объятиях и улыбнулась ему.

«Из тебя вышел бы великий жрец Улустры», — прошептала она.

«Улюстра не нуждается в священнике, когда у нее уже есть такая великая жрица».

Тейл слегка покраснела, и он повернул ее лицом к Лилли. «А теперь иди поиграй со своей женой и помоги ей гоняться за светлячками».

Тейл поднялась на цыпочки и поцеловала его, а затем убежала и встала с Лилли, пока они охотились за неуловимыми жуками.

Он сидел и смотрел, как две женщины смеялись и наполняли связывающую связь чувством счастья и радости. Это был волшебный момент, которым можно было насладиться, и он был полон решимости запечатлеть его в своем сердце.

Позже, когда свет погас и ночь стала длинной, они сели вместе, прижавшись друг к другу. Они делились своими мыслями и чувствами через привязку, наслаждаясь уникальной для них связью.

«Я бы хотела, чтобы все наши ночи были такими», — сказала Лилли со вздохом.

«Будет много ночей, чтобы держать вас рядом и делиться нашей любовью», — сказал он.

— Но как долго? — спросила Лилли. «Каждый день мы становимся все ближе и ближе к этой войне».

«Сейчас этого невозможно избежать. Мы начали этот путь, и не узнаем мира, пока не закончим его. Но я обещаю вам обоим, что у нас будут дни мира. Наступит время, когда я отнесу тебя обратно в долину, и мы построим наш дом».

Лилли улыбнулась и наклонилась к нему, протягивая через него руку к Тэйлу. Она взяла Тэйла за руку и удовлетворенно вздохнула. «Я никогда не думал, что вернусь. Я был уверен, что дом для меня потерян. Я думал, что буду твоим пленником на год, а потом буду бродить в поисках какой-нибудь норы, где можно спрятаться.

Вспомнив, она взглянула на Тэйл и улыбнулась ей.

«Затем я начал чувствовать вещи, которых не понимал. Мне стало нравиться быть рядом с тобой, а затем и с Тэйл. Впервые в жизни я понял, что значит быть одиноким. Я начал чувствовать любовь, и прежде чем я это осознал, все, что имело для меня значение, — это идти туда, куда пошел ты».

Тейл сжала ее руку и заставила посмотреть. «За те первые дни ты немного вырос», — сказал Тэйл.

Лилли улыбнулась. «Я хотела, чтобы ты остался с нами еще до того, как мы доберемся до Истгейта», — сказала Лилли. «Я знаю, что до сих пор не понимаю человеческих отношений, но я не могу себе представить, чтобы вы оба не были со мной».

Герсий потер ее руку, держа ее. «Те дни уже позади. Впереди нас ждет борьба, но я обещаю, однажды я отнесу вас обоих домой».

Лилли крепко прижалась к нему. «Там, где вы двое, мой дом, эта долина потеряна для меня».

«Эта долина — ваш дом», — сказал он. — Я обещал тебе, что верну тебя обратно.

Она фыркнула и кивнула головой. «Я знаю, что ты это сделал, но действительно ли это мой дом?»

— Это твой дом, — сказал он успокаивающе.

«Но мои сокровища пропали», — настаивала Лилли.

«Не ваше золото сделало эту долину вашим домом, это сделали вы. Вы выбрали это место и сделали его особенным. Я не могу не видеть в этой долине место, которому ты принадлежишь, потому что именно там я впервые встретил тебя. Мое сердце привязывает тебя к долине и стремится вернуть тебя».

«Будешь ли ты счастлив, живя там?» она спросила.

«Если вы с Тэйл будете там, я никогда об этом не пожалею», — сказал он.

Она подняла руку и провела кончиком пальца по его ноге.

«Я не могу поверить, что мы будем жить в одном доме вместе. Я поделю свое логово с мужчиной и женщиной. Кажется, в это невозможно поверить».

«Это только так кажется, потому что ты так долго верил, что этого не может быть. Ты изменилась, Лилли. Ваши глаза открыты, и вы желаете любви. Ты никогда больше не будешь счастлив, оставшись один».

Лилли почувствовала внезапную боль, когда она повернулась и серьезно посмотрела на него. Ее глаза были яркими и полными боли.

— Никогда не оставляй меня, — сказала она тихо.

«Я обещаю, что никогда этого не сделаю».

Лилли снова уселась, и он крепко притянул ее к себе. Он чувствовал, что она обеспокоена привязкой, поэтому дал ей подумать еще о чем-то.

«Вот, загляни в мои мысли. Посмотрите, что я хочу построить».

Лилли закрыла глаза с улыбкой, разделяя видение в его голове. Она удивилась, когда он представил себе дом в ее долине, где они с Тэйл играли. Она искренне надеялась, что его мечта осуществится.

«Это видение прекрасно», — сказала Тэйл, глядя на него. «У тебя глубоко любящее сердце».

«У меня очень любящие жены», — сказал он.

Обе женщины вздохнули и наклонились к нему, пока он представлял дом комнату за комнатой. Герсий не мог не улыбнуться, чувствуя их счастье. Держа в каждой руке по жене, он закрыл глаза и впервые за несколько недель молча поблагодарил Астикара, на глазах выступили слезы.

В небе над головой луна стала синей, но странный красный ореол окружил ее всего на мгновение. Никто из них не видел этого, когда они прижались друг к другу в любви. Ничто не имело значения, кроме дома в долине и любви, которую они планировали там иметь.

Утро наступило слишком быстро, а вместе с ним и испытания дня.

Герсиус выглянул в окно с третьего этажа гостевого дома. Под ним бедным последователям Улюстры пришлось пройти еще одну тренировку во дворе за стенами. Мингфе жестоко пытался превратить их в нечто более похожее на солдат. Он уже мог сказать, что некоторые из них просто не созданы для боевых действий. Многие утверждали, что они не предназначены для борьбы, и некоторые из них убежали, не желая идти вперед. К счастью, еще больше прибыло из храмов, которые они посетили накануне. Это укрепило их ряды и дало им численность, но численность не была армией. Если бы эта группа пошла в бой, все, что они сделали бы, это умерли.

Он глубоко вздохнул и подошел к заднему окну, откуда мог видеть толпу, собравшуюся у другой стены. Пять жрецов Астикара в полном вооружении и одежде сдерживали их копьями. Им разрешалось входить в раздевалку Лилли по одному. Там они встретятся с Лилли в образе дракона, который будет расспрашивать их и подвергать испытанию их сердца. Тэйл наблюдала за их аурой и также допрашивала их, чтобы убедиться, что им сказали правду.

Эти две женщины отсеивали слабых духом или частично преданных делу. Несколько раз он видел, как человек выбегал из палатки и бежал по дороге. Так и должно было быть; не было места слабости. Лучше сейчас выпали слабонервные, как из сил Улустры, так и из подающих надежды Балиши.

Однако одно обстоятельство не давало ему покоя. После его битвы с Минфе молодые служители храма пылали от волнения. Многие из них теперь хотели пройти боевую подготовку и вступить в ряды молодой армии.

Герсию стало противно от этой мысли. Слишком многие из них были едва ли не детьми. Молодые и красивые, у них впереди долгая жизнь. Теперь они были полны волнения и уверенности, но что произойдет, когда люди начнут умирать? Он не мог не видеть поле битвы, усеянное плачущими и истекающими кровью девочками-подростками.

Даже сейчас ему приходилось трясти головой, чтобы очистить изображение. Он говорил об этом с Тэйл, но не нашел там помощи. Тэйл был решителен. Те женщины, которые хотели драться, дрались. Остальные будут служить военному лагерю в качестве поддержки. Он пытался отговорить ее от этого, но она указала, что если прислужники Балиши уйдут, то и она тоже.

Килгиан расстроился из-за этого еще больше и чуть ли не вызвал Тэйла на дуэль. Герсиус усмехнулся этой мысли. Он уже видел, как Тэйл сражался с двумя ветеранами Гвардии Ворона. Тейл не была новичком в мече и была уверена, что унизит Килгиана в поединке один на один.

Однако Герсию пришлось смягчиться и поддержать ее. Если бы люди поверили, что он и Тэйл расходятся во мнениях по поводу решений, это подорвет моральный дух в лагере. Он сделал легкий вид, признав ее право на такое решение, и пообещал поддержать его.

Теперь все поместье собирало вещи и готовилось к переезду. Даже повара были заняты упаковкой кухни и кладовой. Через два дня это имение будет разграблено медведями и пусто от людей. Начнется долгий марш на Калатен, а затем начнется кровопролитие.

Пока он стоял у окна, наблюдая за ожидающими людьми, одна женщина смело шла, игнорируя очередь.

Тэйл изо всех сил пыталась изучить ауру странной девушки с длинными волнистыми светлыми волосами. Она вела себя странно, как только увидела Лилли, и становилось только хуже, когда они задавали вопросы. Ее аура представляла собой смесь цветов и реакций, которые казались почти неестественными, когда девушка с удивлением смотрела на Лилли.

— Я вообще не могу прочитать ее ауру, — тихо сказала Тэйл.

— Ты не можешь? — с удивлением спросила Лилли.

«Это запутанная мешанина эмоций, и она мечется так, словно хочет дотянуться до вас», — сказала Тэйл.

«Что это значит?» — спросила Лилли.

«Понятия не имею», — призналась Тэйл. — Но лучше отказаться от нее. Ясно одно: она эмоционально нестабильна.

Лилли кивнула и отпустила девушку, которой пришлось повторять дважды, потому что она была слишком занята, глядя широко раскрытыми глазами.

Выводя девочку, Тэйл услышала шум.

«Вам нельзя входить в палатку!» — рявкнул мужчина.

— Уйди с дороги, дурак! — крикнул знакомый голос.

Тейл вздохнула, отмахнулась от девушки и повернулась к Верховной Жрице Рэйчел.

— Жрица Тэйл! Рахиль взревела, когда жрецы Астикара попытались заблокировать ее. «Уйдите с моего пути, собаки-убийцы!» — рявкнула она.

— Пропусти ее, — сказала Тейл, скрестив руки на груди, чтобы встретить разгневанную женщину.

Рэйчел вскочила и поставила ноги прямо перед Тэйл. Ее глаза горели гневом, когда она пристально посмотрела друг на друга.

«Какое право ты имеешь обдирать с моего храма все, кроме ковров?» она потребовала. «Я здесь авторитет!»

Тэйл не вздрогнул, когда женщина закричала. Она подождала, пока она закончит, а затем закричала в ответ.

«Вы — главная жрица скромного храма. Я командующий армией! Все ваши активы принадлежат мне! Я возьму все, что захочу, и ты не имеешь права голоса!»

«Это мой храм!» — крикнула Рэйчел. «Я не позволю тебе взять ни одну жрицу для твоей дурацкой войны!»

— Ты не позволишь? — спросил Тэйл.

«Нет, я не буду!» — рявкнула Рэйчел, подняв палец. «Я хочу, чтобы ты покинул сады моего поместья и покинул город Авашир!»

Тэйл спокойно кивнула, как будто обдумывая слова, в то время как два жреца Астикара заняли позиции по обе стороны от нее.

«Верховная жрица Рэйчел, настоящим я лишаю вас титула и власти главной жрицы храма Улустра в Авашире. Ты… Прежде чем она успела закончить, Рэйчел нанесла удар, ее рука метнулась к лицу Тэйл.

Послышался звон и громкий крик боли, когда Рэйчел отпрянула. Жрец Астикара, блокировавший удар, опустил свой щит, обнажая кипевшего Тэйла.

Рэйчел боролась с болью, чтобы спеть молитву об исцелении и залечить сломанную руку, пока Тэйл шла и нависала над ней.

«Вы отстранены от священства!» – кричала Тэйл. «Если хочешь, можешь предстать перед Праймом Арлином и служить кающейся сестрой, если он захочет это позволить!» Она пнула Рэйчел, швырнув ее в грязь.

«Это мой храм!» Рэйчел закричала.

«Нет!» – кричала Тэйл. «Это мое! Я позабочусь о том, чтобы городская стража опечатала храм до тех пор, пока не вернусь, чтобы снова его открыть. Вам запрещено называть себя жрицей Улюстры. Вы должны явиться к премьеру за наказанием или покинуть орден навсегда!»

«Ты не можешь сделать это со мной!» Рэйчел плакала. «На тебе лежит клеймо позора!»

Тэйл опустился на одно колено, чтобы встретиться взглядом с женщиной. «Я не хотел поступать так с тобой, но ты отказался увидеть правду. Это знак ее любви и ее благословения. Улустра простил меня и наградил. Понятия не имею, почему ты отказываешься принять это, но я больше не могу позволить себе роскошь заботиться».

Она встала и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. «Помоги ей подняться и проводи обратно на дорогу».

Два жреца Астикара вытянулись по стойке «смирно», подняли Рэйчел на ноги и утащили ее прочь. Рэйчел всю дорогу сердито кричала на мужчин, пока Тэйл смотрел.

«О чем все это было?» — спросила Лилли.

Тейл повернулась и увидела голову Лилли, смотрящую на нее сверху вниз через стену палатки.

«Она не согласна с выбранным мной курсом действий», — сказала Тэйл.

— Но тебя поставили командовать? – спросила Лилли.

«Она руководила здесь много лет без особого надзора. Она не может смириться с тем, что она больше не главная». Тейл покачала головой и посмотрела на очередь ошеломленных людей, ожидающих допроса. «Пришлите следующего», — сказала она, возвращаясь в палатку.

Герсий вздохнул, наблюдая, как женщину утаскивают. В будущем многим будет трудно принять внезапную смену власти. Он задавался вопросом, как изменение Ленгвина, ставшего отцом-аббатом, повлияет на орден.

Ленгвин уже был у него сегодня утром. Он завершил письма, подготовил свои повозки и повел своих жрецов Астикара на пустое поле в миле дальше по дороге. Герсий почувствовал облегчение от того, что в его отряде будет больше достойных солдат и что они уже рядом.

Ленгвин прибыл со значительным количеством припасов, а также с оружием и доспехами, которые запросил Герсий. У него также были дополнительные лошади, которых он привез с собой в поместье. Это были подарки от богатых семей, пытавшихся выслужиться, подарив ему своих старых сломанных лошадей. Ленгвин описал Герсию эту сцену и то, как дворяне передавали их с речами, как будто это были огромные подарки. Герсий осмотрел лошадей и отнес их к вьючным животным. Никто из них не был пригоден для наездников, а некоторые были плохо обучены или вспыльчивы.

Люди тоже начали прибывать. Это были мужчины и женщины из города и близлежащих поселков, которые хотели помочь. Некоторые были городскими стражами, другие охотниками, но большинство были просто людьми. Лишь немногие имели военный опыт и были не более чем плохо обученными ополченцами. Их было всего пятьдесят пять человек, но они пришли со своим оборудованием и расходными материалами и были готовы работать за небольшую плату. Герсиусу пришлось изо всех сил стараться найти больше палаток и убедить Тейла позволить немногим женщинам ночевать в женских бараках Улустра.

В общей сложности его боевая сила насчитывала чуть более ста тридцати человек. Он был уверен, что Калатен всегда имел в городе около пятисот ополченцев и около сотни жрецов Астикара. Если бы отец-аббат был сумасшедшим и вытаскивал людей из пограничных крепостей, у него могли бы быть десятки тысяч.

Герсий отверг эту мысль. Отец-аббат был главой религиозного ордена, а не правителем королевства. Основная часть сил принадлежала королю-регенту Делларо, который не любил, чтобы им помыкали. Отцу-аббату будет трудно убедить короля отвлечь людей от одной войны и вести другую. Вероятно, король скажет несколько резких слов отцу-аббату, когда Герсий подойдет к воротам своей столицы.

Герсиус увидел, как мужчина вышел из палатки и прошел, опустив голову, мимо оставшихся людей. Его не выбрали, и он выглядел рассерженным по этому поводу.

В ближайшие дни гнев будет расти. Многие люди будут в ярости, как Рэйчел. Когда сменилась власть, изменились и свободные союзы, которые поддерживали мир в благородных домах. Точно так же, как и в случае с лошадьми, дворяне увидят возможности и сразятся за положение в этой новой системе.

Нигде это не ощущалось сильнее, чем на землях, входивших в состав старой империи. Как только он заявит о себе, дела Императора Драконов рухнут. Дворянство будет бороться за статус и положение в новом правительстве. Ему придется составить план, как справиться со всеми расприми, которые могут возникнуть.

Был еще вопрос самих королевств. Он собирался провести свою армию через несколько королевств, входивших в состав старой империи. На этих землях были свои армии и свои заботы. Они могли поддержать отца-аббата и не обрадоваться его приезду. Он рисковал сначала завоевать внешние провинции. Если бы ему пришлось это сделать, то пролитая кровь была бы ужасной. Не говоря уже о том, что каждая армия, которую он уничтожил на пути к Калатену, была на одну армию меньше, чем ему пришлось сражаться с Доаном.

Он выглянул в окно и увидел еще одну женщину, выбегающую из палатки и направляющуюся к дороге. На данный момент они поговорили примерно с сотней человек. Насколько он мог судить отсюда, были выбраны только двое.

Ему хотелось поскорее отправиться в путь, и времени на задержки больше не было. Путь был определен, и, к лучшему или к худшему, он собирался идти по нему.

Когда солнце уже поднялось в небе, он спустился вниз и обнаружил двух жриц Улустры, охраняющих нижний этаж. Оба они держали копья и короткие широкие мечи. Они отдали честь, когда он спустился, и он кивнул в знак одобрения. Изменения вносились быстро.

Он вышел во двор: некогда зеленая лужайка была истерта и истончена потоком стольких ног, а местами представляла собой голый грязный участок. Охранник у ворот открыл ему дверь и отдал честь, когда он вышел. Он снова кивнул и продолжил путь к вольеру.

Когда он прибыл, Тэйл опустила голову на руки, а Лилли в отчаянии ударила ногой по земле.

— Все хорошо, не так ли? — спросил Герсий.

«Нет, дела идут не очень хорошо!» Лилли рявкнула. «Так много этих дураков думают, что это игра! Они пришли сюда, чтобы поглазеть на меня или сказать, что они мои друзья! Они совершенно не желают делать то, что нам от них нужно».

Герсий уже сталкивался с этой проблемой раньше, он видел ее в приказе Астикара, и он был уверен, что Тэйл видела ту же проблему с Улустрой. Людей, которые просто хотели престижа священника конкретного Бога, но не стремились достичь этого.

«Это не редкая проблема, у каждого священнического ордена есть такая проблема», — сказал он, пытаясь ее успокоить.

— Герсий, здесь гораздо хуже. Люди просто хотят иметь возможность похвастаться, что они друзья Лилли. Их не волнует

Балиша или ее вера».

— сказала Тейл, покачав головой.

— Значит, ни один из них не является приемлемым? он спросил.

«Некоторые из них подали надежды, но недостаточно сильны, чтобы путешествовать с нами», — сказала Лилли.

«Ауру одной девушки было невозможно прочитать. Он светился, как огонь, когда она приблизилась к Лилли, — ответила Тэйл.

«По крайней мере, она была хорошенькой», — сказала Лилли. «Но она была слишком нестабильна».

Тейл со вздохом покачала головой.

«Сколько их у тебя сейчас?» он спросил.

«Четыре!» Лилли застонала. «Только с четырьмя людьми из той мафии, с которой мы разговаривали».

Он не был удивлен.

«Мы можем искать больше в городах, через которые проезжаем. Будет время поговорить с людьми», — сказал он.

«Я не думал, что это будет так сложно. Почему так мало таких людей, как ты?» — спросила Лилли.

«Когда-то я был молодым человеком, чье сердце было склонно к погоне за мечтами. Я научился быть тем человеком, какой я есть. Это заняло время и немало боли».

«Вы редкий человек», — сказала Тэйл. «Никакое количество времени и боли не превратит многих из этих людей в настоящие сосуды веры».

«Давай помогу. Я сокращу объем работы, которую тебе нужно сделать, — сказал он и вышел за дверь вольера.

Он повернулся и подошел к стене, где все еще стояло около сотни человек, ожидающих входа. Он подошел к жрецам Астикара и пристально посмотрел на собравшуюся массу.

«Я хочу, чтобы вы все кое-что поняли. Через несколько дней я выйду отсюда со своей армией и женами. Мы идем навстречу опасностям и битвам, в которых я еще не знаю, как победить. Эти люди здесь, — сказал он, указывая на жрецов Астикара. «Это то, что мы ищем. Они дисциплинированы, преданы делу и сосредоточены на цели. Они знают, что служить божеству — значит приносить жертвы. Это означает, что вы отказываетесь от части своего сердца и своих желаний, ставя божественное на первое место».

Люди начали ворчать на его высказывания, и он дал им время успокоиться.

«Дракон, которого ты видел, не божественный; она его служанка. Она служит Балише, Королеве Драконов, как и я. Если вы пришли сюда, чтобы служить Лилли, вам пора идти. Если вы пришли сюда, чтобы заслужить расположение Лилли, вам пора идти. Если вы пришли сюда с какой-либо другой целью, кроме как посвятить свое сердце любви к богине Балише, тогда вам нужно идти!» — крикнул он двойным голосом.

Он начал идти вдоль очереди людей, которые начали ерзать и нервничать.

«Некоторые из вас, возможно, готовы взять на себя это обязательство, но вы не готовы вступить в войну. Вы не готовы слышать крики раненых и умирающих. Если ты останешься, тебя призовут служить в моем военном лагере. Вам будет поручено трудиться над этим и работать до тех пор, пока вам не надоест работать. Ночью вы ляжете спать более уставшим, чем когда-либо, и проснетесь, чтобы снова заняться своими делами, задолго до того, как солнце встретит ваши глаза.

Он остановился на полпути к стене, чтобы суровый взгляд скользнул по толпе из них.

«Если вы не готовы к войне, вам нужно идти! Вам нужно подождать, пока война закончится и у нас появится достойный храм. Там вы можете тренироваться в менее сложных условиях. Теперь сделайте себе одолжение и судите свои сердца здесь и сейчас. Не тратьте наше время на свою глупость, если не уверены, что сможете удовлетворить те требования, которые мы к вам предъявим».

Он видел, как они начали поворачиваться и уходить. Огромные массы людей молча проходили мимо, пока тяжесть его слов доходила до меня. Когда прошло несколько минут, он посмотрел на шестерых оставшихся людей и одобрительно кивнул, прежде чем вернуться к Лилли и Тэйл.

«У вас есть еще только шесть человек, с которыми можно поговорить», — сказал он, войдя в помещение.

Лилли и Тэйл посмотрели на него строгими глазами.

— Почему ты так на меня смотришь?

— Почему ты не сделал этого раньше? — потребовала Лилли. «Вы могли бы сэкономить нам часы разговоров с дураками!»

«Вы не просили меня о помощи», — сказал он с улыбкой, вызвав у Тэйл покачивание головой с открытым ртом.

Он улыбнулся и повернулся, чтобы уйти. «Я могу читать твои мысли», сказал он, уходя, «Тебе нечего в меня бросить».

К концу дня помощников было девять, включая Калвера, и маленькое поместье было переполнено людьми. Они устроили их, как могли, и приступили к подготовке к переезду, который вскоре должен был произойти.

Он провел много часов, склонившись над столом с картами вместе с Лилли и Тэйл. Он был благодарен Лилли за то, что у нее был некоторый опыт работы с картами — еще один урок ее матери. Им нужно было спланировать маршрут, который, возможно, был бы немного медленнее, чем он предполагал, чтобы Тэйл могла посетить как можно больше храмов своего ордена и разграбить их в поисках ресурсов и рабочей силы.

Лилли выдвинул блестящую идею лететь впереди армии, чтобы они могли посещать храмы и заставлять храмы сами выполнять всю работу. Они собирали ресурсы и встречали их, когда они проходили мимо. Теперь все, что им нужно было сделать, это выбрать места встречи, куда они отправят храмы.

К его большому раздражению, его прервал Мингфе.

— Я не хочу вас беспокоить, но дурак у ворот требует встречи с вами, — сказала она сердито.

«Что же он хочет?» — спросил Герсий.

«Он требует, чтобы вы приняли его сына в качестве помощника, и он привел с собой людей, чтобы увидеть это», — ответила она.

«Люди?» – ответил Тэйл.

Герсиус стукнул рукой по столу и помчался по лестнице.

У ворот стояли семь крупных мужчин в доспехах. Они стояли с хмурыми лицами и в угрожающих позах, так что оружие, которое они несли, было выставлено напоказ. В отличие от них, четыре жреца Астикара спокойно выстроились в линию со связанными щитами. Они держали наготове копья, парящие прямо над щитами. Если бы эти копья упали на щиты, кровь пролилась бы на землю прежде, чем кто-либо успел бы моргнуть.

Рядом с мужчинами стоял коренастый мужчина в струящейся накидке и шляпе, украшенной перьями экзотических птиц. Рядом с ним был второй мужчина, высокий и худощавый, с длинными темными волосами и легкой улыбкой.

Жрецы Астикара заблокировали ворота линией щитов и стояли, как статуи.

«Разделять!» Герсиус крикнул, и статуи плавно двинулись, разделившись на две группы, открыв брешь прямо перед воротами. Герсий прошел сквозь него, не сбавляя шага.

«Что ты хочешь?» — спросил он прямо у человека в шляпе с пером.

«Я герцог Эйденбург, второй брат виконта Стрэттона и надзиратель торговых домов. Вы оскорбили меня, отвергнув моего сына! Сейчас ты исправишь свою ошибку!» Голос мужчины был требовательным и тяжелым, с угрожающим тоном.

«Ваши титулы для меня ничего не значат. Вашего сына проверили и обнаружили недостачу, это все, что меня волнует».

«Вы не будете так говорить о моем сыне! Я скажу вам, кого не хватает, а кого нет!» — крикнул мужчина грохочущим голосом. Люди позади него подвинулись, и их руки подползли в опасной близости к мечам и другому оружию. Справа и слева от него острия копий приближались к щитам.

Он почувствовал присутствие Лилли и Тэйл прямо за стеной. Он повернулся и жестом пригласил Тэйла подойти к воротам.

«Скажите мне, кто этот человек?» — сказал Герсиус, указывая на высокого мужчину с длинными темными волосами.

Тэйл подошел и нахмурился. «Он свинья. Ему совершенно наплевать на Балишу. Его больше интересует доступ к молодым женщинам, и я мог бы упомянуть вашу жену. Он сделал Лилли клеветническое предложение.

Герсий закрыл глаза и глубоко вздохнул. Это были влиятельные и влиятельные люди. Они привыкли получать то, что хотят, и не боялись применять для этого силу. Было бы политическим благом получить возможность поместить сына или дочь в свое священство и, возможно, в его новую империю. Еще многие дворяне собирались попробовать это до окончания войны. Герсий знал, что это будут люди маловерные. Они были там только ради привилегий и положения, которые дает такое положение. Они будут мужчинами, во многом похожими на отца-аббата, интриганами и манипуляторами. Герсиусу не хотелось играть в их игру.

«

Формируйтесь

!” — крикнул он громким голосом.

Четверо мужчин в доспехах Астикара появились из-за угла каждой стены, опустив щиты и сцепившись копьями в руках в нескольких дюймах от боевой стойки.

Дворянин и его головорезы теперь противостояли двенадцати боевым жрецам в полном вооружении и построении с трех сторон.

— Вам нужно уйти, — сказал Герсиус ровным требовательным тоном.

Лицо мужчины задрожало от ярости, и он процедил сквозь желтые зубы. «Как ты смеешь!» он взревел. «Я этого не потерплю, ты меня слышишь!»

Герсий поднял правую руку, и люди по углам стен сомкнулись копьями всего на дюйм выше щитов.

Люди, которых привел герцог Эйденбург, выглядели напряженными и выстроились полукругом. Руки сжали оружие, а глаза с тревогой огляделись по сторонам.

— Если я опущу руку, ты и твои люди умрут, — спокойно сказал Герсий. — Я предлагаю тебе уйти.

«Ха!» — крикнул герцог. «Вы не можете мне угрожать! Я прикажу утащить тебя, а твоих девиц притащить обратно, чтобы они служили моему дому!»

Все было тихо, пока Герсий смотрел на человека спокойными глазами; молчание нарушил Мингфе.

«Тебе предназначено быть правителем правителей. Сколько еще вы будете терпеть этих дураков?» она спросила.

Напряжение, витавшее в воздухе, ощущалось всеми присутствующими. Большая часть поместья теперь собралась во дворе, и каждое окно было полно наблюдающих лиц. Наступило второе долгое молчание, пока Герсий обдумывал свои варианты. Мингфе был прав: он больше не был священником.

В тот момент, когда он вступил на этот путь, он провозгласил себя императором. Теперь весь мир будет наблюдать, каким императором он станет. Если бы он позволил дворянину из небольшого города помыкать собой, его бы сочли слабым. Последствия такой точки зрения будут преследовать его правление долгие годы.

Герсий опустил голову в раскаянии.

«Вы правы», — сказал он, поворачиваясь к священникам слева от него. Его глаза были полны печали, но следующие слова были холодными и бесстрастными. «Убей их.»

Копья с единым звоном ударили по щитам, и жрецы двинулись вперед. Звук битвы бушевал позади него, когда он небрежно вошел в ворота. Он прошел через двор, заполненный потрясенными людьми, как будто ничего не случилось. Служители, собравшиеся у окон и наблюдавшие за этой сценой, кричали, хлынула кровь, и люди начали умирать.

Тэйл и Лилли повернулись, чтобы последовать за ним, стараясь сохранять спокойствие, как и он. Он пошел прямо в гостевой дом и поднялся по лестнице. Тейл остановилась и увидела, что Мингфе следует за ней, и жестом пригласила ее подойти.

Соберите помощников и приведите их сюда. Я хочу поговорить со всеми ними».

«Это будет сделано», — сказал Минге. Она отдала честь, подняв копье прямо вверх и ударив им в грудь.

Тейл проводила ее взглядом, а затем последовала за Герсиусом и Лилли вверх по лестнице.

В комнате Лилли повернулась к Герсиусу, склонившемуся над картами.

«Как этот человек решил, что собирается меня похитить?» она спросила.

«Человек — дурак, который привык получать то, что хочет. Он видит тебя таким, какой ты есть сейчас, и думает, что тебя легко утащить…»

«Я бы убила их всех», — заявила Лилли, когда Тэйл поднималась по лестнице.

«Я знаю, что впереди на нашем пути будет много убийств, но я не была готова к тому, что они дойдут до нашего порога», — сказала Тэйл, подходя к Герсиусу. «С тобой все в порядке?»

«Теперь мы, несомненно, нажили врагов. Кто-то будет добиваться расправы за смерть этого человека. Люди будут работать против нас, саботируя наши усилия, и все из-за глупца и тщеславного сына», — сказал Герсиус.

«Мы скоро отправимся в путь, и через неделю этот регион останется позади. Какие неприятности они могут нам причинить?» — спросил Тэйл.

«Благородные семьи будут убивать друг друга ради власти или положения. Однако ничто не объединяет их так, как пренебрежение посторонним человеком к члену семьи. Смерть этого человека будет преследовать нас, будьте уверены.

«Он угрожал вам и вашим женам. То, что ты сдерживал свой гнев, было очень вдохновляющим».

Герсиус кивнул и оторвался от карт. Его взгляд упал на Лилли, которая внезапно почувствовала себя неловко.

— Что этот человек предложил тебе?

«Он попросил меня надеть какой-нибудь ошейник и быть его

игрушка

,» она сказала. «Он спросил меня, нравится ли мне вкус трости».

Герсиус знал, что Лилли не поняла, что сказал мужчина, но посмотрел на Тейла смертоносными глазами.

«Я приковал его цепью и пригрозил, что позволю Лилли съесть его, прежде чем выгнать из палатки. Я не могу поверить, что он вернулся», — сказала Тэйл.

«Он хотел показать вам, что он главный. Это была демонстрация силы, призванная поставить тебя на место».

«Почему?» — спросил Тэйл.

«

Ты женщина и ты его оскорбила

. Он бы не успокоился, пока не заставил бы тебя пожалеть о своих действиях, — с гневом сказал Герсий.

Тэйл издала цокающий звук и покачала головой. «От некоторых мужчин меня тошнит», — сказала она.

«Влиятельные люди думают, что могут делать все, что им заблагорассудится», — сказал Герсиус.

Тэйл положила руку ему на плечо. «Скоро ты станешь императором драконов, и эти дураки будут просить тебя о благосклонности».

Он кивнул и положил свою руку на ее руку, снова взглянув на карты.

Тейл на мгновение потер шею, а затем отступил назад. «Мне нужно обратиться к помощникам. Они все видели, что только что произошло, и я уверен, что многие из них расстроены.

«Конечно. Иди и поговори с ними», — ответил он.

Тейл кивнула и поспешила вниз по лестнице. Она обнаружила, что женщины заполнили комнату, многие из них все еще плакали и поддерживали друг друга.

Мингфе выстроила их в две шеренги вдоль задней стены и остановилась.

Тейл сошел с лестницы и направился на середину комнаты.

«То, что вы только что увидели, — это всего лишь вкус того, что произойдет в нашем будущем», — начала Тэйл. «Я знаю, что это напугало тебя, но ты должен стоять решительно. Наша Богиня подверглась нападению, и орден Праймов избрал меня, чтобы спасти ее веру. Я веду вас всех на верную войну. Вы увидите битвы, которые делают только что произошедшее незначительным. Люди умрут, и умрут ужасными способами. Я мог бы приказать тебе вступить в ряды армии, но не сделаю этого. Я не могу себе позволить взять тех, кто слишком напуган или кто сдастся, когда придет опасность. Мне нужно, чтобы вы исследовали свои сердца и молились Богине о силе. Завтра утром ты останешься и примешь на себя обязательство сражаться за Богиню, или уйдешь.

Она остановилась и всмотрелась в разбитые лица женщин. Некоторые все еще плакали, а пара закрыла лица руками. Тейл знала, что некоторые из них уйдут утром. Со вздохом она отпустила их, но жестом пригласила Мингфе остаться.

Тейл подождала, пока комната опустеет, а затем повернулась к Мингфе.

— Почему ты сказал ему это?

Мингфе стоял высокий и бесстрастный. «Он Император Драконов, а ты его Императрица. Ваши титулы не ждут вас в Калатене, они начались в тот момент, когда вы заявили, что являетесь Рыцарями Дракона. У твоего пути есть только два конца: империя или смерть».

Тэйл кивнула головой.

«Он станет императором страны, которой будут управлять дюжина королей. Люди, закаленные годами заговоров и лжи и убившие, чтобы защитить свою власть. Он должен быть сильнее их всех, если хочет ими управлять. Если бы он споткнулся здесь, он бы никогда не смог привести их к повиновению».

Тейл вздохнула и покачала головой.

Мингфе шагнул вперед и положил руку Тэйлу на плечо.

«Ты тоже несешь это бремя. Вам приказано доставить его в город. Ты будешь сидеть рядом с ним с короной на голове. Он человек, который ценит вашу силу и разделит с вами свое бремя. Ты тоже должен быть сильнее всех остальных.

Тэйл посмотрела в глаза Мингфе и кивнула. «Я хочу, чтобы все, кто останется, собрались на утренние учения. Меня не волнует, расстроены ли они. В нашем будущем будут потоки крови, лучше им научиться справляться с этим сейчас».

«Я позабочусь о том, чтобы это было сделано, губернатор-командующий», — сказал Мингфе с поклоном.

Тэйл поднялась по лестнице с тяжелым сердцем. От изгнания Рахили до убийства дураков на дороге — этот день принес бесконечные испытания. Путь, по которому они шли, становился только труднее. Она бежала с этого пути всю свою жизнь, и теперь она была полна решимости идти по нему.