3-23 Обещание сдержать

Утро было серым, и подул ветер с севера, принося с собой намек на дождь. Несмотря на странного гостя накануне, приготовления к переезду были завершены, и все пришло в движение. Сумки были упакованы, а последние припасы уложены и загружены. Вагоны с палатками и другими припасами были привезены и пополнили растущую очередь. Тейл добавил к линии еще два вагона. Они были реквизированы из храма Улустра и будут использоваться для перевозки служителей и их вещей.

Килгиан возражал против каждой части плана, связанной с помощниками. Тейл напомнила ему, что она была гувернанткой-генералом и не нуждалась в его одобрении. Праймы дали ей право брать все, что ей нужно, включая персонал. Он неохотно уступил, но настоял на том, что будет наблюдать за помощниками на протяжении всего путешествия.

Тэйл даже взяла с собой Джейлис, престарелую храмовую провидицу. Возможность установить контакт с Истгейтом была бы очень полезна, и она хотела убедиться, что премьер Арлин знает о ее моментах. Герсиус расспросил Тэйла о провидцах. Это были очень редкие священники, и почти всегда мужчины. Поскольку их было так мало, их часто отправляли в более крупные храмы. Таким образом, они могли бы быстрее передавать информацию между регионами. Герсий был разочарован, узнав, что их так мало. Сильная сеть провидцев значительно помогла бы логистике.

Теперь, когда время наконец пришло, обоз был собран, и люди были готовы к отъезду. Они решили, что колонну возглавит Ленгвин. Как самый высокопоставленный член ордена Астикара, он возглавил их, чтобы сместить отца-аббата. Ленгвин попытался отказаться от этой чести, указав, что это была миссия Герсиуса. Он также отметил, что половина армии принадлежала Тэйл, у которой была своя причина идти на город. Герсиус и Тэйл согласились, что его главной целью было стать новым отцом-настоятелем. Таким образом, Ленгвина нужно было рассматривать как лидера кампании. Он возглавит небольшой отряд из двадцати всадников в полном вооружении во главе колонны. Остальные шестьдесят его людей будут идти рядом с колонной по тридцать человек с каждой стороны. Они шли так, чтобы через каждые десять футов по длине колонны находился человек в полной броне.

Позади людей Ленгвина стояли повозки, принадлежавшие Астикару, и две повозки, принадлежавшие Тэйлу. Прямо за ними шли помощники Улустры и Балиши. С ними был Килгиан, которому была поручена их безопасность. Тэйл была обеспокоена тем, что утром пропадет еще больше ее Послушников. К счастью, ночью никто не ускользнул, подумал Герсиус, заметив, что некоторые из них выглядели так, как и должны были. Прислужникам Балиши дела шли лучше, и они прекрасно выглядели в новой одежде. Всего пятеро мужчин и четыре женщины теперь называли себя последователями молодой религии.

За аколитами следовали фургоны с палатками, продовольствием и лишним оборудованием. На этих повозках ездил кухонный персонал, а также несколько более слабых членов ордена Улустра. За последними повозками шли войска Улюстра. Теперь это тридцать девять женщин и трое мужчин. Все это выглядело очень недовольным уходом. Их возглавила Мингфе, которая выбрала себе в помощь двух капитанов. Она построила их в грубую колонну шириной в три человека, которая шла, как похоронная процессия.

В самом тылу колонны шло добровольческое ополчение. Это была разношерстная группа воинов и охотников с широким спектром доспехов и оружия. У некоторых из этих мужчин и женщин были собственные лошади, но большинство путешествовало пешком. Их возглавили последние пять жрецов Астикара, которые разделили силы на специальные подразделения.

Колонна двинулась по дороге и начала долгий марш к неопределенности и войне. Герсиус стоял вместе с Лилли и Тэйл, наблюдая, как он проходит мимо. Он всегда делал это, когда начинал новую кампанию. Он хотел увидеть, с чего начал, и запечатлеть в своем сердце, чтобы закончить, сохранив как можно больше из этого. Он знал, что потери будут неизбежны, если он откажется быть небрежным. Каждая жизнь была драгоценна, и он не стал бы растрачивать ее, считая ее меньшей.

Через час марша они обнаружили проблему, которую не ожидали. Как только фургоны проехали, Лилли приняла форму дракона и надела седло. С Герсиусом и Тэйл на спине она полетела вперед, чтобы разведать дорогу и выбрать точку остановки. Когда они вернулись, Лилли приземлилась на обочине дороги возле головы колонны. Лошади отреагировали так, словно за ними пришла сама смерть. Животные по всей колонне запаниковали и встали на дыбы. Герсиусу пришлось приказать Лилли вернуться в воздух и скрыться из поля зрения, пока колонна пыталась восстановить контроль. Было несколько травм, но ничего такого, что нельзя было бы легко залечить.

Лилли была расстроена реакцией лошадей и еще больше тем, что это привело к травмам. Чтобы избежать проблемы, Герсиус приземлилась далеко впереди колонны и повернулась назад. Там они ждали, пока колонна догонит их, пока Тэйл успокаивала Лилли и заверяла ее, что все в порядке.

Остаток дня они гуляли вместе с остальными. Тэйл встретилась с Мингфе и ее войсками, планировала лагерь и утреннюю тренировку. Лилли нашла время поговорить со своими Аколитами о том, что их ожидает, когда они остановятся на ночь.

Герсиус поговорил с Ленгвином, и оба мужчины были недовольны тем, что им удалось преодолеть всего пятнадцать миль. Ленгвин хотел не меньше двадцати, но Герсиус сообщил ему, что им следует сделать тридцать. Он надеялся, что всему виной тот беспорядок, который Лилли устроила с лошадьми. Если повезет, следующий день будет лучше.

Когда солнце опустилось низко, Герсий объявил остановку и поручил служителям разбить лагерь. Потребовалось немного практики, чтобы научить их ставить палатки. Некоторые из них пришлось снести и восстановить, чтобы привести их в порядок, но в конце концов они это сделали, и сформировался настоящий военный комплекс.

Все палатки послушника стояли в самом центре, в два ряда, лицом друг к другу. Во главе этого ряда стояла палатка для собраний с личными покоями Герсия. Слева от них находились военные шатры жрецов Астикара. Простые спальные палатки без излишеств, вмещавшие по два человека в каждой. У Ленгвина была подходящая палатка, как и у двух его офицеров. Они располагались рядом с палаткой для собраний. На другой стороне стояли две большие и три меньшие палатки ордена Улюстра. Немногочисленные мужчины заняли одну из меньших палаток, а две большие вместили большое количество женщин. Мингфе и несколько особенных женщин разместились в оставшихся палатках меньшего размера.

У ополчения под предводительством жрецов Астикара было четыре старых палатки. У них были потертости и сломанные столбы, которые нужно было починить. Эти работы были немедленно выполнены, и к ночи большая часть повреждений была устранена.

Последняя небольшая палатка была установлена ​​в качестве кухни, и команда поваров из поместья с помощью Аколитов занялась кормлением всего лагеря.

В целом операция прошла гладко и с практикой становилась только лучше. Вскоре установка и снос лагеря станут обычным делом и будут требовать гораздо меньше времени.

Герсий потратил час после ужина, чтобы собрать своих помощников в палатке для собраний. Он снова научил их методам очищения ума и открытия сердца. Это был жизненно важный первый шаг, который им пришлось сделать, чтобы установить связь с божественным. Некоторые из них выглядели так, будто были близки к тому, чтобы установить связь. Он с нетерпением ждал того дня, когда они это сделают. Это покажет остальным, что это возможно, и подтолкнет их стараться еще усерднее. После этого он позволил Лилли поговорить с ними о самой Балише. Она снова рассказала им об истории драконов и мира до войны Богинь. Многие сидели с широко раскрытыми глазами, пораженные рассказами о мире, потерянном в результате опустошения.

Закончив свой рассказ, она села с ними и заговорила с ними, как с друзьями.

Один из любопытных помощников задал глупейший вопрос. — Значит, драконы и люди могут любить друг друга?

Лилли посмотрела на мужчину со смешным лицом. «Ты понимаешь, что я дракон и женат на двух людях?»

Мужчина на мгновение задумался, а затем внезапно покраснел от своего глупого вопроса.

Тем не менее, это открыло дверь для всевозможных вопросов о драконах и человеческом взаимодействии. Лилли пришлось заверить их, что так и должно было быть, но теперь драконы были прокляты.

Это привело к тому, что кто-то спросил, как она сняла проклятие, и она сделала то, чего Герсий не ожидал. Она честно сказала им, что он связал ее, и благодаря связыванию она снова научилась любить.

Еще много вопросов было задано о том, как найти драконов и связать их. Лилли увидела опасность и изо всех сил пыталась уговорить их вернуться к разговору о Балише.

Когда пришло время людям спать, они вышли за палатки, и Лилли приняла форму дракона. Она поднялась в воздух вместе с Герсиусом и Тэйлом в седле. Несколько часов она парила по ночному небу в поисках разбросанных вокруг городов и храмов Улустры.

Тейл была разочарована, обнаружив три крохотных храма с одной жрицей в каждом и только один храм немного большего размера с двумя. Никто не получил извещения о происходящих событиях и был шокирован, узнав об этом. Тэйл приказал им всем отправиться в город впереди них под названием Брандвик, чтобы собраться там в храме и подготовиться к маршу.

Два храма Астикара, которые они посетили, уже прислали людей на помощь. В каждом храме осталось только два стражника, и эти люди были недовольны тем, что они не маршировали с ними.

Когда они вернулись утром, лагерь уже был частично разрушен. Они приступили к утренним молитвам и кратким урокам, пока вокруг них шла работа. Тейл вела занятия по бою на мечах и впервые провела спарринг с двумя своими женщинами. По сравнению с ней они выглядели медлительными, но они учились и скоро поправлялись.

Перед маршем было созвано собрание, на котором Мингфе заявил о необходимости дополнительного времени для тренировок. Она отметила, насколько неопытны силы Улустра и что одного часа утра будет недостаточно. Ленгвин полностью понимал ее нужды, но подчеркивал важность быстрого достижения цели. Дополнительный час каждый день равнялся бы потерянным дням, а потерянные дни только помогали отцу-аббату. Именно Лилли еще раз сделала замечание, положившее конец дебатам. Она спросила, что хорошего в этом

е

поступили бы, если бы армия, которую они привели, не была готова к нападению?

Ленгвин признал эту точку зрения и согласился, что, возможно, необходимо выделить больше времени. Герсий предложил сделать это в конце марша, а не в его начале. Он не хотел, чтобы солдаты, уставшие от тренировок и учений, пытались пройти тридцать миль. Пусть они устанут в конце, где все, что от них ожидается, — это кровать и хороший ночной сон.

У Лилли была еще одна идея, которой Герсий опасался, но она согласилась, что ее нужно попытаться реализовать. Часть дня она оставалась в форме дракона, пытаясь дать лошадям привыкнуть к ее присутствию. Она хорошо шла рядом с ними и с течением времени приближалась все ближе и ближе, пока животные не почувствовали себя с ней комфортно.

Теперь она шла через поле на добрую сотню шагов в сторону. Герсиус и Тэйл шли с Ленгвином во главе колонны, обсуждая предстоящий маршрут и нужды лагеря.

Поначалу Лилли чувствовала себя одинокой, но в конце концов некоторые из прислужников осмелились подойти к ней. Они все еще дрожали, увидев ее драконью форму, и поначалу держались на безопасном расстоянии.

«Подойти ближе. Я больше не ем грызунов», — сказала Лилли троим из них, наблюдавшим за ней издалека.

— П…п… извините, жрица Лилли, — сказал один из мужчин, осмелившись подойти к ней на расстояние десяти футов.

«Вы занимались медитацией сегодня утром?» — спросила она его.

— Д… Да, я сделал, что… то, что ты мне сказал, — пробормотал он.

Лилли понимала, что люди боятся драконов, но ей самой было трудно это осознать. Она предполагала, что если что-то достаточно большое, чтобы перекусить ее пополам, полетит с неба и приземлится рядом с ней, она может забеспокоиться. Тем не менее, она хотела помочь им заглянуть за пределы ее драконьей формы. Как и лошадям в колонне, им нужно было привыкнуть к тому, кем она была на самом деле.

«Бояться — это нормально. Я понимаю, что выгляжу устрашающе, но вы, должно быть, видите во мне нечто большее, чем просто монстра. Я способен на все эмоции, которые есть у тебя, и я знаю, что значит любить».

— Ты любишь Герсия? — спросила одна из девочек.

«Я очень люблю Герсиуса. Именно поэтому меня в первую очередь вызвали в Балишу, — ответила Лилли. «Ей нужна была моя способность любить. Без этого я не смог бы помочь ей восстановить ее веру».

«Как ты думаешь, смогу ли я найти дракона, который полюбит меня?» она спросила.

Лилли на мгновение задумалась над этой мыслью, не зная, как ответить. «Конечно, возможно, что ты сможешь найти дракона, который полюбит тебя, но сначала тебе нужно будет снять проклятие, иначе они тебя просто съедят»,

Казалось, это на мгновение успокоило женщину, пока она размышляла об опасности.

Они поговорили еще немного, прежде чем Герсиус и Тэйл вышли к ним.

«Мы собираемся полететь и заглянуть в некоторые из наиболее отдаленных храмов», — сказал ей Герсиус.

«Почему ты все это время оставался в форме дракона?» — спросил Тэйл.

«Чем дольше лошади меня видят, тем лучше», — сказала она. «Кроме того, полезно напомнить всей колонне, что я дракон. Им всем нужно знать, кто я, и привыкнуть к этому».

Тейл оглядела колонну, и действительно, фигура Лилли привлекла множество взглядов марширующих войск. Даже помощникам Лилли, шедшим рядом с ней, казалось, было неприятно видеть ее форму дракона.

— Жрица Лилли? раздался грубый голос. Лилли и Тейл обернулись и посмотрели на молодого помощника с короткими светлыми волосами песочного цвета и карими глазами. Он был худым и не особенно мускулистым, но глаза у него были здоровыми.

— Что такое, послушник Лорн? — спросила Лилли.

«Сможем ли мы когда-нибудь полететь с тобой?» он спросил.

— Он имеет в виду мою спину? — тихо спросила Лилли через переплет.

«Я верю, что да. Могу поспорить, им всем интересно, каково это летать на спине дракона, — ответил Тэйл.

«Я не лошадь! Я делаю это, потому что люблю вас обоих». — сказала Лилли в молчаливом гневе.

Ответил ей Герсий. «Они в восторге от тебя, Лилли. Конечно, они хотят проводить с вами время и, в частности, летать с вами. Возможно, было бы даже хорошей идеей вознаградить тех, кто отлично справляется со своими обязанностями, коротким перелетом».

Молодой человек начал выглядеть обеспокоенным, поскольку долгое молчание продолжалось.

Лилли понимала логику Герсиуса, но ей все равно не хотелось быть с ними столь дружелюбной.

— Послушник Лорн, такое может случиться, но я не хочу обещать, что это произойдет. Дракону приходится смириться, чтобы нести на своей спине человека. Я делаю это из любви к своим мужу и жене, а Первосвященника Ленгвина ношу из уважения к его положению. Практикуйте свою веру и откройте свое сердце Балише. Если вы и остальные сможете показать мне, что действительно любите ее, я рассмотрю возможность наградить всех вас таким полетом».

Герсиус улыбнулся в ответ, и Тейл одобрительно кивнула. Они забрались ей на спину и отмахнулись от помощников, а Лилли поднялась в небо. Она сделала круг над головой, прежде чем улететь и оставить караван позади.

«Значит, они в восторге от меня?» — сказала Лилли, когда они мчались по небу.

«Очень так», — ответил Герсий. «Ты дракон, Лилли. То, что большинству из них известно только из легенд. Твой вид внушает им трепет, как и меня, когда я впервые встретил тебя. Не говоря уже о том, что для большинства из них вы символизируете богиню Балишу. Ты настолько близок к богине, насколько это возможно.

«Мне трудно понять ваш человеческий взгляд на меня».

«Лилли, ты — ожившая фантастическая история. Люди говорили о драконах на протяжении сотен лет, но никто никогда их не видел. Не со времен древнего рыцаря-дракона. Ты — редкое и прекрасное существо, и твое присутствие одновременно и ужасно, и чудесно».

Сияние эмоций, которое Тэйл почувствовала через плечо Лилли, когда услышала его слова, заставило ее улыбнуться.

«Вы — зрелище, ради которого люди будут путешествовать за многие мили», — добавила Тэйл. «Они не захотят пропустить настоящего дракона, особенно если услышат, что вы дружелюбны».

Обдумывая все это, Лилли почувствовала странную смесь эмоций. «Я никогда не считал себя дружелюбным. Я дракон. У меня нет друзей или врагов. Я просто есть. Тем не менее, теперь я говорю с этими помощниками, как будто они мои дети. Это все очень запутанно. Я чувствую, что многое из того, во что я верил, изменилось за такой короткий промежуток времени».

Герсий понял ее логику. Он все еще помнил дракона, которого вывел из долины. Лилли подробно рассказала ему о том, что она чувствовала, и попыталась донести свою точку зрения в те первые дни. Он знал, что она очень плохо понимает, как на нее реагируют люди. Но больше всего она не понимала, как могла так быстро измениться. Однако он много раз видел это на поле боя.

«Это травма пути, по которому вы идете. Ты был так сильно ранен, что тебе пришлось положиться на мою помощь. Это заставило вас принять то, о чем вы иначе не подумали бы. Все, что произошло, помогло снять ваши барьеры и заставило вас увидеть их по-другому. Когда вы запутались или не поняли, мы с Тэйлом помогли вам это понять.

«Не говоря уже о том, что у тебя была привязка», — сказала Тэйл. «У тебя была связь с сердцем человека с сильными эмоциями. Он помог вам заполнить пробелы и дал вам представление о том, что хорошо, а что плохо».

Лилли кивнула головой и на мгновение замолчала. «Полагаю, вы правы. Просто трудно вспоминать, кем я был таким маленьким некоторое время назад. У меня такое чувство, будто я никогда не был этим существом».

«В каком-то смысле ты никогда им не был», — сказал Тэйл. «Ты была цветком, ожидающим распуститься. Теперь ты расцвел, и ты не можешь поверить, что произошел из этого семени. Проклятие, сделавшее тебя этим семенем, снято».

Лилли повернула свою длинную шею и посмотрела на Тэйл. «Мне нравится, как ты что-то объясняешь. Но это напоминает мне о том, что мне нужно сделать».

«Что?» — спросил Тэйл.

«Я должен дать тебе

а

ванна, — сказала Лилли, снова повернувшись и взглянув вперед.

«Какая ванна?» — спросил Тэйл.

— Твоя ванночка для языка, — сказала Лилли. «Я же говорил тебе, что если я когда-нибудь снова поймаю тебя, что ты скрываешь от меня что-то секретное, я искупаю тебя».

— У меня нет от тебя никаких секретов, — настаивал Тэйл.

«Ой?» — спросила Лилли. — Когда ты собирался рассказать нам о молчании?

Тейл замерла и попыталась придумать хороший ответ, когда Герсис начал смеяться.

«Когда мы закончим, я остановлюсь где-нибудь в отдалении, чтобы искупать тебя», — скомандовала Лилли.

«Скажи своему дракону, что она не может меня купать!» – спросил Тейл у Герсия.

Он покачал головой. «Кажется, я припоминаю, что на днях ты сказал ей, что принадлежишь ей. Кто я такой, чтобы говорить, что она может или не может делать со своими вещами?»

«Вы двое ужасны!» Тэйл надулась.

«Ты охотно отдался ей», — пошутил он. «Я считаю, что тебе просто придется принять ванну».

Тейл кипел от ярости, когда они с Лилли смеялись над ней, летая в далекие небеса.

Лишь в темноте они нашли первый город. Это было далеко на западе и вдали от дороги. Они приземлились на пастбище за городом, к ужасу овец, живущих неподалеку. Они быстро спрыгнули вниз, и Лилли приняла человеческий облик. Отсюда они сначала посетили храм Астикара. Они нашли его уже готовым к переезду. Посланник Ленгвина прибыл накануне, и главный священник храма отреагировал немедленно. Он и шестеро его людей будут готовы выступить утром.

Храм Улустра находился за городом на холме, окруженном садами. Здесь их ждал приятный сюрприз. Посыльный, посланный Ленгвином, доставил также письмо от Тэйла. Верховная жрица отреагировала на это серьезно и приложила все усилия. Верховная жрица, женщина по имени Лидия, призвала всех молчаливых женщин окрестностей. Поскольку это были жены фермеров, торговцев и пастухов, это привело к огромной поддержке. Придя в храм, они обнаружили гору зерна и сухих продуктов. Также было небольшое стадо подаренных овец и два десятка кур.

Женщине даже хватило предусмотрительности поискать повозки и лошадей, чтобы все это перевезти. Ей все еще требовалась помощь в перемещении всех материалов, но Герсий заверил ее, что жрецы Астикара помогут.

Вдобавок к этому женщина, у которой было всего две жрицы, собрала добровольцев из крошечных деревенских святынь и храмов и даже нескольких молчаливых жриц. Теперь она стояла наготове с четырнадцатью женщинами, хотя ей не хватало припасов, чтобы вооружить их должным образом.

«Я очень впечатлен вашими усилиями», — сказал Тэйл, когда они оценивали готовность.

«Спасибо, гувернантка-командир», — сказала женщина с поклоном.

«Вы превзошли все мои ожидания. Мне бы хотелось вдохновить всех остальных поступать так же, как ты».

— Могу ли я задать вопрос? — сказала Лидия.

«Во что бы то ни стало», — сказал Тэйл.

«Как ты сюда так быстро попал? Посыльный сказал, что до вас осталось несколько дней.

Тэйл улыбнулась и повернулась к Лилли. Все собравшиеся женщины шептались о глазах Лилли, но никто еще не осмеливался задать этот вопрос. Лилли, со своей стороны, держалась в стороне, чтобы ни одна из женщин не смогла как следует рассмотреть ее ауру.

«Нас привела Лилли», — сказала Тэйл.

«Лилли? Женщина здесь? — спросила Лидия, указывая на Лилли. «Я не понимаю.»

«Я дракон», — сказала Лилли прежде, чем Тэйл успела ответить.

Это заявление заставило собравшихся женщин поднять глаза, как будто они были в замешательстве.

Тейл позабавило это зрелище, она подошла к Лилли и взяла ее за руку.

«Подойди, позволь им увидеть твою ауру», — сказала Тэйл.

Лилли кивнула и позволила Тэйлу вести ее обратно. Собравшаяся толпа ахнула и указала пальцем, когда Лилли подошла достаточно близко, чтобы ее можно было увидеть.

— Так это дракон? – спросила Лидия. «Она очень мила.»

«Если вы думаете, что это красиво, вам следует увидеть ее форму дракона», — сказала Тэйл.

— Ты еще примешь ванну позже, — сказала Лилли.

Тейл нахмурилась, но Лилли лишь скрестила руки на груди и улыбнулась.

Они договорились с женщинами и сказали им, где им идти ждать марширующую армию. Лидия заверила их, что они прибудут вовремя. Лилли, скорее, понравилась шокированная реакция женщин, и ей захотелось подарить им еще одну. Поскольку они уже были за городом, она предложила переодеться здесь. Герсиус не был уверен, что это разумно, но Тейл поняла, что она пытается сделать, и убедила его позволить это.

С легкой вспышкой Лилли простерла крылья к ошеломленным глазам зрителей. Герсиус и Тэйл забрались наверх, а Лилли пошла за седлом. Как следует оседлав, она поднялась в небо и направилась обратно. Она облетела храм, чтобы они могли видеть ее в полете, а затем направилась на поиски лагеря. Однако она нашла время остановиться на отдаленной поляне и приказала Тэйл раздеться.

Ночной воздух помог высушить волосы Тэйл, пока она молча дулась на спине Лилли. Герсиус изо всех сил старался не рассмеяться, пока Лилли летела по облачному небу в поисках лагеря.

«Я нагрею ведро воды и вымою тебе волосы», — сказал он, чтобы попытаться снять напряжение.

«Я могу вымыть это сама», — сказала она, надув губы.

«Ты можешь, или я могу постирать это для тебя», — предложил он. «Я мог бы сделать тебе ванночку для ног и потереть, если хочешь».

— Я уже принял ванну.

— Ты действительно злишься на меня? — спросила Лилли.

«Я держал это в секрете только потому, что боялся, что вы оба меня отвергнете. Я хотел быть частью твоей любви и боялся, что ты откажешься».

Лилли повернула голову и снова посмотрела на Тэйл. Волосы были приклеены к бокам ее лица и к пластинам доспехов. Ее лицо было нахмурено, а голова низко опущена на плечи.

«Мне очень жаль», — сказала Лилли. «Честно говоря, Тэйл, я сделал это, потому что хотел».

— Почему ты хочешь меня унизить? — спросил Тэйл.

«Я не пытался тебя унизить. Я пытался полюбить тебя.

Тэйл взглянул на нее. «Как это было с любовью?»

Лилли вздохнула и отвела взгляд. «Мать-дракон купает своих детенышей таким же образом. Ты моя жена, и мы все время купаемся вместе. Я просто хотел однажды попробовать искупать тебя вот так. Я подумал, может быть, тебе это понравится.

Тейл вздохнула и закрыла глаза. «Полагаю, это было не так уж и ужасно. Ты был очень нежным.

— Я бы позволил тебе так меня искупать, если бы ты мог.

«Лилли, я прощаю тебя», — сказала Тэйл. «Я должен был сказать вам двоим о молчании. Мне следовало верить, что ты все равно примешь меня в свою любовь.

— Да, ты должен был это сделать, но я понимаю, почему ты этого не сделал, — сказал Герсиус. — И, если честно, я рад, что ты сохранил секрет.

— Ты рад? — спросил Тэйл.

«Если я могу быть жадным, ты взял на себя любое бремя вины, которое я мог бы почувствовать. Я не знал, что на тебя это так повлияет, и мне уже слишком поздно что-либо с этим делать».

— Однако это не имеет никакого смысла, — сказала Лилли. «Почему Улустра хочет, чтобы вы перестали ей поклоняться?»

«Мы не перестаем поклоняться ей», — сказала Тэйл. «Просто мы делаем это по-другому».

«Но некоторых из вас это расстраивает», — сказала Лилли.

«Как это расстраивает некоторых из нас?»

— Как будто тебе было грустно, — сказала Лилли. «Ты хотела мужа и семью, но тебе пришлось от этого отказаться. Тебе пришлось отказаться от этого счастья, чтобы сохранить свое место в Улустре. Ты все это время жил в страхе, что проиграешь

это

если бы ты осмелился получить ту любовь, которую хотел. Как Улустра может хотеть этого для своих Жриц?»

«У нее очень хорошая точка зрения», — сказал Герсиус.

Тэйл покачала головой. «Полагаю, если посмотреть на это таким образом, это действительно покажется запутанным».

«Я уверен, что у нее есть свои причины», — сказал Герсиус.

Тейл смотрела в темное небо, ее разум лихорадочно работал. «Может быть, Лилли права. Когда я был в ее саду, она сказала что-то, о чем я даже не подумал. Я был настолько потрясен ее присутствием, что забыл, что она сказала.

— Она что-то говорила об этом? — спросила Лилли.

Тейл покачала головой, не веря, что забыла такое важное сообщение.

«Она сказала, что никогда не хотела, чтобы мы молчали», — сказала Тэйл. «Только для того, чтобы поставить наши семьи на первое место».

— Значит, тебе не придется прекращать служение в храме? — спросил Герсий.

Тэйл попыталась вспомнить разговор, который теперь больше походил на сон, чем на реальность.

«Я не знаю. Она сказала, что со временем мы потеряли многие из ее путей, — смущенно сказала Тэйл.

— Может быть, тогда тебе не придется молчать, — сказала Лилли довольным тоном.

Тэйл изо всех сил пыталась обдумать это. «Должно быть, это правда. Теперь, когда я думаю об этом, нет другого способа объяснить это, но как мне заставить понять кого-нибудь из остальных?»

Герсиус крепче сжал ее талию. «Ты ее избранный чемпион. Ты расскажешь им, что она сказала. Если они захотят усомниться в твоих словах, им придется понять, почему Улустра все еще выбирает тебя».

«Мы строим армию, которая должна следовать за мной», — сказал Тэйл. «Я не могу заставить их усомниться в моем праве на лидерство. Посмотрите, как плохо отреагировала Рэйчел на одну только метку. Если я скажу им, что убеждения, которых мы придерживались сотни лет, неверны». Она снова покачала головой. «Я не готов сражаться в этой битве».

Герсиус вздохнул и наклонился поближе, чтобы что-то сказать через ее плечо. «Вы уже боретесь с этим. В тот момент, когда вы заявили, что позволите молчаливым женщинам вернуться в армию, вы начали. Они уже ставят под сомнение это решение и ваше право его принять. Возможно, это способ заставить замолчать эти вопросы».

«Или создайте больше», — сказал Тэйл.

Герсий кивнул. «Вы были выбраны, чтобы пройти этот путь. Я не могу винить вас за беспокойство по поводу испытаний, которые это может принести. Я споткнулся на своем пути и повернулся спиной к Астикару. Он призвал меня стать его чемпионом, но я потерпел неудачу».

Тейл резко подняла голову, когда к ней вернулись новые воспоминания. Она повернулась, чтобы защитить Герсия.

«Я должна вам кое-что сказать», — сказала она. «И мне разрывается сердце, когда я говорю это».

«Что?» он спросил.

— Улюстра сказала мне, что тебя не выбрали чемпионом Астикара. Она сказала, что мы встретим чемпиона на дороге и что нам нужно поклониться ему, когда мы это сделаем».

Герсий долго молчал, а затем вздохнул. — Я не должен был этого делать?

«Я думаю, тебе суждено было привести все это в движение и стать чемпионом Балиши», — сказала Тэйл.

«Но я сделал все ради славы Астикар, а не ее», — сказал он. «Конечно, это неправда».

«Это не может быть правильно», — согласилась Лилли. «Он рыцарь-дракон».

«Рыцарь-дракон служит Балише, а не Астикару», — сказал Тэйл.

«Но последний рыцарь-дракон был жрецом Астикара», — утверждал он.

В течение долгого времени все, что было слышно, был звук крыльев Лилли, пока они думали об этой концепции.

«Теперь, когда я думаю об этом, Тэйл, возможно, права», — сказала Лилли.

«Как же так?» — спросил Герсий.

«Насколько нам известно о рыцаре-драконе, он пытался восстановить веру Балиши», — сказала Лилли. «Но это не имеет смысла. Как мог жрец Астикара служить Балише? Должно быть, он был чемпионом Балиши или стал им.

«Значит, я все это время был чемпионом Балиши?» — спросил он, пока его разум пытался понять это.

«Улюстра сказала, что они все работают вместе», — сказала Тэйл. — Может быть, Астикар готовил тебя к ней?

«Так что я не был чемпионом. Я был жертвой, — сухо сказал Герсий. Он посмотрел в темноту, и его сердце упало. — В любом случае это не имеет значения.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что это не имеет значения? — спросил Тэйл.

«Я начал этот путь не ради титулов или славы. Я сделал это, чтобы прорваться сквозь недальновидную бюрократию королевств и спасти жизни людей. Возможно, я и вел себя в соответствии с учением Астикара, но я сделал это, чтобы защитить невинных и выиграть войну».

«Вас призвали сделать это», — сказала Лилли. «Только ты мог претендовать на мое сердце».

«И мой», — добавила Тэйл. «Мы трое были подготовлены к этому пути божествами».

«Но настоящий чемпион Астикара где-то впереди нас?» Герсий просил к себе больше, чем кто-либо другой.

«Это то, что сказала мне Улустра», — с сожалением сказала Тэйл.

«Кто мог бы быть более великим чемпионом, чем Герсий?» — спросила Лилли.

Никто из них не мог ответить на вопрос, пока они летели в ночь. Все, что им оставалось, это надеяться, что кем бы ни был этот чемпион, он справится с предстоящим вызовом.