4-11 Волшебная тайна

Лилли приземлилась на своем личном ринге и расположилась низко, чтобы остальные могли спуститься. Была уже глубокая ночь, поэтому Ленгвин извинился и поспешил прочь. Тейл подождала, пока Лилли сменит форму, а затем помогла ей одеться и отправиться в спальню. Герсиус ждал сразу за посадочным кольцом. У него был только один вход, и он находился на одной линии с задним входом в палатку для собраний. Таким образом, охранники у задней двери также могли наблюдать за ее посадочным кольцом. Он посмотрел на стену палатки и увидел стражу каждые пятнадцать футов. Их безопасность больше не подвергалась никакому риску, а охрана состояла как из Астикара, так и из Улустра. Тэйл прибыла вместе с Лилли, и они поспешили в большую палатку. Герсий кивнул стражникам, когда они отдали честь, и вошел вслед за ними.

Ночь принесла такие плоды. Мало того, что король не представлял для них угрозы, но теперь он собирался помочь. Он пообещал Герсию поддержку своего королевства. Вместе с ними пришли двести копейщиков, которые преградили им путь на улице. Утром они вместе со жрецами Астикара и жрицами Улустры отправятся в его лагерь. Это означало, что им пришлось ждать прибытия новых сил два дня, но оно того стоило. Двести тяжелых пехотинцев имели бы огромное значение на поле боя. Они приедут со своими повозками, полевым снаряжением и командирами.

Король также собирался послать гарнизоны для наблюдения за каждым пустующим храмом Улустры внутри своих границ. Все они будут под защитой, пока будут стоять пустыми. Это чрезвычайно обрадовало Тэйл, и она попыталась отблагодарить этого человека. Король не получил от нее благодарности. Он настаивал на том, что не стал отплачивать ей за проявленную ею доброту. Она раскрыла ревнивую правду и, одержав верх, проявила милосердие. Благодаря Тэйл Рэйчел была искуплена и получила ту любовь, которую хотела.

Герсий не осознавал, насколько глубоко истина ранила женщин Улустры. До Рэйчел он не понимал, насколько больно, должно быть, оставить любовь, которую они хотят последовать за богиней. Он подумал о времени, проведенном с Астикаром, и о том, как его долг обрек его на ту же участь. Он попытался уйти в отставку, отказавшись от права любить и создавать семью. Однако перед орденом всегда стояла новая задача, и орден всегда называл его имя.

Король глубоко любил Рахиль и искал ее руки долгие годы. Должно быть, она ежедневно вела битву веры, постоянно предпочитая чтить Улустру своим собственным желаниям. Она предполагала, что Улустра вознаградит ее за веру, но затем появилась Тэйл. На ее лице отразился стыд, и она оттолкнула Рэйчел в сторону, приняв командование на себя. Рэйчел восприняла это как серьезное оскорбление и не могла поверить, что будет так унижена после принесенной жертвы. Она уже горько сожалела о любви, которую хотела. Когда прибыла Тэйл, эта горечь превратилась в кислоту.

Тэйл сделал невозможное. Она обратилась к Улустре и попросила ее рассудить, кто прав и прав. Сами камни раскололись под ногами Тэйл, и цветы Улюстры могли расцвести вокруг нее. Рэйчел увидела, как свет благословения Улустры исчез в болезненной форме. Было впечатляюще видеть, насколько любима была Тэйл. Затем увидеть, как Тейл снимет позор Рэйчел и выкупит ее не только перед Улустрой, но и перед человеком, которого она любила. Герсиус не мог представить себе более преданную и целеустремленную женщину.

Герсиус взглянул на Тэйла, пока они шли через палатку. Под ее глазом теперь стояли две черные слезы. Тейл использовала святую воду, настолько священную и могущественную, что она предназначалась для великих служений или огромного роста. Вместо этого она использовала его, чтобы помочь одной падшей женщине, чтобы вернуть ей силу и годы. Поступить так было нарушением приказов Улюстры, но Тэйл снова была прощена, отметка была доказательством этого.

Они прошли в свои личные покои. К счастью, весь вечер у него не было особых проблем со зрением. Большую часть времени Тэйл держала его за руку, но даже когда она отпустила ее, ему было легко отпустить ее. Время от времени он перезванивал, чтобы на несколько секунд увидеть их ауры, прежде чем потерять концентрацию.

Теперь, когда они были дома, Тэйл замолчала. Она разделась и застонала, когда тяжесть ушла. Герсиус сложил тарелки на стол, чтобы убрать их утром. Он поднял глаза и увидел, как Лилли помогает Тэйл надеть рубашку и стягивает ее, обнажая женщину под ней. На короткое время они заключили друг друга в объятия и поцеловались. Затем Лилли прижала Тэйл к груди и взяла ее за затылок.

Он мог чувствовать эмоции Тэйла через привязку. Она была грустна и растеряна. Все это испытание было напряженным, поскольку она притворялась, что все в порядке, и делала сильное лицо. Внутри ей хотелось оказаться дома, в тишине их палатки.

Герсий разделся и присоединился к ним, нежно обняв их обоих. Голова Лилли упала ему на плечо, и она закрыла глаза, даже стоя, держа Тэйл.

— Пойдем спать, — прошептал он. «Мы заслуживаем спокойного сна».

Вместе они забрались на простыни, разделяя нежные поцелуи, устраиваясь поудобнее. Они не занимались любовью, а тихо лежали в объятиях друг друга, крепко связанных друг с другом, пока тьма уносила их.

Ночные часы казались неестественно долгими, поскольку сны этих троих переплетались. Только рано утром, когда солнце уже скрылось за горизонтом, Тэйл проснулась.

Она села, хватая ртом воздух, и повернулась, чтобы посмотреть на Герсия. Ее лицо было покрыто капельками пота, а глаза наполнились слезами. Лилли открыла глаза и погладила Тэйл по руке.

— Что случилось, любовь моя? — мягко спросила Лилли.

Тэйл покачала головой. «Ему снится то, что с ним сделали в Уайтфорде. Страдания, которые он перенес, невообразимы».

Лилли нахмурилась и закрыла глаза, глядя на сон Герсиуса. Она вскочила и потянулась, чтобы встряхнуть его.

— Герсий, просыпайся! Лилли рявкнула.

Он проснулся, вздрогнув и закричав от боли. Он повернулся и увидел огорченные лица своих жен и сразу понял, в чем дело.

«Я, извини, я не могу это контролировать», — сказал он, поворачиваясь и садясь на край кровати.

«Я понятия не имела, насколько это было ужасно», — сказала Тэйл, стараясь не плакать.

«Тогда ты это видел?» — спросил он мрачным голосом, не оглядываясь на нее.

«Герсиус, неудивительно, что ты был так опустошен. Я не могу поверить, что они сделали это с тобой, — плакала Тэйл, проигрывая битву со слезами.

Он повернулся, заключил ее в свои объятия и прижал к своей груди. «Все в порядке, Тэйл. Это в прошлом».

«Ты перенес все это, чтобы обеспечить безопасность Лилли!» Тейл заплакал и повернулся на руках, чтобы посмотреть на Лилли. — Он сделал все это ради тебя?

Лилли закрыла глаза и опустила голову. «Как вы думаете, почему я полюбила его так? Я знаю, что он сделал для меня. Я не мог поверить, что ему пришлось хранить в тайне мое имя. Дорога до Истгейта заняла у меня несколько дней. Но постепенно я начал понимать, как много он вытерпел ради меня».

— Ты никогда об этом не говорил? — сказала Тэйл.

«Что я должен был сказать? Я не понимал, что такое любовь. Все, что я знал, это то, что он предпочел умереть, чем предать меня. Я видел изломанное тело, которое они вытащили во дворе, и знал, что он выглядел так, потому что хотел защитить меня». Лилли остановилась и посмотрела Герсиусу в глаза. «Именно в те дни я начал что-то чувствовать к тебе. Чем больше я думал о том, что произошло, тем больше понимал, что я чувствую. Если бы ты не освободил меня, я мог бы добраться туда раньше.

«Я стал причиной потери твоих крыльев. Из-за меня тебя вытащили и выставили напоказ в городе, как ты и боялся. Я подвел тебя и доказал, что не могу защитить тебя. Я хотел, чтобы ты был свободен выбирать свой собственный путь».

Лилли кивнула. «А ты не думал, что, возможно, это должно было случиться ради меня?»

Он и Тэйл оба посмотрели на нее, низко нахмурив брови и потеряв глаза.

«Я имею в виду, что, как бы ужасно это ни было, это был катализатор, который изменил то, как я тебя вижу. Этот ужасный момент привел тебя в мое сердце. Я все еще был драконом, а ты все еще человеком. У меня были чувства, но ты не была моей любовью. Видя твою жертву ради меня, ты стал моей любовью. Возможно, Астикар знал, что мне нужен этот толчок. Может быть, в твоих страданиях виновата я?»

— Лилли, ты не можешь так предполагать, — сказал Герсиус, протягивая руку, чтобы коснуться ее лица.

«Можете ли вы отрицать, что это возможно? Что проклятие и мою упрямую гордость можно было сломить только благодаря твоим страданиям? она спросила.

Он посмотрел на Тэйл, и она смогла лишь слегка покачать головой с открытым ртом, чтобы что-то сказать, но без слов. Его взгляд снова вернулся к Лилли, и он улыбнулся. «Значит, я больший дурак, чем я думал», — сказал он, выпуская Тэйла из своих рук.

«Почему ты это сказал?» — спросил Тэйл.

«Астикар был прав. Он сказал мне, что этот путь, хотя и болезненный, был единственным способом гарантировать, что мы с Лилли встретимся. Он сказал мне, что любой другой путь заканчивается смертью. Но посмотрите теперь на все, что мы узнали. Астикар работал над тем, чтобы сблизить нас с Лилли, Улустра послала своего защитника, чтобы мы были вместе, а Балиша теперь работает над тем, чтобы мы все были в безопасности. У меня есть три божества, которые благословляют меня, и я не мог этого видеть».

Тейл обняла его и положила голову ему на грудь. «Никто из нас не видел этого до сих пор. Не дракон, не чемпион и не рыцарь-капитан. Когда жрецы приводят план в действие, никто не видит его до тех пор, пока план не воплотится в жизнь.

Герсиус опустил подбородок и положил его на голову Тэйла, глубоко вздохнув.

«Я должен Астикару извиниться. Когда сегодня утром священники соберутся для молитвы, я присоединюсь к ним для пения хвалы».

«Я снова услышу, как ты поешь песню Астикара?» — сказала Лилли, и ее глаза загорелись.

«Я сама так хотела услышать это снова», — сказала Тэйл, все еще прижимая голову к его груди.

«Да, вы оба услышите, как я пою Астикару. Это меньшее, что я могу для него сделать». Он начал гладить Тэйл по волосам и закрыл глаза. «Неужели это был такой ужасный сон?»

«Это худшее, что я когда-либо видел в своей жизни!» Тэйл плакала. «Я никогда не хочу видеть это снова. Это было настолько мощно, что я увидел это во сне и проснулся».

Герсий крепко держал ее и продолжал гладить. «Мне жаль, что вы это увидели. Я не могу контролировать то, что мне снится. Надеюсь, со временем воспоминания сотрутся».

«Я буду будить тебя каждый раз, когда ты заново переживаешь этот ужасный опыт», — сказала Лилли, наклоняясь и прислонившись к спине Тэйл. «Я больше никогда не позволю тебе так страдать, ни во сне, ни в жизни».

«Я тоже», — согласилась Тэйл.

Герсиус протянул руку, обхватил Лилли рукой и прижал их обоих к своей груди. «Спасибо вам, мои жены. Ты оправдываешь все страдания».

«Потребуется десять жизней любви к тебе, чтобы оправдать все эти страдания», — сказала Лилли.

«Надеюсь, у нас будет столько времени», — сказал Тэйл.

Они решили встать и подготовиться к новому дню тихими утренними молитвами. Они медитировали, как обычно, сидя на коленях друг у друга и открываясь божественному. Когда взошло солнце и остальная часть лагеря начала шевелиться, они приступили к утренним делам.

Герсиус провел с помощниками практику, прежде чем передать их Лилли для молитвы. После этого он сделал, как сказал, и присоединился к жрецам Астикара, чтобы воздать хвалу богу, которого он когда-то называл своим. Лилли, Тэйл и еще несколько человек собрались, чтобы послушать его пение, и это быстро распространилось по лагерю.

После этого они встретились на утреннем совещании, и был рассмотрен вопрос о шпионе в лагере. Тэйл хотела проверить каждого члена лагеря, чтобы узнать, сможет ли она их найти. Герсиус отметил, что настоящий вопрос заключается в том, как доставляются сообщения. Рэйчел имела смысл, потому что у нее был провидец, а в отсутствие провидца как отец-аббат мог получать сообщения?

Ленгвин высказал мнение, что они, возможно, вообще не шпионы. Отец-настоятель, возможно, узнал об этом другими способами.

На встрече было сделано очень мало. Было решено дождаться прибытия тяжелой пехоты короля и использовать это время для дополнительных тренировок и приготовлений. Тэйл был особенно доволен такой договоренностью. Шадрос хорошо реагировал на человеческую пищу и очень любил жареную утку и медовый хлеб. Ему также нравились вина, которые Мингфе употреблял, чтобы расслабить его. Герсий был поражен тем, как усердно работала женщина, чтобы прорваться к нему. Она сказала, что найдет способ полюбить его, но Герсий все еще сомневается.

После встречи Герсиус в течение часа практиковал зрение ауры с Тэйл, прежде чем ей пришлось пойти обучать своих женщин.

Затем он провел еще час, практикуя зрелище со жрицей Улустры, которая поклялась хранить тайну. Женщина выглядела ужасно нервной, когда он смотрел на нее, пытаясь сфокусировать взгляд. Она несколько раз пробормотала, что это неестественно. Он отпустил ее замечания и сосредоточился, как Тейл показала ему, на четком начертании. Движение шло медленно, но он видел прогресс, и этого было достаточно. По крайней мере, он надежнее закрывал обзор, иначе он никогда не сможет взглянуть на Лилли.

Он отпустил женщину, когда у него заболели глаза. Он решил наполнить чашу вина и отдохнуть за столом посреди палатки. Его разум работал над вопросом, который он хотел задать, но так и не сделал. Словно судьба хотела, чтобы он знал ответ, Лилли вошла с тарелкой дымящейся еды. Она села напротив него и начала ковырять куски мяса и кучу бобов.

Герсиус посмотрел на Лилли через стол и постучал пальцем по дереву. — Лилли, я давно хотел у тебя кое-что спросить.

Лилли оторвалась от еды и посмотрела ему в глаза. «Что это такое?»

Он сделал небольшой вдох и открыл рот, спотыкаясь, чтобы начать. «Как красный дракон украл твои сокровища?»

Лилли отложила вилку и пожевала губу. «Почему ты хочешь это знать?»

Он заметил тревогу в ее голосе и внезапное нервное подергивание ее рук.

«Мне просто интересно. Ты сказал мне, что когда-то у тебя был приличный запас. Я задавался вопросом, как ему это удалось».

Лилли кивнула и отложила вилку.

«Полагаю, этот вопрос имеет смысл, учитывая то, что я вам сказала», — сказала она, теперь оглядываясь вокруг, как будто ища выход.

Он чувствовал ее напряжение через путы, когда она расстраивалась.

«Почему это тебя расстраивает?» он спросил.

Вздохнув, она закрыла глаза и положила руки на стол. «Я рассказал вам много вещей, о которых, вероятно, никогда не следовало говорить. Я рассказал тебе о том, как мы питаемся магией некоторых металлов, и дал тебе понять, что мы, драконы, понимаем определенный уровень магии.

«Да, ты это сделал, почему ты пожалел, что сказал мне это?»

— Герсиус, ты никогда не спрашивал меня, знаю ли я магию.

Герсиус откинулся на спинку стула и посмотрел на нее через стол.

— Ты умеешь плести магию?

Она кивнула головой, и он снова почувствовал ее сожаление.

«Мы, драконы, не часто используем плетения. Вот как вы, люди, подключаетесь к магии. Мы, драконы, впитываем магию из наших запасов и затем можем использовать ее позже, чтобы совершить определенные действия. Это еще одна причина, по которой драконы строят клады. Но чтобы внести ясность, поскольку я не хочу, чтобы это показалось, я вас обманываю; Я также знаю, как плести множество заклинаний.

— Почему ты мне никогда не говорил? — спросил он, чувствуя себя немного обиженным.

«Я говорил тебе все открыто, потому что боялся, и разговор с тобой заставил тебя показаться более дружелюбным. Мне было больно из-за того, что со мной произошло, и я боялся того, куда мы идем». Она остановилась и отвела взгляд. — Но многое из того, что я тебе сказал, мне не следовало бы делать.

«Почему нет? Это не причинило никакого вреда».

«Моя мама всегда советовала мне держать себя в руках и хранить свои секреты. Она сказала мне держаться подальше от людей, если смогу. Она сказала, что я встречусь с ними, когда буду готова.

«Я действительно хочу познакомиться с твоей мамой. Она звучит все более загадочно, когда вы рассказываете мне о ней. Какое это имеет отношение к тому, что красные забрали твои сокровища?

Лилли вздохнула. «Помнишь, когда мы встретили Нумиделя, и он вызвал для нас те подушки, на которых мы могли спать?»

Герсий кивнул. «Я делаю.»

Лилли встала и закрыла глаза. Она произнесла несколько слов своим двойным голосом и вскинула руки над столом. Между ними образовалось светящееся кольцо белого света, и монеты начали сыпаться, падая на стол и с грохотом падали на пол.

«Лилли!» Сказал Герсиус с удивлением, когда монеты рассыпались через борт и упали ему на колени.

Она открыла глаза и опустила руки, и кольцо света прекратилось.

«Вот как он это воспринял», — сказала она.

Герсий посмотрел на все монеты и снова посмотрел на нее с открытым ртом, низко нахмурив бровь. «Откуда это взялось?»

— Сундук в нашей комнате, — сказала Лилли, глядя вниз. «Я наложил заклинание одержимости на монеты, которые мы носим с собой. Я могу призвать их к себе или послать в любое место, которое я приготовил для их приема».

— Ты можешь принести вещи себе? — спросил он с благоговением.

«Я не могу позвонить по любому поводу. Мне нужно наложить заклинание на объекты. Тогда я смогу вызвать к себе отмеченные объекты. Я тоже могу быть разборчивым. Я мог бы пометить все в палатке и выбрать только посещение кровати».

— Значит, красные использовали магию, чтобы унести твои сокровища?

«Ты никогда не осознавал этого, но, вероятно, ты был в той пещере, пока красный был в моей. Пока вы шли по туннелю с факелом в руке, мои сокровища волшебным образом уносились прочь. Если бы вы прибыли на несколько минут раньше, вы бы были там и видели, как мы сражаемся.

«Я остановился, чтобы собрать дрова для своего лагеря. Я говорил себе, что это бессмысленно, но чувствовал необходимость это сделать. Если бы я этого не сделал, я был бы в вашей долине минут десять, может, двадцать раньше.

— И ты был бы мертв, — категорически сказала Лилли. «Вы бы приехали красными, и я спорил. Мы, вероятно, оба попытались бы убить тебя, а затем дрались бы друг с другом.

«Балиша, защити, сколько раз я едва избегал смерти и даже не осознавал этого?» — сказал он, покачав головой.

«Ты прошел через этот холм, может быть, через десять минут после того, как я увидел, как он вылетел из моей пещеры и ушел».

«Так близко к смерти и даже не подозревая об этом», — сказал он тихим голосом. Он оглянулся, и она посмотрела вниз, не желая смотреть ему в глаза. За перевалом он чувствовал печаль и горе.

— Почему тебе сейчас грустно? он спросил.

«Я держал все это в секрете от вас. Я, мне сейчас плохо из-за этого.

«Почему Лилли чувствует себя виноватой?» — закричала Тэйл, входя в палатку. «Я чувствую ее смятение на всем протяжении лагеря». Тейл стояла прямо в дверном проеме в своих зелено-серебряных доспехах, сложив руки на бедрах. Ее черные волосы цвета воронова крыла были завязаны сзади серебряной лентой, а раскосые глаза смотрели на них обоих загадочным взглядом.

«Лилли рассказала мне то, что долгое время держала в секрете. Ей стыдно, что она скрыла это от нас». Он повернулся и посмотрел на Лилли, которая теперь смотрела прямо на Тэйл.

«Значит, у нашего маленького дракончика есть секрет?» — сказала Тэйл, подойдя к столу и остановившись, заметив кучку монет.

«Почему стол усыпан монетами?»

«Это часть секрета Лилли. Она знает разновидность драконьей магии.

Тейл наклонила голову набок, глядя на Лилли, которая немного дрожала, когда они оба смотрели на нее. Через связующее звено они могли чувствовать ее вину и опасения.

«Лилли, моя жена. Ты знаешь магию драконов? — спросил Тэйл.

«Да, я знаю магию. Я всегда это знал, еще до того, как расстался с матерью. Я просто никогда не хотел никому рассказывать. Моя мать сказала мне держать эти вещи в секрете».

«Однажды ты мне уже говорил», — сказал Герсиус, вспоминая это. «Вы сказали мне, что женщины ценят знания, особенно магические. Ты тогда намекал на то, что кое-что знаешь.

Лилли кивнула и посмотрела на свою тарелку.

Герсиус взглянул на Тэйла, которая, казалось, изучала дрожащую Лилли.

Тейл подошла к Лилли, на ходу стягивая с нее бронированные перчатки. Она небрежно бросила их в кучу монет, а затем обняла Лилли.

«Спокойно, дорогая. Никто на тебя не расстроен, — прошептала Тэйл ей на ухо, осторожно прижимая Лилли к своей бронированной груди.

«Мне жаль, что я не сказала тебе, я не думала, что это имеет значение», — плакала Лилли.

— Лилли, это не имеет значения. Мы оба знаем, что ты любишь нас. Вы никогда не скроете от нас ничего, что могло бы нам навредить. Ты делал то, что сказала твоя мать. Почему вы решили рассказать нам об этом сейчас? — спросил Тэйл.

«Герсиус хотел знать, как красные забрали мои сокровища. Невозможно было объяснить это, не показав ему.

«Вот почему монеты разбросаны по всему столу, Лилли призвала их сюда», — сказал Герсиус, когда Тэйл посмотрел на него.

Тейл кивнула, что поняла, и снова осторожно обняла Лилли. «Что ж, для меня большая честь, что ты поделился с нами своим секретом. Мне нравится, когда ты делишься своими знаниями о драконах».

Лилли выпрямилась и посмотрела в нежные глаза Тэйл. «Вы делаете?»

Тэйл широко улыбнулась. — Конечно, люблю, дорогая. Я хочу знать о тебе все. О вас так интересно узнавать, и может быть интересно узнать вашу точку зрения».

Лилли посмотрела на Герсиуса. — Ты не злишься на меня?

«Вовсе нет», — ответил он.

«Теперь я чувствую себя глупо из-за того, что так беспокоюсь о том, чтобы рассказать тебе», — сказала она, рассеянно вытирая нос.

«О, дорогая. Конечно, вы волновались. Вам сказали держать это в секрете. Но подумайте об этом так: мы все связаны друг с другом. Ты, Герсий и я фактически одно существо. Так что теперь это наш секрет, и мы все его сохраним».

Лилли кивнула, выражая понимание. «С моей стороны было глупо волноваться. Кажется, вы двое никогда не злитесь на меня.

«Я и раньше злился на тебя», — сказал Герсий, усмехнувшись.

Лилли улыбнулась и рассмеялась. «Да у тебя есть.»

«Как ты делаешь это?» — спросил Тэйл.

«Это призывное заклинание», — сказала Лилли. «Это не плетение, похожее на обычное заклинание. Я черпаю золото, чтобы усилить заклинание.

— Ты рисуешь золото? — спросил Тэйл.

Лилли кивнула. «Вот почему драконы не любят часто использовать магию. Вы, люди, используете плетения, чтобы собрать магию мира. Мы, драконы, используем свою природу, питающуюся магией, и быстро притягиваем ее. Мы истощаем металл, чтобы привести в действие заклинание.

«Что еще можно сделать?» — спросил Герсий.

Она нервно повернулась, а затем покачала головой.

«Глупо с моей стороны бояться сказать вам эти вещи. Вы оба — мое сердце, и я хочу поделиться всем этим с вами».

Тэйл улыбнулась и взяла ее за руку. «И мы хотим знать все это».

Лилли вздохнула. «Хорошо, все драконы создают охранный круг в пещере, в которой они спят».

«Что?» — спросил Тэйл.

«Это заклинание, которое разбудит нас, если его край сломан», — сказала Лилли. «Если мы не находимся в пещере, у нас будет ощущение, что там находится кто-то еще, даже если мы находимся за несколько миль от нее».

«Так вы сможете спокойно спать сотни лет», — сказал Герсиус.

Лилли кивнула. «Отливка стоит много золота. Поэтому дракон будет тщательно выбирать логово, прежде чем тратить энергию».

— Но ты ведь тоже умеешь ткать? — спросил Тэйл.

Лилли нахмурилась. «Я говорила тебе, что женщины-драконы любят магию», — фыркнула она. «И что моя мама научила меня кое-чему».

Тэйл кивнула и игриво взмахнула рукой Лилли.

«Я ни в чем тебя не обвинял, — сказал Тэйл. «Ты никогда не занимаешься ткачеством, поэтому я предположил, что ты не знаешь никаких плетений».

Лилли вздохнула. «Даже когда мы ткём, мы используем золото для его питания. Мы начинаем плетение, как это делает человек, но затем мы используем золото, чтобы привести его в действие».

«Это очень похоже на то, как мы обращаемся к вам, чтобы усилить наши благословения», — сказал Герсиус.

«Однако в процессе ничего не разрушается», — сказал Тэйл.

Герсиус кивнул и расчетливым взглядом посмотрел на Лилли.

«Можете ли вы использовать золото для получения благословения?»

Лилли на мгновение помолчала, размышляя об этом. — Думаю, да, но это будет стоить много золота. Я не вижу причин тратить золото таким образом».

— Ты не можешь придумать никакой причины? — спросил Тэйл.

«Нет смысла тратить золото таким образом!» — сказала Лилли. «Я скорее умру, чем истратю свое золото».

«Дорогая, ты отдала этот огромный мешок с золотом Балише», — отметила Тэйл.

«Это было другое дело», — сказала Лилли. — Я сделала это ради… — она остановилась, посмотрела на Герсия и замолчала.

«Вы говорите так, будто золото важнее всего на свете», — сказал Тэйл.

Лилли кивнула головой, а Герсиус начал смеяться.

— Что тебе в этом показалось смешным? — спросил Тэйл.

«Я помню, как она рассказывала мне, что драконы-самцы собирают книги заклинаний, чтобы обменять их на разведение. Женщины отказываются торговать за них золотом».

«Что?» — сказала Тэйл. «Почему ты бы так поступил?»

«Мы, женщины, любим волшебство», — сказала Лилли.

Тэйл покачала головой. «Почему бы просто не купить книги за золото? Конечно, мужчины это примут.

Лилли отпрянула и покачала головой. «Ни один мужчина не стоит золота!»

«Ты предпочитаешь спариться с ним, чем отдать немного золота?» — спросил Тэйл.

— Это золото, Тейл, — сказала Лилли, как будто вопрос был глупым.

«Какой смысл обменивать свое тело на заклинание, если ты не будешь его произносить?» — спросил Тэйл.

Лилли отдернула руку и скрестила руки на груди. «Мы произнесли несколько заклинаний», — сказала она. «Мы просто не делаем это легкомысленно».

— Ты сказал мне, — сказал Тэйл, кивнув. «Мне трудно это воспринимать по-вашему, вот и все».

— Но ты наложил это заклинание? — спросил Герсиус, указывая на золото на столе.

«Для этого почти ничего не требовалось», — сказала Лилли. «И расстояние было настолько коротким, что я сомневаюсь, что оно запятнало хоть одну монету».

«Мне хотелось бы быть здесь и увидеть это», — сказала Тэйл.

Лилли улыбнулась, протянула руку и взяла ее за руку.

«Пойдем со мной», — сказала Лилли и повела Тэйл обратно в их личное пространство.

Герсий смотрел, как они уходят, и слушал, как они говорили за занавеской. Он отпрыгнул назад, когда монеты вспыхнули светом и со вспышкой исчезли, как будто их никогда и не было.

«Клянусь Улюстрой!» он услышал крик Тэйла из их личной комнаты.

Он покачал головой и рассмеялся про себя. Лилли по-прежнему удивляла их обоих, когда они меньше всего этого ожидали.

«Почему?» Сказала Тэйл, стоя в дверях личного пространства.

«Просто иди и встань перед Герсиусом», — сказала Лилли.

Тейл закрыла полог, прошла через комнату и остановилась перед Герсиусом.

«Что ты делаешь?» — спросил он ее.

«Не имею представления. Она наложила на меня какую-то магию и велела встать перед тобой».

Герсий на мгновение задумался, а затем с трудом удержался от смеха.

«Что смешного?» — спросила Тэйл, внезапно испугавшись. — Что она собирается делать?

Доспехи Тэйла начали светиться белым светом, а затем в мгновение ока она оказалась совершенно обнаженной посреди палатки, когда Герсиус разразился глубоким и громким смехом.

«Лилли!» — закричала Тэйл, промчавшись через палатку обратно в отдельную комнату.

— Ты сказал, что не рассердишься! — крикнула Лилли из комнаты.

«Это было до того, как я узнал, что ты собираешься раздеть меня публично!» — рявкнула Тейл, пробежав через откидную створку.

Герсию пришлось сесть, чтобы не упасть от боли в желудке, возникшей у него от смеха.