3-21 Невинная ложь

Герсиус наблюдал, как Лилли проводила свою первую утреннюю молитву с новыми помощниками Балиши. Она познакомила их с песней Балиши, спев своим прекрасным чистым голосом. Герсиус никогда не уставал слушать ее пение и часто хотел, чтобы она знала больше песен. Тейл также отметила это, пообещав однажды научить Лилли использовать этот серебряный голос не только для молитв.

После молитвы он провел час, инструктируя прислужников, как и Калвера. Он показал им различные упражнения для очищения ума и сосредоточения души. Он объяснил природу божественного и связь, которую человек может установить с ними. Лица многих были пусты, а некоторые все еще травмированы кровопролитием предыдущего дня.

В то время как Тэйл думала обратиться к своим помощникам по поводу инцидента, ни он, ни Лилли не подумали обратиться к своим. К счастью, все прислужники Балиши остались. Он понял, что это произошло потому, что их предупредили о дороге впереди. Это были те, кто посвятил себя делу и изучению богини. Они выстоят твердо во время испытаний. Трое из Тэйла первым делом ушли утром, не выдержав предстоящего пути. С ними шла особенно робкая жрица, которая плакала, держа в руках меч.

Их заменили пять жриц из отдаленных храмов. Они прибыли, чтобы присоединиться к растущим рядам армии Тэйла с тревогой в глазах. С ними для Тэйла случился небольшой сюрприз, но Герсиус уже рассчитывал на него. Семь женщин в простой фермерской одежде захотели присоединиться. Они были полны решимости оказать Улустре помощь в трудную минуту. Когда вопрос они узнали, эти женщины были молчаливыми жрицами.

Некоторые другие жрицы выразили небольшой протест, сказав, что это неприлично. Герсий знал, что это ошибка. Число молчаливых жриц значительно превышало количество активных. Если бы молчаливых удалось привлечь к делу, армия Тэйла увеличилась бы как на дрожжах. К счастью, Тэйл тоже увидел эту необходимость и публично заявил, что любой мужчина или женщина Улустра будет принят, молча он или нет. Так должно было быть. Она не могла позволить себе отказать кому-либо. Однако он знал, что эти женщины легли дополнительным бременем на сердце Тэйла. Это были жены и матери, и их смерть будет вдвойне тяжелее.

Им понадобятся доспехи и снаряжение, но в большинстве храмов их было больше. Тейл заказала все дополнительное оборудование из каждого храма, доставленное в поместье. Молчаливые женщины были экипированы и отправлены в армию, как будто они никогда не уходили в отставку. Даже сейчас они тренировались вместе с Тэйлом и Мингфе.

Мингфе обучил основную группу, проведя с ней базовые боевые упражнения. Тэйл обучал тех, кто проявлял мастерство и был готов к более продвинутым урокам. Она даже заручилась помощью некоторых жрецов Астикара, чтобы они выступили в качестве спарринг-партнеров для своих продвинутых учеников. Она хотела, чтобы они тренировались против тех самых солдат, с которыми им придется столкнуться. Тейл был полон решимости убедить их в том, насколько искусным в бою был орден Астикара. К их чести, жрецы Астикара дали совет, как обойти представленную ими стену щитов. Они помогли научить женщин Тэйла, как разрушать порядки Астикара.

Герсиус встретился с Ленгвином, пока Тэйл тренировался. Численность Ленгвина также росла с каждым днем. Каждый храм Астикара в зоне его влияния присылал людей и материалы. Он прибывал ежедневно и присоединялся к его лагерю, увеличивая число людей до семидесяти. Ленгвин теперь отправлял всадников в храмы впереди них с инструкциями быть готовыми к встрече с рыцарями-Драконами. Герсиус одобрил эту стратегию и надеялся, что она принесет плоды.

Пока армия маршировала, он, Лилли и Тэйл летели вперед в города на своем пути и пытались заручиться их помощью. Если повезет, храмы Тэйла уже будут мобилизованы и готовы. Премьер Арлин сказал, что приложит все усилия, чтобы заранее связаться с этими храмами и передать их делу Тэйла. Совсем другое дело — храмы Астикара. Как только они окажутся вне юрисдикции Ленгвина, им придется иметь дело с другим Первосвященником, который может быть враждебно настроен по отношению к их делу.

Ленгвин сказал, что первым Первосвященником был пожилой мужчина по имени Волитар. Он был медленным на гнев и быстрым на прощение с мягким сердцем. Однако он был стойким последователем субординации. Ленгвин не был уверен, поможет ли он им или встанет на сторону отца-аббата из-за своих обязанностей. Они узнают об этом достаточно скоро, когда всадники Ленгвина начнут приближаться к храмам этого человека.

Герсию потребовалось некоторое время, чтобы организовать медленно собиравшееся ополчение. Эту разношерстную группу добровольцев нужно было сделать боеспособной. Если бы он бросил их на регулярную армию, они бы дрались как толпа и были бы убиты. Для этого он обратился к священникам Ленгвина и попросил добровольцев. Он хотел, чтобы каждый из пяти человек взял часть этой группы и обучил ее как небольшое подразделение. Затем они будут сражаться как ячейки под командованием жреца Астикара. Двенадцать человек вызвались помочь, и Герсиус выбрал пятерых, наиболее подходящих для этой работы.

Теперь задача заключалась в том, чтобы найти способ накормить и укрыть их всех. Жрецы Астикара привыкли к военным походам и приходили со своими палатками и снаряжением. Обо всех остальных нужно было заботиться и о них должным образом заботиться. Он обратился к изготовителю палаток с дальнейшими просьбами, но тот уже был перегружен первым заказом. Герсиус покупал все, что было в наличии и готово, независимо от цвета и состояния. Это дало ему еще десять палаток разного размера, но многие из них нуждались в починке и ремонте. Эту работу придется выполнять на марше, пока его армия медленно продвигается к Калатену.

Он надеялся, что в ближайших городах они найдут больше производителей палаток. Он размещал небольшие заказы, когда прилетал с Лилли. К тому времени, как армия дойдет до них, палатки будут готовы.

Также будут подготовлены запасы продовольствия. Во многом они хотели сделать это через жриц Улустры. По пути вперед они встретятся с этими женщинами и дадут им особые инструкции. Женщинам будет поручено отправиться на местные фермы и в сады, чтобы обильно благословить урожай в обмен на долю ускоренного сбора урожая. Эта доля будет собрана вместе с другими припасами, которые будут собраны по прибытии армии. Придя в армию, они пополняли лагерь всем, что могли благословить и быстро вырастить. Тейл объяснила, что зрелые фруктовые деревья и ягодные кусты могут превратиться в полноценные плоды, если несколько женщин будут работать вместе.

Он также планировал использовать охотников в ополчении. Многие из присоединившихся людей умели обращаться с луком и были опытными следопытами. Их отправляли ловить оленей или другую дичь, чтобы накормить растущую армию.

Если его планы реализуются так, как он надеялся, они выступят через два дня. Он посмотрел на юго-запад, как будто мог видеть далекий город Калатен. Вскоре ему предстоит маршировать по городу, который когда-то называл своим домом. Вскоре он станет императором или умрет.

Тэйл внимательно следила за настроением своих солдат. Некоторые из послушников и одна из жриц ушли, и это сказалось на остальных. К счастью, этим утром прибыло еще больше людей с горсткой молчаливых жриц. Она немедленно приветствовала их, к ужасу тех, кто оспаривал их уместность. Тэйл быстро и решительно положила конец этому вызову. Она заявила, что будет рад любому, кто хочет сражаться за Улустру, молча или нет.

Моральный дух был ужасен, и многие подходили к тренировкам с тяжелым сердцем. Она знала, что ее орден привлекает нежные души, которые скорее благословят любовь, чем поднимут руку на другую. Каким-то образом ей нужно было убедить этих людей, что у них больше нет выбора. Война пришла к ним, какими бы кроткими они ни были, и они либо будут сражаться, либо будут сокрушены.

Уход нескольких помощников расстроил остальных. Тейл слышала, как они шептались в саду и говорили безумные вещи. Все они были уверены, что попадут под копья врага. Эту глупость нужно было прекратить, прежде чем они все сбегут от воображаемой опасности.

Когда учения были завершены, она отпустила женщин, но приказала Мингфе собрать оставшихся прислужников. Она вывела этих девушек на поле возле поместья и выстроила их в ряд. У некоторых все еще слезились глаза, а другие нервно ерзали. Она видела, что они напуганы, и хотела их успокоить.

«С сожалением вынужден признать, что то, что вы видели вчера, вероятно, станет обычным явлением в будущем. Мы идем на войну, и многие люди попытаются нас остановить. В нашем будущем будет еще больше кровопролития, и мы должны научиться с этим жить».

Она прошла вдоль очереди и встала рядом с Мингфе.

«Я знаю, что многие из вас напуганы. То, что вы видели, было ужасной вещью. Большинство женщин присоединяются к ордену Улюстра, потому что не хотят воевать. Наш орден ценится за нежность и заботу, но мы поставлены в ужасное положение. Мы больше не можем быть нежными сердцем или заботливыми душой. Наши храмы подвергаются нападениям, а наших сестер убивают, потому что мы знаем правду. Дураки вроде тех людей на дороге будут атаковать нас вплоть до Калатена. Если кто-то из вас хочет уйти, вы можете уйти. У меня нет места женщинам, которые не могут выстоять, когда начинается бой».

«Прошу прощения, Великая Жрица, но вы ожидаете, что мы будем сражаться?» — спросила молодая девушка сзади.

«Не все из вас, дорогое дитя. Мингфе будет обучать тех из вас, кто хочет научиться сражаться. Те из вас, у кого нет сил сражаться, послужат помощниками в лагере. Вы поможете, установив палатки, принеся воду и используя известные вам мелкие благословения, чтобы помочь другим. От вас не ждут, что вы будете драться».

Девушка кивнула и глубоко вздохнула.

«Вы должны быть сильными, девочки. Даже если я оставлю тебя позади, битва может прийти к тебе. Храм Астикара подвергся нападению из-за того, что они отказались выполнить безумный приказ своего отца-настоятеля. Они доказали, что могут добраться даже до далекого города Авашир. Здесь ты не в большей безопасности, чем с нами.

Она остановилась, чтобы посмотреть на них. Некоторые казались стойкими и сильными, другие дрожали и выглядели так, словно могли рухнуть в любой момент.

«Мы уезжаем через два дня. До тех пор тебе придется решить, куда лежит твой путь.

Тейл отпустила их и вернулась в гостевой дом, чтобы найти Лилли и Герсиуса.

Герсиус и Лилли стояли за столом в спальне. Стол был завален картами, показывающими маршрут, по которому они планировали пройти. Лилли указывала на города и рисовала линии пальцами, а он кивал.

«Почему бы нам не полететь в эти города и не позволить им встретить нас по дороге в этом городе? Это прямо по дороге».

«Эти города очень далеко друг от друга. Чтобы добраться до них всех, может потребоваться целый день полета», — сказал он.

«Никому из нас не нужно спать. Нам следует воспользоваться этим и лететь сквозь ночь», — предложила она.

«Клянусь, она делала это раньше», — сказала Тиале, подходя к столу.

«У нее есть хорошие идеи», — согласился Герсиус.

«Это преимущество, которого они не ожидают. Имеет смысл только использовать это с пользой», — ответила Лилли.

«Летать ночью, чтобы добраться до отдаленных городов, может быть даже проще. Люди будут спать и не будут паниковать при виде дракона над головой», — добавила Тэйл.

«И мы все можем видеть в темноте», — заметил Герсиус.

«Кроме того, мы можем охватить вдвое больше городов», — отметил Лилли.

«У этих драконьих даров есть свои преимущества», — ответил Тэйл.

«Мы также могли бы пойти дальше и дать этим городам больше времени на подготовку. Будет легче организовать палатки, еду и оружие, если я смогу дать им еще несколько дней.

«Это хороший план», — заметил Тэйл. — Нам нужно вылететь сегодня вечером.

— Согласен, — сказал Герсиус, кивнув. «Однако сегодня мне нужно посетить город».

«Зачем?» — спросила Лилли.

«Я хочу посмотреть, сможем ли мы получить дополнительную ткань для ремонта палаток», — сказал он.

— Разве он не говорил, что дает нам материалы для их ремонта? — спросил Тэйл.

— Да, но мне нужно достаточно ткани, чтобы заменить дюжину палаток. Таким образом, я смогу построить несколько наших собственных на марше».

— Ааа, — сказала Тэйл, кивнув. — Полагаю, мы с Лилли поедем с вами?

«Если хотите», — ответил он.

«Можем ли мы в этот раз обойтись без сопровождения?» — спросила Лилли.

Тэйл рассмеялась и покачала головой. «Я сомневаюсь в этом. Мингфе отругала бы нас всех, если бы узнала.

«Я возьму с собой несколько жрецов Астикара», — сказал Герсий. «Почему бы не выбрать нескольких женщин, которые будут сопровождать тебя? Это помогло бы показать им, что вы считаете их способными».

Тэйл согласилась и взяла Лилли выбирать себе сопровождающих. Мингфе настоял на том, чтобы они взяли по два, и через несколько минут они двинулись по дороге в город в сопровождении шести охранников.

— Что случилось с двумя? — спросил Герсий.

— Мингфе так и сделала, — сказала Тэйл, покачав головой. — Она бы прислала десять, если бы я с ней не поспорил.

Герсиус взглянул через плечо на солдат позади него. «Они выглядят способными», — сказал он.

«Они из моей продвинутой группы», — сказал Тэйл. «Все они прошли некоторую подготовку по обращению с мечом за пределами Ордена Улустаха».

«Четыре, вероятно, было более мудрым решением», — сказал он с обеспокоенным видом.

Обе женщины почувствовали внезапную тревогу из-за переплета и переглянулись, прежде чем Тэйл положила руку на его плечо.

«Что тебя беспокоит?» — спросил Тэйл.

«Я разговаривал с охранниками, которые вчера расправлялись с нашими гостями», — сказал он.

«И?» Тэйл ворчала.

«Мне говорят, что двое мужчин сбежали. Один из телохранителей и сын.

Тэйл раздраженно вздохнула. «Значит, человек, который устроил всю эту сцену, жив и зол на нас».

«Он также может быть главой своей семьи теперь», — отметил Герсиус. «Его отец погиб в том бою. Если у него нет братьев, он может стать влиятельным человеком, злящимся на нас».

«Я должна была съесть его», — сказала Лилли.

— Значит, мерзкий молодой человек, который обижен на то, что ему не удалось оскорбить нашу жену, все еще строит заговор против нас? — подвела итог Тейл.

Герсий покачал головой, его беспокойство росло. «Надеюсь, у него есть братья и сестры. Если повезет, он окажется втянутым в конфликт по поводу престолонаследия».

«Надеюсь, они убьют его», — сказал Тэйл с рычанием.

Герсий остановился и повернулся к ней лицом. Он положил руку на каждую руку и крепко держал ее.

«Пожалуйста, не позволяй таким вещам огорчать твое сердце. Твоя любовь и доброта — одна из твоих сторон, которыми я дорожу».

Тейл посмотрел ему в глаза и слегка кивнул. «Я больше не могу прятаться от своего долга», — сказала она. «Но я постараюсь не меняться».

Герсиус обнял ее и поцеловал в голову. Он держал ее мгновение, прежде чем отпустить и продолжить прогулку.

Они шли молча несколько минут, прежде чем он снова заговорил.

— Почему бы вам двоим не осмотреть город немного. Найдите минутку и найдите пекарню или чайный домик».

«Я думал, мы просто зашли в гости к изготовителю палаток?» — спросил Тэйл.

«Я тоже хочу навестить Ленгвина. Мы можем встретиться в поместье, когда ты закончишь.

Тейл взял его руку и сжал ее, пытаясь успокоить. Он посмотрел на этот жест и улыбнулся. Лилли взяла его за другую руку и окружила своей любовью, пока они шли остаток пути к воротам.

Оказавшись внутри, они разделились: Герсиус забрал жрецов Астикары, а Лилли и Тэйл забрали четырех жриц Улустра. Лилли была в синем платье с кожаным верхом, а Тейл была в темном наряде с зелеными акцентами и отделкой.

Вместе они бродили по улицам, пытаясь забыть о сопровождении и насладиться городом. Некоторые люди узнали их, а некоторые даже подошли и похвалили дракона и драконьего рыцаря.

Они бродили по магазинам и исследовали рыночные прилавки. Лилли особенно заинтересовал человек, торговавший благовониями. Ей показались запахи дыма опьяняющими, и она попросила Тейла принести ей немного.

Затем они бродили по переполненному рынку, и Лилли показывала фрукты всех цветов. Она учуяла все ароматы специй и остановилась, чтобы поглазеть на изделия стеклодува.

В конце концов, они бродили по улице, когда Лилли начала оглядываться.

«Что это такое?» — спросила Лилли.

«Что есть что?»

Лилли внимательно прислушивалась к окружающему ее городу и сосредоточилась на странном звуке, доносившемся откуда-то впереди.

Она практически потащила Тэйла за угол, пока не нашла источник. Для собравшейся толпы играла группа уличных музыкантов, а особенно потрясающая красавица играла на арфе.

Лилли бросилась к толпе и встала на цыпочки, чтобы увидеть музыкантов.

«Я помню это с вечеринки в твоем храме. У меня так и не было возможности задать вопрос, который у меня был».

«Какой вопрос?» — спросил Тэйл.

«Как они издают такой шум?»

«Дорогая, это музыка», — засмеялась Тэйл.

«Что такое музыка?» — спросила Лилли.

«Иногда я забываю, кто ты», — со смехом сказала Тэйл. Она указала на ближайшего музыканта, игравшего на цимбалах. «Вы видите эту штуку в его руках?»

Лилли кивнула и уставилась на него, пока мужчина перебирал струны.

«Это музыкальный инструмент. У всех этих людей разные типы, и каждый тип издает разные звуки. Они играют их вместе, чтобы создать музыку, которую вы слышите».

Тэйл не нужно было видеть лицо Лилли, чтобы понять, что она не понимает. Она могла прочитать замешательство Лилли по поводу переплета, и ей захотелось снова рассмеяться. Она собиралась объяснить больше, когда женщина за арфой открыла рот и начала петь.

Сладкие звуки ее чистого голоса разнеслись по толпе, и Тэйл почувствовала, как Лилли охватила глубокая эмоция. Радость, смешанная с грустью и сожалением. Они стояли так всю песню, и к концу Лилли плакала.

— Милая, в чем дело? — спросила Тейл, поворачивая Лилли посмотреть на нее.

«Я понятия не имела, что существует что-то настолько прекрасное», — сказала Лилли. «Сначала ты, теперь эта музыка. Сколько всего прекрасного есть в мире?»

Тэйл потеряла дар речи от того, как небрежно Лилли сравнивала ее с самыми прекрасными вещами. Ей хотелось подхватить Лилли и поцеловать ее, но она не хотела привлекать к себе взгляды толпы.

Лилли повернулась назад, когда музыканты начали играть еще одну песню, и ее печаль усилилась.

«Для чего живут драконы?» она спросила. «Почему наша жизнь так бессмысленна?»

Теперь Тэйл поняла, что ее расстраивало. Лилли открыла для себя еще один опыт, который она ценила, и осознала, насколько пуста была ее жизнь в одиночестве. Тейл наклонилась к ней и обняла Лилли за спину.

«Твоя жизнь не была пустой, дорогая. Ты жил той жизнью, для которой предназначен, и был счастлив».

«Я был счастлив только потому, что не знал ни музыки, ни танцев, ни хлеба, ни любви. Я никогда не знала, как сильно мне хотелось, чтобы меня обнимали и целовали. Я никогда не понимал, что я одинок и что все, что я делаю, не имеет значения».

Тейл сжала ее за талию и нежно покачала.

«Дорогая, у тебя не было той гаммы эмоций, которая есть сейчас. Нельзя судить о том, кем ты был, по тому, кем ты являешься сейчас. Раньше вы не смогли бы оценить эти вещи. Ваша связь с Герсиусом открыла ваше сердце и позволила вам понять. Все, что вы можете сделать сейчас, это быть благодарными божествам за то, что они послали его к вам. Они избрали тебя, чтобы спастись от проклятия, и позволили тебе разделить эти радости».

Лилли посмотрела на нее и улыбнулась. «Вы с Герсиусом всегда за все благодарите божеств. Надеюсь, когда-нибудь я смогу быть таким же верным, как ты».

Тэйл улыбнулась. «Лилли, если ты продолжишь хвалить мою красоту и мою веру, нам придется вернуться в поместье, чтобы побыть наедине».

«Почему?» — невинно спросила Лилли.

Тэйл сосредоточилась на мысленном образе, а Лилли внезапно покраснела и улыбнулась. Она повернулась к Тэйл и провела рукой по щеке. — Только если ты пообещаешь мне потереть тебе ноги.

— Подожди, — сказала Тэйл, приподняв бровь. «Ты будешь заниматься со мной любовью только в том случае, если я позволю тебе потереть мне ноги?»

— Ага, — сказала Лилли, кивнув.

Тэйл рассмеялась. «Милая, ты понятия не имеешь, как торговаться».

Женщина снова начала петь, и Лилли обернулась и удивленно посмотрела на нее. Они слушали песню минуту, прежде чем Лилли наклонилась и прошептала Тэйл.

«Я бы хотел так петь».

«Лилли, ты умеешь петь», — сказала Тэйл. «Разве ты не слушаешь свой голос, когда молишься Балише?»

«Это всего лишь молитва», — сказала Лилли. «Это не так».

Тэйл покачала головой, поскольку Лилли не смогла приравнять эти два понятия. Каждый день она слышала, как Лилли поет прекрасным высоким голосом, который трогал сердце. То, что это была молитва Балише, не делало ее менее песней. Она уже сказала Герсиусу, что хочет научить Лилли настоящей песне, но теперь это было важнее. Она мысленно отметила, что нужно найти время, чтобы показать Лилли, что она может петь так же прекрасно.

Когда наконец песня закончилась и музыкант поклонился, Тэйл смогла оторвать Лилли. Они шли по улице, и Лилли рассказывала о том, какой красивый у этой женщины голос. Когда они свернули за угол, их узнали несколько женщин, которые бросились к ним.

«Леди Дракон», — сказала одна женщина, падая в реверанс. «Божественные благословляют тебя, а также тебя, Рыцаря Дракона».

«Божественные благословили меня», — сказала Лилли, взглянув на Тейл и улыбнувшись.

Женщины, похоже, этого не заметили и начали приставать к Лилли глупыми вопросами. Они спросили ее, как она стала драконом и как встретила Герсия.

«Я не стала драконом», — сказала Лилли. «Я всегда был драконом».

«Наверняка вы принцесса или дворянка? Это магическое проклятие, наложенное на тебя ведьмой?»

Лилли посмотрела на Тэйл. «Что такое ведьма?»

Тейл засмеялась и похлопала Лилли по руке. — Позвольте мне ответить на них.

«Дамы, Лилли всегда была драконом. Это не плетение и не проклятие».

Женщины помолчали мгновение, а затем продолжили, как будто ничего не слышали. Они отметили, что ее человеческая форма прекрасна и, должно быть, это сделала ревнивая волшебница.

— Вы трое не слушаете, — возразила Лилли. «Я дракон. Эта человеческая форма — благословение Богини Балиши. Она дала нам это, чтобы мы, драконы, могли общаться с людьми и узнавать о вас.

«Зачем ей это делать?» — спросила женщина.

«Потому что вы, люди, боитесь наших драконьих форм и не примете нас, пока мы не придем к вам вот так».

— Так ты не принцесса?

«Нет!» Лилли протестовала. «Я дракон. Я в своем благословенном виде, чтобы вы не боялись меня. Тебе нужно поблагодарить Балишу за ее дар нам, драконам, в человеческом облике.

«Хм», — задумалась Тэйл. «Вы хотели бы иметь такую ​​веру, как Герсий и я?»

Лилли улыбнулась ей и повернулась к женщинам.

«Вас не должна обманывать эта форма. Это моя волшебная форма. Дракон — это то, кем я являюсь на самом деле».

«Но ты выглядишь таким человечным», — сказала женщина.

«Что это значит?» — спросила Лилли.

«Я имею в виду, что ты не ведешь себя как дикий зверь», — сказала женщина.

«Привет!» — вмешалась Тэйл. «Лилли не дикий зверь. Даже в форме дракона она красноречива и умна. Если бы вы могли на мгновение перестать бояться этого, вы бы увидели, что она так же красива, как дракон, как и человек. Тем более, если вы спросите меня.

Женщины не решались продолжать и просто склонили головы и извинились.

«Как они смеют называть тебя диким зверем», — сказала Тэйл, прежде чем Лилли развернула ее.

Нежные руки легли на ее лицо, когда мягкие губы Лилли прижались к ее. Тэйл пошла протестовать, но не нашла в себе сил сопротивляться. Когда Лилли отстранилась, она тяжело дышала. «Я хочу вернуться в нашу комнату. Мне нужно побыть с тобой наедине».

«У меня нет возражений», — прошептала Тэйл, когда сопровождающие хихикали позади нее.

Лилли улыбнулась и взяла ее за руку. Она повела Тэйла обратно через город по дороге к поместью. Когда они прибыли, Герсиус разговаривал во дворе с Килгианом. Он позвал их, но Лилли только помахала рукой и перезвонила. «Мне есть чем заняться».

Глаза Герсиуса и Тейла встретились, и он слегка покачал головой, прежде чем вернуться к разговору с Килгианом.

Тейл потащили вверх по лестнице, но Лилли начала пытаться раздеть ее еще до того, как они дошли до спальни.

— Лилли, что на тебя нашло? — сказала Тэйл.

«Ты действительно думаешь, что моя форма дракона прекрасна?» — спросила Лилли, дергая за шнурки платья Тейл.

Рот Тэйл открылся, когда она поняла. «Дорогая, мне нравится твоя форма дракона. Для меня это так же прекрасно, как звезды на ночном небе. Это… — она собиралась продолжить, но Лилли набросилась на нее, прижимаясь губами к Тэйл и отталкивая ее к кровати. В течение следующего часа Лилли опустошала ее и заставляла задыхаться, когда руки Лилли обвили ее и крепко держали.

— Я люблю тебя, моя Тейл, — прошептала Лилли.

«Лилли, я понятия не имел, что ты беспокоишься, что мы не считаем твою форму дракона красивой».

Лилли поцеловала Тэйла в затылок. «Я знаю, что ты находишь мою человеческую форму привлекательной, но я дракон. Для меня очень много значит знать, что ты не считаешь меня монстром».

Тейл кивнула и устроилась в объятиях Лилли. «Дорогая, мне нравится твоя форма дракона. Если бы я этого не сделал, я бы не подарил тебе столько поцелуев. Твоя форма дракона настолько прекрасна для меня, что мне хочется поцеловать ее каждый раз, когда я ее вижу».

Тейл не была готова к тому, что Лилли бросит ее на спину и прижмет ей руки.

«Почему ты должен заставлять меня так сильно тебя любить?» — спросила Лилли.

— Я просто рассказывал тебе, что я чувствовал? – с удивлением сказала Тэйл.

Лилли улыбнулась и опустилась на нее, а Тэйла охватила возобновившаяся ярость Лилли. Прошел еще час, и Тэйл была уверена, что больше не выдержит.

— Вы двое уже закончили? Герсиус позвал с лестницы.

— Герсий, спаси меня! Тэйл плакала. «Лилли одичала. Она не перестанет меня любить!»

Герсиус поднялся по лестнице и обнаружил, что они оба лежат в постели, а Лилли свернулась клубком над Тэйл.

Лилли зарычала на него, когда он приблизился и крепко схватил Тэйл.

«Что ты делаешь?» он спросил.

«Мой!» — сказала Лилли твердым голосом, склонившись над Тэйл.

Он засмеялся, когда Тэйл посмотрела на него.

«Что здесь происходит?» — спросил Тэйл.

«Дракон заявил, что ты принадлежишь ей», — засмеялся он.

«Она вся моя!» — повторила Лилли.

Он стоял возле кровати и смотрел на нее сверху вниз с улыбкой на лице.

— Мне казалось, ты сказал, что собираешься ее разделить?

«Я передумала», — сказала Лилли. «Я хочу оставить ее при себе».

«Со мной сражается дракон?» – спросил Тэйл.

Лилли улыбнулась и крепко схватила Тэйл. «Ты весь мой, он не сможет получить тебя, пока я не скажу».

— Значит, мне нужно твое разрешение, чтобы заняться любовью с нашим мужем?

Лилли кивнула и положила голову на грудь Тейла.

Тейл погладила ее по голове и вздохнула. «Ты глупый дракон».

— Ты мой, — сказала Лилли. «Я полюбил тебя первым.»

Тэйл улыбнулась и поцеловала ее в макушку. — Хорошо, я твой.

Лилли широко улыбнулась и глубоко удовлетворенно вздохнула. Она слегка подпрыгнула, когда твердая рука легла ей на спину.

«Что ты делаешь?» — спросила Лилли, глядя ему в глаза.

«Тэйл может быть твоим, но ты мой», — сказал он.

Она улыбнулась еще шире и подняла голову для поцелуя. Он нежно прижал ее и погладил по спине, когда она снова легла.

«Полагаю, ты тоже можешь ее полюбить», — сказала Лилли.

«Спасибо», — сказал он.

— Ты собираешься претендовать на всех жен? Тэйл сказала

«Какие жены?» – спросила Лилли.

Тейл провела пальцами по волосам Лилли. «Я думаю, он возьмет еще как минимум дюжину. Такой человек, как Герсий, никогда не довольствуется меньше чем десятью».

«Я более чем доволен теми двумя, которые у меня есть», — сказал он.

Лилли посмотрела на него широко раскрытыми глазами. «Смогу ли я заняться любовью со всеми ними?»

— Конечно, да, — поддразнила Тэйл.

Лилли огляделась вокруг, словно задумавшись, а затем повернулась к Тэйл. «Нам следует пойти поискать одного. Мы могли бы взять еще один сегодня вечером!»

Тэйл рассмеялась и прижала руку ко рту, а Герсиус покачал головой.

«Ты обещала мне, что больше не будешь дарить свою любовь», — напомнил он ей.

Лилли снова посмотрела на него. — Но она и для тебя тоже!

«Мне нравится, насколько она невинна!» Тэйл рассмеялась. «Она понятия не имеет, как все это работает».

«Тебе нужно ее научить», — сказал он.

«Зачем мне ее учить?» — спросил Тэйл. «Она твой дракон».

«Ей нужно учиться у другой женщины», — утверждал он. «Вам нужно ее научить, иначе она приведет домой каждую симпатичную девушку, которую найдет», — сказал он.

Тэйл пожала плечами. «Мне нравятся красивые девушки».

Он покачал ей головой и подошел к столу. — Вам двоим следует одеться. Нам нужно лететь в один из отдаленных городов. Ленгвин говорит, что его посланники были изгнаны.

«Город отказался с нами сотрудничать?» — спросил Тэйл.

«Они это сделали, и ведут себя очень странно», — сказал он.

«Как же так?» — спросил Тэйл.

«Ваш храм — это тот, который их прогнал», — сказал он.

Тейл несколько раз моргнула и села, сбрасывая Лилли.

«Всадники доставили одно из моих писем?»

«Они сделали», — ответил он.

— И они отказались ответить на мой звонок? — спросил Тэйл.

«Так сообщили мужчины. Ответственная женщина сказала им, что они не примут ваше письмо».

«Это смешно», сказал Тэйл. «Они не имеют права мне отказать!»

«Вот почему нам нужно лететь», — сказал он, глядя на карту.

Тэйл скатилась с кровати, а Лилли попыталась утащить ее обратно.

— Вставай, дорогая, — сказала Тэйл нежным тоном. — Я согрею тебя сегодня вечером.

«Мы собирались улетать сегодня вечером», — напомнила ей Лилли.

«После посещения этого города у нас будет больше времени для объятий», — пообещала Тэйл.

«Может быть, мы сможем найти там новую жену?» — спросила Лилли, тоже вставая.

Герсиус застонал, а Тейл улыбнулась, обойдя кровать и встав перед Лилли.

«Любимая, я всего лишь дразнил тебя насчет того, что ты взял еще жен».

«Вы были?»

Тэйл кивнула. «Такое может случиться, но мы не можем взять любую женщину. Она должна быть особенной и вписываться в наши отношения. Я буду следить за женщиной особого достоинства и укажу на нее, если увижу».

Лилли улыбнулась и взяла Тэйл за руки.

«Я хочу, чтобы она была такой же красивой, как ты», — сказала Лилли.

«Я люблю тебя», — вздохнула Тэйл. Она поняла, что никогда не устанут от невинных комплиментов Лилли.

Они облачились в доспехи и пристегнули оружие, решив устроить шоу своим прибытием. Спустя несколько мгновений они оказались в вольере Лилли, и она стала драконом Азурастрой. После того, как ее возлюбленные оказались в безопасности, она расправила крылья и поднялась в небо. Ради развлечения она один раз обогнула поместье, к трепету зрителей, а затем улетела.

Город, который они искали, находился на самом краю власти Ленгвина. Это был скромный городок с невысокой стеной и несколькими сторожевыми башнями. По оценкам Герсиуса, когда они пролетели, там было около пятисот человек.

«Я вижу, как люди указывают на нас», — сказала Лилли, кружа по городу.

«Хорошо, я хочу убедиться, что они наблюдают», — сказал Герсиус, прежде чем указать на участок земли за стеной, где Лилли может приземлиться. Она приземлилась и сложила крылья, а Герсиус и Тейл спустились вниз и прошли дюжину шагов. Там они ждали, пока город пришлет эмиссаров.

«Это занимает необычно много времени?» — спросил Тэйл.

«Это занимает тревожно много времени», — сказал Герсиус. «Лилли, ты можешь видеть отсюда за стеной?»

Лилли высоко подняла голову и использовала свое острое зрение, чтобы вглядеться в город. Стена была ростом с высокого человека и должна была замедлить нападающего, а не удержать его. Лилли легко могла видеть ряды людей, выстроившихся внутри с луками в руках.

«Пойди под мои крылья!» — закричала Лилли, прыгнув вперед и раскинув над ними крыло. Она спрятала под ними голову и приготовилась к неизбежному.

«Что это такое?» Тейл встревоженно вскрикнула, а затем они услышали свист стрел. Лилли вскрикнула, когда послышалась дюжина ударов, и несколько наконечников стрел прошли через перепонку ее крыла.

«Они пускают в нас стрелы!» – кричала Тэйл.

Герсий оценил ситуацию и принял решение. «Лилли, отойди назад и уйди из зоны досягаемости».

Лилли сделала, как он велел, и пошла назад, раскинув над ними крылья, чтобы защитить их. В конце концов стрелы остановились, и Лилли опустила крылья, обнажая десятки стрел, торчащих из ее шкуры. Большинство из них застряло в чешуе, но некоторые вызвали кровоточащие раны.

«Почему они напали на нас?» — спросила Тейл, начиная выдергивать стрелы из Лилли.

«Они, должно быть, думают, что мы представляем угрозу», — сказал он, помогая.

«Наша жена полна стрел!» Тэйл возражал. «Они чертовски правы, мы — угроза!»

«Ой! Ой! — взревела Лилли, когда Тэйл выдернула несколько глубоких из ее крыльев.

«Мне очень жаль, дорогая. Они должны выйти первыми, — взмолилась Тэйл.

Герсиус подошел, чтобы возложить руки на Лилли, и понял, что не получил благословения от Балиши. Он вздохнул от разочарования, когда Тэйл была вынуждена исцелиться, используя для этого силы Лилли.

«Ну, по крайней мере, мы знаем, что можем воспользоваться ее силой, когда она нам понадобится», — сказала Тэйл.

«Мне нужно узнать какое-нибудь благословение!» — крикнул Герсий. «Я священник только по названию. Он не несет в себе никакой силы или авторитета».

«Дайте ей время», — сказала Тэйл. — Я уверен, что она тебе что-нибудь даст.

«Что произойдет, если ты серьезно ранен и нуждаешься в исцелении?» — спросил Герсий.

Тейл кивнула, что поняла суть.

«Мне нечего использовать ни в защите, ни в нападении. Если бы я был жрецом Астикара, я бы мог хотя бы метать молот.

— Мы можем поговорить об этом позже, — прервала Лилли. «Что же нам теперь делать?»

«Сколько мужчин вы видели за стеной?» он спросил.

Лилли снова высоко подняла голову и начала считать.

«Восемнадцать с бантиками. Я вижу семь жрецов Астикара и четверых Улустры».

«Что?» — спросил Тэйл. «Они работают вместе?»

«Похоже на то. Женщины стоят вместе с мужчинами, — ответила Лилли.

«Это не имеет никакого смысла?» — сказала Тэйл. «

«Нам нужно найти способ поговорить с ними», — сказал Герсиус.

«Мы должны позволить Лилли неистовствовать сквозь них!» Тэйл возражал.

«Мне нравится эта идея», — согласилась Лилли.

«Нам не нужно убивать город, чтобы заставить его сотрудничать», — сказал он.

«Это остановит стрелы», — предположил Тэйл.

Герсиус покачал головой и посмотрел на Лилли.

«Что они делают сейчас?»

«Священники на стене указывают на нас», — сказала Лилли.

Герсиус выглянул и увидел на стене пять фигур. Они были слишком далеко, чтобы его глаза могли разглядеть какие-либо детали, но Лилли видела все.

«Похоже, они не хотят покидать защиту стены», — сказала она.

«Так что же нам делать, стоять за пределами дальности стрельбы и смотреть друг на друга?» — спросил Тэйл.

«Я собираюсь подойти и поговорить с ними», — сказал Герсиус.

«Нет Ваш не!» Лилли взревела. — Что произойдет, если они нападут на тебя?

«Тогда ты сможешь буйствовать по городу, пока Тэйл спасает меня», — сказал он.

«Мне не нравится этот план», сказал Тэйл.

«Я — логичный выбор, чтобы идти вперед. Ты можешь защитить меня на расстоянии и исцелить, если понадобится. Лилли может взорвать их льдом и оттолкнуть назад, пока ты это делаешь.

«Если они хотя бы бросят камень, я нападу», — сказала Лилли.

«Просто дайте мне возможность поговорить с ними», — сказал он.

Лилли посмотрела на Тэйл, и та кивнула ей.

— Отлично, — прорычала Лилли.

Тэйл положила руку ему на плечо. «Будь осторожен.»

Он протянул руку и поднял ее подбородок. «У меня никогда не было такого момента».

«Какой момент?» — спросил Тэйл.

«Я много раз рисковал своей жизнью, но никогда не делал этого, зная, что кто-то, кого я люблю, беспокоится обо мне».

— Если они причинят тебе вред, Лилли не единственная, кто будет буйствовать в этом городе, — прошептала Тэйл.

Он улыбнулся и пошел.

Приближаясь, он устремил взгляд на дальнюю стену. Он знал, что они наблюдают за ним, и надеялся, что хотя бы один человек начнет диалог. Подойдя ближе, он увидел стрелы, торчащие из земли, и понял, что находится в пределах досягаемости. Теперь он мог видеть их яснее, когда они указывали в его сторону. Двое из них повернулись друг к другу и заговорили, прежде чем спрыгнуть со стены. Когда он приблизился, они тоже, осторожно держа в руках оружие.

Герсий мог сказать, что один был мужчиной, а другой женщиной. Он слегка улыбнулся, когда они подошли достаточно близко, чтобы увидеть, что они из Астикара и Улустры.

Когда они оказались в двадцати шагах друг от друга, они остановились и заговорили.

— Подожди, — сказал мужчина.

«Я Герсий», — начал он, но мужчина прервал его.

«Мы знаем, кто вы. Тебе и твоим драконам здесь не рады.

Герсий кивнул. «Я вижу, что нам здесь не рады. Я пришел спросить тебя, почему».

«Мы никогда не будем подчиняться приказам предателей», — заявила женщина.

Герсиус изучил ее и понял, что здесь у него есть возможность. Она могла видеть истинность его слов, но ему нужно было сначала узнать, в чем его обвиняют.

«Я не знаю, о чем вы говорите», — сказал он. «В чем меня обвинили в предательстве?»

Мужчина указал пальцем и ответил. «Вы предаете своих братьев, своего отца-настоятеля и своего бога», — кричал он. «Тебе должно быть стыдно носить эти доспехи».

Герсий кивнул. «Я больше не служу Астикару», — сказал он. «Но я все еще стремлюсь восстановить его порядок и спасти город, который он называет своей столицей. Я искал и нашел дракона. Я исполню пророчество рыцаря-дракона и объединию империю».

«Ха!» мужчина засмеялся. «Рыцарь-дракон — герой Астикара. Ты не можешь быть рыцарем-драконом.

«Не говоря уже о том, что он пришел спасти Калатен, а не нападать на него», — сказала женщина.

Герсиус снова кивнул. «Вы жрица Улюстры, спросите меня. Спроси меня, рыцарь ли я дракона.

Женщина посмотрела на мужчину, и он жестом предложил идти вперед. Она выпрямилась и расправила плечи. «Тогда очень хорошо. Давайте положим конец лжи и раскроем правду».

Герсий кивнул.

— Ты рыцарь-дракон?

— Я, — сказал Герсий. «Избранный божествами, чтобы восстановить империю и восстановить веру Балиши на земле».

Мужчина усмехнулся и слегка подпрыгнул от высокомерия Герсиуса, пока не повернулся к женщине. Выражение ее лица выражало шок и недоверие, а губы дрожали.

«Что это такое?» — спросил мужчина.

— Он говорит правду, — прошептала женщина.

— Сейчас, — сказал Герсий с ужасающими глазами. «Следите за моей аурой, пока я говорю, и записывайте каждое слово!»

Мужчина перевел взгляд с женщины на Герисуса и обратно, словно в панике.

«Отец-аббат солгал обо мне. Он предал моих людей, мои поиски и пытался меня убить. Он запер ворота Калатена, чтобы помешать мне претендовать на свой титул. Я отправляюсь в Калатен не для того, чтобы сжечь его, а для того, чтобы объединить империю и восстановить порядок Астикара в его славе. Я приехал в ваш город только для того, чтобы узнать, почему вы отказались от приказа своего первосвященника и великой жрицы. Однако, если ты выпустишь в нас еще одну стрелу, я без колебаний вступлю в бой.

Мужчина взглянул на женщину, которая заметно дрожала, и посмотрел на него, нахмурив брови. «Все, что он сказал, было правдой».

«Но как это может быть?» — заикался мужчина.

— Почему тебе так трудно в это поверить? — спросил Герсий.

Мужчина посмотрел на него испытующим взглядом. «Не более двух недель назад на нас напал дракон», — сказал он. «Они атаковали фермы к востоку от города».

«Мы объединили силы и выступили ему навстречу», — добавила женщина. «Когда мы вступили в бой, зверь убежал, но не раньше, чем закричал, что Герсий придет и заставит нас заплатить».

«Здесь напал дракон, утверждающий, что он со мной?» он спросил.

«Там конкретно говорилось, что вы заставите нас заплатить», — сказал мужчина.

«Посмотри на мою ауру», — твердо сказал он. «Я понятия не имею, кто послал этого дракона, но это был не я».

Женщина кивнула головой. «он говорит правду».

Жрец Астикара приложил руку к голове, словно у него закружилась голова. «День назад пришел гонщик с резким письмом, требующим, чтобы мы подчинились вашей власти. Мы предположили, что вы пытаетесь договориться о нашей капитуляции.

«Этот всадник был здесь только для того, чтобы заручиться поддержкой моей армии», — сказал Герсиус. «Я надеюсь собрать достаточно большие силы, чтобы король-регент приказал городу Калатен сдаться, а не сражаться».

«Нас обманули», — сказал мужчина.

Затем Герсиус пристально посмотрел на женщину. «Он также принес письмо для вашего заказа».

«Он сказал, что у него есть письмо, но мы отказались его принять», — сказала она.

«Почему?»

«Мы уже получили письмо с предупреждением», — сказала женщина.

«Какое письмо?» — спросил Герсий.

Женщина нервно повернулась. — Не более трех дней назад мы получили письмо с предупреждением о том, что падшая жрица взяла на себя власть ордена и идет под вашим знаменем.

— Падшая жрица? — снова спросил Герсиус.

«Да, женщина, на которой лежит печать позора», — сказала она.

— И откуда это письмо? — спросил Герсий.

— Его доставил специальный посыльный из храма в Авашире.

«Рэйчел!» Герсий зарычал.

Герсиус повернулся и указал на Тейла и Лилли.

— Ты видишь там ту женщину?

Жрица кивнула.

«Это Великая Жрица Тэйл. Губернатор, командующий генерал первой армии Улустры!

Женщина ахнула и подтвердила, что Герсий сказал правду.

«На ней лежит знак прощения, потому что она принесла благословение, чтобы спасти жизнь дракона и мою собственную. Она была прощена самой Улустрой и избрана возглавить силы Улустры в войне».

«Против Доана?» — спросил мужчина.

Герсий покачал головой. — Вы понятия не имеете, что происходит?

Оба покачали головами.

«Улюстра и Астикар находятся в состоянии войны друг с другом», — заявил он.

«Что?» — сказала женщина, подняв руку.

«Невозможный!» добавил мужчина.

«Орден Улюстра оказал мне полную поддержку!» — крикнул Герсий. «Отец-аббат полон решимости остановить меня любой ценой, даже если это будет означать войну с Улустрой!»

«Скажи мне, что он лжет!» — потребовал жрец Астикара.

— Я не могу, — прошептала она.

— А что насчет дракона? — спросил мужчина.

Герсий покачал головой. «Единственный дракон, который у меня есть со мной, здесь», — сказал он, указывая пальцем. «Ее зовут Лилли, и она сотрудничает с нами, чтобы помочь нам достичь наших целей».

«Нас обманывали на каждом шагу члены наших же орденов», — сказала женщина.

Герсиус мгновение изучал их обоих и решил задать вопрос.

«Этот дракон, пришедший сюда, как он выглядел?»

Женщины закрыли ей лицо, когда она заплакала, а мужчина проявил необычную заботу о ее благополучии. Он обнял ее и нежно прошептал ей, прежде чем ответить.

«Это был красный цвет, немного больше синего, который у вас есть», — сказал он. «Черные как уголь рога, торчащие, как у быка, и дышащие, как пламя кузницы».

— И ты его отогнал?

Мужчина вздохнул, обнимая плачущую женщину. «Оно убежало почти в тот момент, когда мы его атаковали. Мы не понимали почему. Мы были просто рады, что он ушел».

Герсий вздохнул. «Могу ли я попросить остальных подойти? Или ты планируешь продолжать сражаться?»

— Дракон в безопасности? — спросил мужчина.

Герсий покачал головой. «Я позволю им объяснить это». Он повернулся к Лилли и Тэйл и махнул им рукой.

Тейл подошел прямо, но Лилли немного отступила, чтобы не напугать их. Герсиус пересказал эти истории, и они вдвоем уточнили некоторые детали. Тейл пришла в ярость, когда они получили письмо, и поняла, что его, должно быть, отправила Рэйчел.

«Сколько еще она отправила?» Тейл рявкнула. «Кто знает, сколько храмов она отравила!»

Герсиусу пришлось успокоить ее и напомнить, что премьер Арлин тоже присылал письма. Ее храмы с гораздо большей вероятностью поверили слову простых чисел, а не Рэйчелс. Были еще такие места, куда не приходили письма, но ущерб, который могла нанести Рэйчел, был минимальным.

Вывели других жрецов и жриц из города, и все они объяснили свою точку зрения. Когда истина была установлена, все были глубоко потрясены.

— Я капитан Херн из Астикара, — сказал священник, наконец представившись. «Это моя жена Елисей», — добавил он, протягивая руку женщине, стоявшей рядом с ним.

— Твоя жена, — сказал Герсиус, одобрительно кивнув и взглянув на Тейл.

Женщина выглядела смущенной и не могла выдержать взгляд Тейлса.

— Чувствуешь легкую вину? — спросил Тэйл.

«Я знаю, что мне придется уйти с поста Верховной Жрицы, но мы решили не заводить детей сразу», — сказала женщина.

Тэйл ухмыльнулась. «У нас с мужем такое же соглашение», — сказала она.

Элиша посмотрел вверх и сказал: «Ой; ты женат?»

Тейл улыбнулась и подошла к Герсиусу, взяв его за руку. «Я.»

«Вы двое?» — сказал Херн с шокированной улыбкой.

«Нас трое», — ответил Тэйл.

«Три?» – спросил Елисей, оглядываясь вокруг.

Тейл повернулась, чтобы посмотреть через плечо, и подняла руку. Лилли, не теряя времени, опустила голову в объятия Тэйла. Тэйл поцеловала ее в челюсть и улыбнулась, держа в руках двух своих возлюбленных.

Глаза собравшейся группы расширились, когда они увидели проявление привязанности.

— Ты замужем за драконом? Херн ахнул.

— Да, — сказал Герсиус. «Лилли очень любящая».

Тейл начала смеяться над шокированными лицами и решила положить конец этой шараду.

«Чего ты не знаешь, так это того, что Лилли может менять свою форму. У нее красивая человеческая форма».

«Она может менять форму?» — спросил Элиша.

«Я бы показала вам, но одеться негде», — сказала Лилли, заставив всех ахнуть.

«Почему ты удивлен, что она может говорить?» — спросил Герсий. «Дракон, который напал на тебя, говорил с тобой».

«Это до сих пор шокирует», — сказал Херн. — И вы говорите, что она может выглядеть как мужчина?

«Женщина», — поправила Тэйл. «Почти так же красива, как сейчас».

«После этого мы обнимаемся», — сказала Лилли, привлекая взгляды собравшейся толпы.

Елисей шагнул вперед и оглядел все вокруг широко раскрытыми глазами.

«Свет вашей ауры потрясающий. Оно течет через каждого из вас, как река. Такого эффекта я никогда не видел. Вы охвачены красными лентами и соединены в центре светом, который бьется, как единое сердце».

Остальные жрицы вышли вперед, чтобы посмотреть на это, и сделали замечания по поводу экспоната.

— Теперь, когда мы привлекли ваше внимание, — начал Герсиус. «У меня есть несколько вопросов.»

Херн посмотрел на жену, а затем упал перед ними на колени.

«Простите нас за оскорбление, которое мы вам нанесли, и вред, который мы причинили», — сказал он.

Герсий кивнул и приказал мужчине встать. «Итак, как же вы не знали, что ваши приказы находятся в состоянии войны? Отец-аббат отправил гонцов в Авашир и за его пределы.

Херн пожал плечами и выглядел потерянным. «Мы не получили никакого сообщения».

В этот момент подошел молодой человек в доспехах и снял шлем. Он склонил голову и взглянул на Херна.

— Это неправда, капитан Херн, — сказал мужчина.

«Что неправда?» — спросил Херн.

Молодой человек поднял глаза и изо всех сил пытался выдержать взгляд капитана. «Более двух недель назад приехал всадник с посланием от отца-аббата. Я встретил его у городских ворот, и он так торопился, что отдал его мне и поехал дальше. Он сказал, что это прокламация для всех членов ордена и она не запечатана, поэтому я прочитал ее.

Все молча стояли рядом, пока мужчина начал описывать содержание письма.

«Он осуждает орден Улустра как врагов Астикара, потому что они поддерживают Герсия. Он приказывает нам захватить их храм и отправить их женщин связанных и с кляпом во рту под стражу».

— Почему ты нам не сказал? — спросил Херн.

Мужчина покачал головой. «Мы все знаем, как сильно ты любишь свою жену. Я не мог заставить себя представить вам такой приказ. Я сжег письмо и с тех пор храню тайну».

Херн подошел к мужчине и положил руку ему на плечо. — Ты пытался защитить меня от этого, за это я благодарен. Он повернулся к Герсию и его женам. «Но, в свою очередь, мы чуть не вызвали столь же великое бедствие».

Герсий покачал головой. «Вина за это лежит на плечах отца-настоятеля. Он создал обстоятельства, которые делают такую ​​ситуацию возможной».

«Не говоря уже об этом другом драконе», — сказала Лилли. «Они используют страх перед драконами, чтобы настроить людей против нас».

«Это имеет смысл», — сказал Тэйл. «Несколько атак драконов на нашем пути, и никто не захочет к нам приближаться. Они увидят Лилли и в ужасе побегут или пойдут в атаку.

Герсий покачал головой. «Это только доказывает, что отец-аббат послал этого дракона в долину Лилли».

«Насколько нам известно, это был тот же самый человек», — сказал Тэйл.

— Надеюсь, это тот самый, — прорычала Лилли. «Я хотел бы отплатить ему за то, что он сделал со мной».

Герсиус обеспокоенно посмотрел на Тейла. «Это доказывает кое-что еще, то, к чему нам сейчас нужно подготовиться».

«Что это такое?» — спросил Тэйл.

— Отец-аббат знает, что мы здесь.

Тэйл и Лилли переглянулись, когда реальность стала очевидной. Дракон нападал на города, чтобы настроить их против Герсия. Для этого не было бы никаких оснований, если бы они не заподозрили, что Герсий где-то рядом.

«Тогда наша дорога стала более опасной», — сказала Тэйл.

Герсий кивнул. «Дорога в Калатен будет залита кровью».

Этот мрачный тон ощутил их всех, когда солнце опустилось в небо. В конце концов этот город был взят мирно, но сколько еще встретит их стрелами? Скольких из них придется брать силой?