4-19 Выполнение приказов

Тэйл открыла глаза и обнаружила, что мир не такой, каким она его помнила. Вокруг росли темные деревья, а над головой было чистое небо, полное звезд. Она почувствовала тепло и глубокую любовь, когда подняла голову и обнаружила, что находится в объятиях Лилли. Лилли стояла босиком в лесу рядом с лагерем, прижимая к себе Тейла, завернутого в одеяло.

— Лилли? — прошептала Тэйл. — Милая, что ты делаешь?

— Показываю Балише мое сокровище, — тихо сказала Лилли.

Тэйл на мгновение растерялась, прежде чем поняла, что она и есть сокровище.

— О, Лилли, — тихо сказала Тэйл и прижалась к ее шее. — Ты нес меня всю дорогу сюда?

Лилли кивнула, и только тогда Тэйл заметила слезы.

— Лилли? — повторила она, подняв руку. «Почему ты плачешь?»

«Я не хочу жить без вас двоих», — сказала она. «Я не могу прожить тысячи лет без тебя в моих объятиях».

Тейл почувствовала боль, перешедшую через путы, и обняла расстроенного дракона.

«Дорогая, если бы я мог, я бы остался с тобой навсегда. Я никогда не хочу расставаться с тобой, но мы с тобой не можем принять это решение».

«Вот почему я разговаривала с Балишей, может быть, она сможет помочь», — сказала Лилли. «Она хотела, чтобы мы любили друг друга, ну, я люблю, и я не хочу тебя терять!»

«Всему свое время, и когда оно придет, оно должно уйти», — сказал Тэйл. «Даже драконы рано или поздно умирают».

— Это неправильно, — фыркнула Лилли. «Ваша жизнь так полна смысла и цели, и все же она так ужасно коротка. Моя жизнь продлится дольше, чем большинство из вас помнит свою историю, и она будет пустой и бессмысленной».

«Ничто из того, что вы когда-либо сделаете, не будет пустым или бессмысленным», — сказала Тэйл. «Ты продолжишь расти и станешь чем-то даже большим, чем ты есть сейчас».

«Жизнь без тебя и Герсиуса бессмысленна», — сказала Лилли. «Я оглядываюсь назад на свою жизнь и понимаю, насколько она была потрачена впустую. Теперь я смотрю вперед и понимаю, что когда-нибудь я снова останусь один в этой пещере, мечтая о любви, которая у меня когда-то была».

— Прекрати, — сказала Тэйл, и на ее глазах выступили слезы. — Лилли, мы обещали, что больше не будем об этом говорить.

«Мне очень жаль», — ответила Лилли, крепко сжимая Тэйл. «Я просто хотел, чтобы Балиша знала, как много ты для меня значишь».

Хлопок веток заставил Лилли обернуться и увидеть Герсия без рубашки, стоящего в темноте леса.

«Я следил за внезапной болью ночью», — сказал он. «Что так расстроило моих жен?»

Лилли опустила голову, когда Тэйл погладил ее по щеке.

«Лилли просит Балишу держать нас вместе», — сказала Тэйл. «Она не хочет жить без нас».

Герсиус подошел и встал перед Лилли, которая опустила лицо и начала плакать.

«Моя жена, я никогда не оставлю тебя», — сказал он.

— Ты этого не знаешь, — ответила Лилли. «Ты чуть не умер трижды с тех пор, как мы встретились. Если война не убьет тебя, это сделает время, и я останусь без твоей любви, которая даст мне цель».

«Вам не нужно, чтобы у меня была цель», — сказал Герсиус. «И у тебя будет что-то, что всегда будет напоминать тебе о нас».

Лилли подняла влажные глаза. «Что?»

Герсиус положил руку на живот Тэйла. — Дети, — прошептал он. «Ты будешь их вечной матерью, и сколько бы лет ни прошло, у тебя всегда будут потомки нашей семьи, о которых нужно будет заботиться».

— Но это не ты и Тейл, — сказала Лилли, покачав головой.

Герсий протянул руку и вытер слезу с ее щеки.

«Иногда вы сталкиваетесь с вещами, которые находятся вне вашего контроля, и вам приходится принимать боль, которую они приносят. Ты не сможешь держаться за нас вечно, Лилли. Мы бы остались, если бы ты мог, но только драконы живут тысячи лет.

«Почему вы, люди, любите, если это причиняет такую ​​боль?» — спросила Лилли.

«Потому что любовь – это то, что движет человеческим сердцем», – сказал он. «Без этого у нас нет смысла существовать».

«Хотел бы я знать, что движет сердцем дракона», — сказала Лилли. «Потому что у нас нет смысла существовать».

Герсий обнял их обоих и крепко сжал.

«Ты существуешь для того, чтобы у меня была чистая и незапятнанная любовь, о которой я всегда мечтал. Он бьет из глубокого озера невинности, воды которого прозрачны, как ночное небо».

Лилли улыбнулась, когда его слова начали успокаивать ее сердце, и глубоко вздохнула. Герсий прижал ее голову к своей и держал ее, пока она не расслабилась.

Тейл улыбнулась и скрестила руки на груди, в то время как Лилли, прижимая ее к себе, смотрела на Герсиуса.

«Что-то не так?» — спросил он, заметив этот взгляд.

«Надеюсь, у тебя есть веская причина любить меня», — спросила Тэйл.

«Ты — часть той же любви», — поддразнил он.

— Угу, — сказала Тэйл. «Но моя любовь не бьет ключом из глубокого озера невинности, не так ли?»

«Нет, твоя любовь больше похожа на любовь великой и мудрой женщины. Она видела все недостатки любви и слабости мужчин. Она не отдаст свое сердце никому, кроме человека, который сможет подняться выше всех остальных. Итак, ты как венец на моей голове, потому что ты избрал меня для любви».

«Хорошо, я приму этот ответ», — сказала Тэйл с улыбкой.

«Кроме того, вы вряд ли невиновны», — сказал он.

«Привет!» Тэйл плакала. «Я хочу, чтобы вы знали, что я все еще невиновен. Я не так невинен, как Лилли.

«Вы двое говорите, что я невиновен, но я не знаю, что это значит», — сказала Лилли.

Тейл мягко провела рукой по затылку Лилли.

«Дорогая, то, что ты не знаешь, отчасти делает тебя таким невинным. Ваше сердце не полно шрамов от неудачной любви или любовников, которые вас предали. Так много людей несут ужасные раны глубоко внутри из-за неудачной любви. Пусть ты никогда не возьмешь с собой ни одного».

Лилли улыбнулась и крепче прижала Тэйл к себе, пока Тэйл гладила ее по затылку.

— Как долго ты ее держишь? — спросил Герсий.

Лилли подумала и решила, что прошло около двадцати минут.

— А у тебя руки совсем не устали?

Лилли мягко покачала головой, глядя на Тэйл. «Она очень легкая».

«Спасибо», — сказала Тэйл с довольной улыбкой.

— Лилли, даже мои руки уже устали бы. Должно быть, ты держишься за нее каким-то другим способом.

«Что вы говорите?» — спросила Лилли.

«Ты хотел знать, почему мы с Тэйлом можем использовать твою силу, но ты не можешь. Может быть, это ты призываешь свою силу дракона, — сказал он. «Твоя любовь вытягивает его, чтобы ты мог нести свою Тэйл».

Лилли улыбнулась и посмотрела на женщин в своих руках.

«Я люблю свою Тэйл», — сказала она тихо.

«Ты знаешь, что в мире больше Тэйлов, чем только я?»

Лилли кивнула: «Но это не мои».

«Ну, по крайней мере, я стану единственной Тэйл, которую любит дракон».

«Нам следует вернуться в палатку», — сказал Герсиус, глядя сквозь деревья.

«Почему?» — спросила Лилли, когда ветер шелестел ветвями наверху. «Никому из нас не нужно спать. Почему мы не можем остаться здесь и разделить нашу любовь?»

«Как разделить нашу любовь?» он спросил.

Лилли улыбнулась и спустила Тэйл вниз, поставив ноги на влажную землю. Затем она провела руками по плечам Тэйл и стянула одеяло, обнажив внутри обнаженную женщину.

«Давай поиграем с моей Тэйл».

— Имею ли я право голоса по этому поводу? – спросила Тэйл, чувствуя себя очень уязвимой.

«Мы можем оставаться здесь до самого рассвета», — сказал он. «Тогда нам нужно пробраться обратно в палатку, чтобы начать утреннюю рутину».

— Подожди, а как мы прошли мимо охранников? — спросил Тэйл.

«Я сказала им, что собираюсь помолиться», — сказала Лилли.

«Вы пронесли меня обнаженной мимо охраны по периметру?» – встревоженно спросила Тэйл.

«Ты не был голым. Я завернул тебя в одеяло.

Тейл закрыла лицо, когда Лилли передала одеяло Герсиусу. Он разложил его на земле, и Лилли повела Тэйла вниз.

«Я не могу поверить, что ты дракон», — сказала Тэйл, когда Лилли уложила ее спиной на одеяло. «Ты жаждешь любви, как ни одна женщина, которую я когда-либо знал».

«Мне нужно наверстать упущенное за пятьсот лет привязанности», — сказала Лилли. — И ты вернешь мне все это время.

Тэйл закрыла глаза, когда Лилли набросилась на нее, а мгновение спустя к ней присоединился Герсиус. В течение следующих нескольких часов единственной целью ее жизни было доставить удовольствие возлюбленному. Цель, ради которой она искренне надеялась, что она всегда будет ей нужна.

Когда наступило утро, они сокрушались о необходимости вырваться из объятий друг друга. Они вернулись в лагерь, и Лилли снова несла Тэйла. Охранники заметили странное появление, но лишь кивнули и пошли дальше.

Они убрались и оделись, а Тейл успела заплести волосы Лилли в несколько петель. Затем они приступили к утренним делам по обучению помощников и проведению молитвенных служб. Утреннее собрание принесло от разведчиков известие, что солдаты прибудут к позднему утру. Герсий решил разобрать лагерь и немедленно отправить их в поход. Здесь уже было проведено достаточно времени, и им нужно было двигаться. Последние заказы припасов были размещены в городе, и в лагере царила кипучная суета: палатки были сняты, а фургоны были упакованы.

Герсиус нашел время, чтобы провести время с Лилли и Тэйл, чтобы попрактиковаться в обращении с мечом. Он хотел научить Тейл определенному боевому стилю, который, по его мнению, ей поможет. Для Лилли это были базовые приемы владения мечом и умение ставить ноги. Он хотел, чтобы она тренировалась с длинным тонким мечом, подходящим для изящного боя, а не грубой силы.

Он решил поработать с ней, стоя рядом с ней и выполняя некоторые основные шаги, чтобы она могла их подражать. Она изо всех сил старалась следить за его движениями с тонким мечом в руке. Она дважды отметила, что он заставил их выглядеть легкими, когда она споткнулась о собственные ноги.

«Зачем мне этому учиться?» — спросила она в отчаянии.

«Нужно знать, как защитить себя».

«Я знаю, как защитить себя», — сказала Лилли. «Я разрываю людей на части и дышу на них льдом».

«Вы не можете входить в здания как дракон».

«Я могу сорвать крышу», — ответила Лилли.

— Подумай о том, как ты застряла возле башни Ленгвина, — напомнил ей Герсиус. «Не говоря уже о том, что никогда не знаешь, когда может прийти опасность. Вас могут застать дома в человеческом облике.

«Полагаю», — сказала она, сделав несколько быстрых взмахов мечом. «Почему мой меч намного тоньше твоего?»

«Это сабля», — сказал он. «Легкий быстрый меч, который лучше всего использовать против легкобронированных противников».

«Что, если мне придется сразиться с кем-то в тяжелой броне?»

«Ты все еще можешь победить тяжелую броню. Просто нужно определенное умение, чтобы найти слабые места».

Лилли вытянула клинок и попыталась вспомнить шаги, которые он ей показывал. Она сделала три шага, описывая лезвием узкий круг.

«Как это было?»

Он вскинул голову. — Уже лучше, но твои движения кажутся резкими.

«Я никогда не думала, что мне понадобится знать, как сражаться мечом», — засмеялась Лилли. Она сделала еще один быстрый удар и посмотрела на свою пустую руку.

«У меня будет щит, как у Тэйла?»

«Вы будете сражаться с открытыми руками», — сказал Герсиус.

«Почему?»

«Этот клинок больше подходит. Это быстрое оружие, лучше подходящее для атаки. Щит больше подходит для стилей, ориентированных на защиту.

— Ох, — сказала она и перебросила лезвие в другую руку. «Так почему бы не использовать два меча?»

Он улыбнулся честному вопросу. «Это сложный стиль боя, который нужно освоить. Большинству людей очень сложно использовать два лезвия».

Лилли пожала плечами и прошла по ступенькам, размахивая лезвием левой рукой.

«Ощущение то же самое», — сказала Лилли.

Герсиус поднял бровь, увидев, как она плавно использует левую руку. «Подожди здесь минутку», — сказал он и вышел из палатки. Через несколько минут он вернулся со второй саблей и протянул ее ей.

Она улыбнулась и резким движением взмахнула обоими лезвиями в воздухе. «Итак, как это меняет шаги?»

Он взял второй тренировочный меч и показал ей, как держать второй клинок, пока она проходила атаку. К его изумлению, она следовала ему идеально, хотя и неукоснительно.

«Позволь мне показать тебе еще один маневр», — сказал он, стоя перед ней.

Она наблюдала, как он сделал шаг назад, нанося удары левой рукой, пока его правая рука была вытянута, затем шагнул вперед, нанося удары правой рукой, когда его левая повернулась назад. Он сделал серию из пяти быстрых ударов, переключаясь между видами оружия.

Лилли попыталась имитировать атаку и первые несколько раз споткнулась. Он показал ей еще раз, и она быстро освоила шаги и начала имитировать быстрые рубящие атаки.

«Вы одинаково сбалансированы обеими руками», — сказал он.

«Что это значит?»

«Это означает, что вы не предпочитаете руку. Можешь ли ты писать обеими руками?»

Лилли кивнула. — Не можешь?

— Нет, — сказал Герсий со смехом. «Большинство людей отдают предпочтение правой руке, некоторые предпочитают левую. Очень немногие люди могут одинаково хорошо пользоваться обеими руками».

«Так что это значит?» — спросила Лилли.

«Это значит, что тебе следует тренироваться с двумя видами оружия, потому что у тебя есть к этому природные навыки», — ответил он.

«Она выглядит очень неуравновешенной при этом», — сказала Тэйл со своего места, наблюдая за происходящим.

«Она скованна в движениях», — ответил Герсий. «Когда она освоится, она будет выглядеть гораздо более плавной».

Лилли снова приняла стойку и прошла по ступенькам. У нее не было времени, и она обдумывала каждое движение, но у нее было их всего в паре примеров. Более того, она размахивала двумя лезвиями, но они не задевали друг друга и не запутывались.

«Нам нужно уделять больше времени работе над этим», — сказал он. «У тебя есть талант, который сделает тебя отличным бойцом на мечах. Однако прямо сейчас я хочу немного поработать с Тэйл».

Лилли пожала плечами и вернула ему мечи.

Он тренировался с Тэйл, показывая ей движения, которые он хотел, чтобы она выучила. Она тоже быстро поднималась по ступенькам, но ей была не чужды схватки на мечах. Они повторяли методы, пока не прибыли служители, чтобы снести палатку для собраний. Поцеловав, они разошлись, чтобы проверить состояние лагеря и готовность марша.

Когда утро начало темнеть, к армии прибыли копейщики. Он приветствовал их речью и проинформировал о предстоящих задачах. Затем он встретился с Ленгвином в последний раз, прежде чем пойти туда, где Лилли и Тэйл сидели сзади. Они планировали полететь вперед и посетить несколько городов на своем пути и окрестности. Наездники были отправлены во многие из этих дней назад, но Герсиус хотел убедиться, что они продвигаются по графику.

Лилли уже была в форме дракона в седле. Она сидела настолько близко к Шадросу, что он продолжал смотреть на нее, словно раздражаясь, увидев седло на ее спине. Он злился из-за того, что его снова заставили маршировать, но, по крайней мере, он молчал. Мингфе стояла рядом, чтобы держать его в порядке, и она тихо разговаривала с ним, пока он раздраженно смотрел на Лилли.

«Я чувствую ваш гнев», — сказала Лилли, перебивая их. «Почему тебя так беспокоит ношение моих любовников?»

«Вы унижаете себя», — сказал он. «Они ниже тебя».

Лилли вздохнула и не посмотрела на него.

«Вы говорите это только потому, что не знаете правды. Однажды ты, возможно, поймешь, и тебе захочется сделать то же самое».

«Я бы никогда не повел себя так, как ты».

Лилли теперь смотрела на него узкими глазами. «Тогда ты проведешь остаток своей жизни так, как начал, бессмысленно».

Он зарычал, но Мингфе крикнул на него, и он повернул голову, чтобы отвернуться.

Герсиус увидел этот разговор, когда подошел к нему в доспехах драконьего рыцаря. Тейл тоже стояла рядом в своих доспехах, молча покачивая головой. Он чувствовал ее беспокойство по поводу связывания, но кипящий гнев Шадроса затмил его.

«Пойдем», — сказал он, чтобы продолжить дело. — Чем скорее мы уедем от него, тем лучше.

Они поднялись наверх, и Лилли расправила крылья, взмывая в небо. Несколько мгновений спустя колонна исчезла за ними, и, к счастью, исчезло и присутствие Шадроса в связке.

«Я думаю, нам следует отпустить его», — сказала Лилли.

«Мингфе говорит, что она добивается успехов с ним», — сказала Тэйл. «Мы должны дать ей больше времени».

«Я потерплю его еще немного, если ты думаешь, что это поможет», — сказала Лилли. «Но я не верю, что он изменится».

«Похоже, он проявляет больший интерес к тому, что происходит вокруг него», — сказал Герсиус. «Я думаю, он набрасывается на тебя, потому что ты дракон».

«Его постоянный гнев на то, что я люблю тебя, начинает вызывать у меня неприязнь к нему».

«Он — животное в клетке, которого заставляют учиться тому, чему он не заинтересован», — сказал Герсиус. «Он также чувствует, что он настолько выше нас, что нам нечего ему показать».

«Но он видит меня и мое общение с вами», — сказала Лилли. — Разве это не должно что-то значить для него?

Герсий кивнул. «Я подозреваю, что именно поэтому он на тебя набрасывается. Вы — живое доказательство того, что он может ошибаться, и ваше существование его мучает. Пока вы свободно общаетесь с нами, он не сможет убедить себя в своей правоте. Он должен сказать, что ты больна или ведешь себя как дура».

«Ну, каковы бы ни были его мотивы, мне это надоело», — сказала Лилли со вздохом.

— Почему он тебя так беспокоит? — спросил Тэйл.

Лилли долго молчала, прежде чем повернуть голову, чтобы оглянуться и ответить.

«Подумай о прошлой ночи и о том, как много вы двое для меня значите. Я был расстроен и плакал из-за мысли о том, что вы двое умрете и оставите меня позади. Я вижу его и его мелочный гнев, и мне интересно, как другим драконам вообще удастся вырваться на свободу».

«Мы дадим Мингфе еще немного времени», — сказал Герсиус. «Если ему суждено было быть здесь, он покажет больший прогресс. Если нет, мы освободим его. Это все, что мы можем для него сделать».

Лилли кивнула и повернулась назад, чтобы посмотреть на небо во время полета.

— Итак, зачем мы летим? — спросил Тэйл. «Я думал, что Ленгвин отправил всадников в близлежащие города».

— Да, — ответил Герсий. «Но я хочу убедиться, что они прогрессируют так, как мы ожидаем, и посетить два из более дальних, у которых не было гонщиков».

«Насколько большой должна быть наша армия?» — спросила Лилли.

«Поверьте мне, когда я говорю, что это небольшая армия, и она определенно недостаточно велика, чтобы взять Калатен».

— У тебя уже есть план взять Калатен? — спросил Тэйл.

«У меня есть один вариант на примете, но обсуждать его еще слишком рано. Мне нужно знать, над чем я работаю, прежде чем принимать какие-либо твердые решения».

Они отбросили эту тему, когда в поле зрения появился первый маленький городок. Они приземлились, к большому разочарованию местных жителей, которые боялись Лилли, несмотря на новости о ее дружелюбии. Герсиус и Тэйл вошли в город и обнаружили, что в нем есть только храм Улустра, и он пуст. Местные жители говорят, что о нем заботилась одна женщина, которая получила их письмо и ушла накануне со всем, что смогла унести.

— Тогда мы, скорее всего, встретим ее на дороге, — сказал Герсиус, когда они забрались на спину Лилли.

Следующий город был больше, и в нем был храм обоих богословов. Здесь оба храма работали над подготовкой, но проявили явные признаки недоверия. Тэйл поговорила с двумя женщинами, управлявшими храмом, и заверила их, что жрецам Астикара можно доверять. Они неохотно согласились поехать с ними и пообещали скоро отправиться в путь.

Следующие два города были такими же, только в них нужно было отправить лишь небольшое количество людей. Сделав это, они полетели далеко на юг и восток в поисках большого города, известного как Гарпсбург.

«Этот город далек от нашего предполагаемого пути, но в нем должен быть большой храм обоих орденов», — сказал Герсиус.

«Кажется, я слышал о здешнем храме», — сказал Тэйл. «Он достаточно велик, чтобы принимать гостей и проводить обучение на местном уровне. В нем может быть дюжина членов и несколько помощников.

Лилли летела высоко, глядя вперед своим драконьим зрением, чтобы обнаружить отдаленный город. В конце концов она нашла его и спустилась ниже, когда они приблизились к обширному скоплению зданий.

Под ними появилось темное облако, которое, казалось, поднималось из города. Подойдя ближе, они увидели, что из некоторых зданий поднимается дым.

«Внизу пожар!» — позвал Герсий. — Лилли, подойди ближе и облети его.

Она кивнула в знак согласия и полетела ниже, совершая длинный медленный круг вокруг пламени.

«Улюстра, защити!» — сказала Тэйл угасающим голосом. «Это горящий храм Улюстры».

Теперь они все это увидели. Большое каменное здание, заканчивающееся округлой стеной, пылало. Вокруг него росли густые рощи декоративных деревьев и то, что когда-то могло быть цветочными садами. Все это пылало бурлящим пламенем, разбрасывающим угли в воздух. Подойдя ближе, они увидели оранжевую вспышку, пронесшуюся по земле и врезавшуюся во что-то с ливнем искр.

«Они все еще сражаются!» — позвал Герсий.

«Этот бедный храм!» Тэйл ахнула. «Они уничтожили его!»

«Этим насекомым нужно научиться не нападать на виски моей жены!» Лилли взревела, сложив крылья и нырнув к храму.

— Лилли, что ты делаешь? Герсиус пискнул, когда они набрали ужасную скорость.

Не было безопасного места для приземления, которое позволило бы им приземлиться достаточно близко к месту битвы. Ее либо заблокировали высокие деревья, либо пламя, либо и то, и другое. У нее был прилив вдохновения, когда она приблизилась и свернула к плоской крыше храма. Сгустком льда она заставила пламя замолчать и подняла облако инея и дыма. Она приземлилась на крышу и сердито подошла к краю.

Люди внизу кричали и кричали, когда храм окутал облако ледяного белого снега и пара. Облако закрыло им обзор, когда Лилли высунулась через крышу.

Там было по крайней мере дюжина жрецов Астикара, большинство из них стояли в грубом порядке с мечами в одной руке и пустыми в другой, чтобы было легче призывать силу Астикара.

Против них, изо всех сил пытавшихся удержаться, выступили семь жриц Улустры. Двое из них уже упали, а несколько других были избиты и истекали кровью.

Жрецы с обеих сторон посмотрели на храм, когда облако разразилось оглушительным ревом. Из тумана появились два пылающих голубых глаза, от которых кровь похолодела.

«Следующий из вас, кто осмелится напасть на последователя Улюстра, умрет!» Лилли взревела своим двойным голосом, когда пар и дымка начали рассеиваться, обнажая ее устрашающую форму.

Герсиус стоял у нее на спине, Тэйл стояла рядом с ним и пристально смотрела на мужчин внизу. Его серебряная драконья броня отражала свет огня вокруг него и придавала ему величественный вид. Тэйл стояла рядом с ним со смертельным взглядом и нахмурилась, глядя на опустошение внизу.

«Жрецы Астикара отступают!» — приказал Герсий.

Люди внизу отступили от великого и ужасного зверя на вершине храма. Некоторые из них опустили руки, когда начали формироваться молотки.

«Бросишь один молот, и я заморозю вас всех на месте!» Лилли взревела.

Герсий вздохнул с облегчением, когда молоты смолкли, и люди отступили еще на несколько шагов.

— Кто ты такой, чтобы нам приказывать? — спросил один из них.

«Мы рыцари-драконы!» он позвал их. «Мы здесь, чтобы вернуть Империи Драконов ее славу. Мы собираемся объединить империю и выиграть войну против Доана».

Один из них сделал шаг ближе. На его плече Герсий увидел два золотых слитка, обозначавших его капитаном.

«Есть только один рыцарь-дракон», — сказал мужчина твердым голосом. «И он жрец Астикара!»

Герсиус спрыгнул со спины Лилли и подошел к краю крыши. Он выпрямился в своих сияющих доспехах и пристально посмотрел на капитана.

— Что ты знаешь о рыцаре-драконе? он спросил.

Капитан откинул голову назад и рассмеялся. «Орден Астикара живет и дышит пророчеством. Каждый здесь может процитировать это, и мы все знаем, что одинокий рыцарь-дракон — человек Астикара!»

«Несмотря на то, что я ношу доспехи драконьего рыцаря и прилетел на спине дракона, ты отказываешься принять то, кто я есть?»

Капитан усмехнулся и выпрямился. «Даже если бы вы были рыцарем-драконом, у нас есть приказ от самого отца-аббата. Вера Улустра должна быть искоренена на этой земле. Все ее храмы сожжены, а все ее священники взяты под стражу или убиты, если необходимо».

— Ситуация обострилась, — шепотом сказала Тэйл.

Герсиус услышал ее болезненные слова, но сосредоточил свое внимание на капитане внизу. Он пытался изучить его, но полнолицый шлем делал все эти усилия бесплодными. Вместо этого он решил использовать слова этого человека против него самого.

«Почему был отдан такой приказ?» — спросил он мужчину.

«Потому что вера Улюстра поддерживает подлого предателя Герсия! Тот самый, который напал на Уайтфорд и пытался убить благородного отца-аббата.

Он почувствовал прилив ярости со стороны женщин позади него. Тэйл чувствовала себя разбитой, но Лилли казалось, что она вот-вот нападет. Он потянулся к повязке, чтобы успокоить ее нервы.

— Молчи, Лилли. Он сказал то, что я хотел, чтобы он сказал».

Герсий сказал ей молча. Когда Лилли не попыталась убить человека, он решил, что можно продолжать.

«Скажи мне, почему верующие Улустры поддержали Герсия?»

«Что ты имеешь в виду?» — пробормотал мужчина.

«Вы точно понимаете, что я имею в виду. У Улюстра – нежная вера, которая всегда работала с Астикаром в гармонии. Ее благословения включают в себя способность видеть правду человеческого сердца. Они знают, когда им лгут или говорят правду. Как же тогда этот Герсий мог их обмануть? Как вы объясните, почему они поддерживают этого человека, если то, что о нем говорят, правда?»

«Я не знаю, почему они его поддерживают, и мне все равно. Я следую своим приказам», — сказал мужчина.

Герсиус кивнул, когда Тэйл подошла к нему. Он взял ее за руку и оглядел место горения.

«Вы уже понесли ужасные потери с Доаном. Ваши силы слишком рассредоточены, чтобы вести новую войну против Улустра во всех королевствах каждой страны. Вы смотрите в лицо окончательному поражению, и архитектор этого поражения восседает на золотом троне Астикара. Он приказал вам отказаться от милосердия во имя насилия. Отказаться от разума во имя послушания и отдать себя ради служения его планам».

«Вы ничего не знаете о нашем ордене, и я не потерплю ваших гнусных замечаний о нашем святейшем отце!»

— Я ничего не знаю о вашем приказе? — повторил Герсий. «Все вы продолжаете надеяться, что рыцарь-дракон вернется и спасет землю. Он оправдает все ужасные поступки, которые ты совершал, и спасет твою веру от разрушения». Он сделал паузу, чтобы его слова осознались. «Ну, вот мы и говорим вам, что вы должны немедленно прекратить это насилие против Улюстры!»

Мужчина посмотрел на него немигающими глазами. «Никто не прошел через золотые врата Калатен и не поднял знамя дракона. Ты не рыцарь-дракон! Ты самозванец и друг Улюстра!» С этими словами мужчина протянул руку, образовав молот веры, и швырнул его в Герсия. Над ним образовался зеленый щит, поглотивший удар ливнем искр.

«Я сожалею, что вас не будет рядом, чтобы увидеть спасение империи», — сказал Герсий.

С ревом Лилли взорвала шеренгу людей льдом. Половина из них погибла мгновенно, а другая половина разбежалась, спасаясь от резни. Она бросилась с крыши, ее могучие челюсти вели ее вперед и погнались за ближайшими. Оставшиеся люди попытались перегруппироваться, но вид надвигающейся на них Лилли нарушил их дисциплину и заставил их разбежаться.

Герсиус и Тэйл последовали за ней и бросились за ней. Тэйл пошла на помощь Лилли, а Герсиус побежал прямо к капитану, который отказался отступить.

«Ты дурак, идущий за злым человеком!» Герсий закричал, когда меч мужчины встретился с его мечом в танце клинков.

«Я выполняю свои приказы и не подвергаю их сомнению!» мужчина выстрелил в ответ.

Пока они танцевали, второй священник попытался помочь ему, но Тэйл прервал его. Он пытался обойти ее, но она заперла его в битве на мечах, от которой он не мог уйти.

Капитан закружился в танце, пытаясь поймать Герсиуса быстрым ударом, но Герсий решил не продолжать свою игру. Он потянулся к силе Лилли, схватил мужчину за руку и ударил его рукой по нагруднику. Удар согнул металл и отбросил его назад, повалив на землю.

Герсиус посмотрел направо и увидел, как Лилли извивается и мечется. По крайней мере пятеро других священников были убиты, судя по количеству крови, вероятно, мертвы. Остальные мужчины бросали в нее молоты и направляли силу, чтобы попытаться проткнуть ее шкуру мечами. У нее текла кровь из нескольких мест, но ей ничего не угрожало.

Тейл работала с Глиттеррут в своем собственном танце, вращаясь и нанося удары, пока ее соперница пыталась найти брешь. Несколько раз их клинки встретились, и он быстрым движением развернулся, выкрикнув слово силы и создав оранжевое кольцо, которое помчалось от него. Тэйл подняла свой зеленый оберег, даже когда он кричал, и кольцо и оберегающий щит встретились в еще одном сокрушительном столкновении.

Она последовала за ним, давя на мужчину, удерживая его в обороне, пока, наконец, он не отступил к горящей живой изгороди. Тэйл направила, заставив огненную изгородь вырасти. Пылающие ветви внезапно протянулись и поглотили священника, заставив его вскрикнуть. Когда он вырвался из пламени, он споткнулся, был встречен клинком Тэйла и рухнул на землю.

Непокорный капитан попытался подняться с того места, где упал. Шлем слетел с его головы, и Герсий мог видеть его лицо. Он был старше, у него были каштановые волосы до плеч, местами с прожилками седины. У него были завитые усы и выразительные темные глаза.

Он застонал, когда Герсий поставил ногу ему на грудь, прижав расстегнутую броню к синяку, который, как он знал, находился под ней.

«Прикажите тем, кто остался от ваших людей, отступить!» Герсиус рявкнул на него, когда Лилли разорвала еще одного на части.

«Никогда!» — прорычал мужчина. «Астикар защитит нас!»

Герсий почувствовал, как у него упало сердце от слов этого человека. Он был фанатиком, полностью преданным лжи, пронизывающей орден. Он никогда не уступит и не откажется от попыток следовать приказам своего отца-настоятеля.

«Больше половины твоих людей уже мертвы, Астикар тебя совсем не защищает!» Герсий крикнул ему в лицо.

Он увидел оранжевый свет, возникший в руке мужчины, и понял, что тот делает молоток. Герсий выхватил меч и рассек руку, испортив благословение.

«Сдавайтесь, пожалуйста!» — умолял Герсий.

В другой руке мужчины возник свет, и длинная оранжевая веревка выскочила наружу и обернулась вокруг рукояти упавшего меча. Веревка притянула его к нему, и она почти достигла его пальцев, когда Герсий вонзил кончик меча в броню мужчины.

Он умер с бульканьем и проклятием, залитым кровью.

Герсий был ошеломлен необходимостью убить его. Он посмотрел направо и увидел, как последние трое оставшихся священников отчаянно пытаются бежать от Лилли, которая заморозила их всех на месте еще одним куском белого льда. Он оглянулся и увидел разрушение как храма Улустры, так и человеческих жизней из-за лжи. Боль охватила его сердце, он опустил голову и заплакал.

Тейл почувствовала его боль, и это умерило ее ярость. Она на мгновение осмотрелась вокруг и поняла, что это сцена из кошмара. Вокруг нее горели священные рощи ее богини. Храм тлел, и изнутри повалил дым. Повсюду были разбросаны тела, а священники Улустры утаскивали раненых.

Она почувствовала, как у нее забилось сердце, когда она увидела, как последние три жреца Астикара умерли от дыхания Лилли. Как это вышло из-под контроля? Как этот злой человек исказил столь благородный орден, чтобы совершить такие варварские поступки?

Она слышала панические молитвы и смотрела на верующих Улустры, которые тщетно пытались собрать достаточно сил, чтобы провести церемонию дождя.

Лилли прогремела неподалеку, обнюхивая упавшие тела, и у Тэйла возникла идея. Она знала, что они пытались потушить пожар во время бури, но они были слишком слабы от боя. Обычно требовалась дюжина сильных жриц, которые работали вместе, чтобы вызвать бурю. Но Тэйл могла воспользоваться силой дракона! Она бросила свое оружие и щит и начала заклинание, призывая Улустру послать благословение дождя. Она почувствовала, как благословение обретает форму, но оно было недостаточно сильным. Она обратилась к Лилли, черпала силу своего духа и направила ее в свое пение.

Подняв руки высоко, она воззвала к небесам, и раздался гром. Небо над головой потемнело, и ветер раздул пламя. Зеленый свет сформировался вокруг ее рук, а затем стал ярко-синим, почти белым, когда она призвала дождь.

Небо разверзлось, и ливень пролил землю. Гром снова прокатился и сотряс землю, оглушив всех.

Шипел огонь, клубился дым на порывистом ветру. Через несколько мгновений пламя начало угасать, а дождь по настоянию Тэйла усилился.

Лилли почувствовала почти жжение, когда Тэйл собрала свои силы. Она могла чувствовать, как что-то физически покидало ее и вытекало.

Она посмотрела на Герсия, который медленно поднимался на ноги, его меч воткнулся в металл капитанского нагрудника.

Дождь пропитал все, и через несколько мгновений пожары были потушены. Сады превратились в почерневшие деревья и груды пепла. Когда Тейл почувствовала, что все готово, она громко крикнула, и дождь прекратился.

На долгое время все было тихо, за исключением звука воды, капающей с ветвей и крыши храма.

«Клянусь Улустрой, кто ты?» раздался сломанный женский голос.

Тейл подняла голову, и все уставились на нее. Даже Герсиус и Лилли посмотрели на нее с интересом.

Тэйл быстро пришла в себя и повернулась, чтобы посмотреть на говорящего. Женщина была жрицей Улюстры с короткими вьющимися волосами нежно-золотистого цвета. С одной стороны оно было красным от крови и мокрым от дождя. На ее лице был темный синяк от удара. Она посмотрела на Тейла широко раскрытыми глазами, почти съежившись вместе с остальными избитыми членами ее веры.

«Нас понадобилось бы двадцать человек, чтобы вызвать такую ​​бурю!» — сказал один, задыхаясь.

«Она пришла на спине дракона!» — сказал другой громким шепотом.

«Человек сказал, что это рыцари-драконы».

Герсиус подошел и встал рядом с ней. Они обе были мокрыми, и волосы Тэйл прилипли к ее лицу, когда она посмотрела на свои руки.

— Тэйл, ты в порядке? — тихо спросил он ее, изучая ее. Она так сильно привлекла Лилли, что он это почувствовал. Еще более тревожным было то, что ее глаза теперь светились мягким голубым светом. Не так, как у Лилли с настоящим огнем, но тем не менее заметный свет.

«Я просто хотел потушить пожар. Я никогда не хотел вызывать такую ​​сильную бурю.

«Вы направили силу Лилли и усилили свой призыв. Ты просто взял слишком много, нам обоим нужно попрактиковаться в том, как рисовать у нее, не переусердствуя».

«Я согласен, что тебе нужно практиковаться. Я чувствовал, как она тянет меня, и это было больно». — сказала Лилли, подходя и вставая позади них, ее голова маячила над головой.

«О, милая Лилли, мне очень жаль!» Тейл вскрикнула, поворачиваясь к ней лицом.

Лилли была в беспорядке. В дюжине мест чешуя треснула или отсутствовала там, где ее ударили молотами веры. В двух местах на ее ногах мечи вонзились настолько глубоко, что пошла кровь, а на губе образовалась рана.

«Дорогая, пожалуйста, позволь мне исцелить тебя», — сказала Тэйл, увидев раны.

Тэйл подняла руки, пытаясь обнять голову Лилли, но Герсиус остановил ее.

«Тэйл, иди и займись своими людьми. Лилли нужно научиться исцелять себя.

Тэйл посмотрел на него и кивнул. «Мне жаль. Я забыл, что она теперь жрица. Мне будет не хватать необходимости заботиться о ней».

Герсий улыбнулся. «Ни одна из ее травм не является серьезной, но две из твоих жриц все еще лежат на земле. Пойди и посмотри, сможешь ли ты им помочь. Я проинструктирую Лилли, как направить благословение исцеления».

Тэйл кивнула и повернулась, чтобы пойти к другим последователям Улустра.

«Лилли, пришло время тебе научиться лечить».

— Я вас услышал, но не знаю, как это делается.

«Спустись сюда, чтобы я мог дотянуться до твоего лица», — сказал он ей.

Она опустила голову, пока она не оказалась на уровне его груди. Он осторожно поднес руку к ее голове и изучил порез — ужасный удар мечом мужчины, которого она, вероятно, перекусила пополам.

«Все, что вам нужно, это положить руку на раненого и произнести слова исцеления, открываясь божественному». Он продемонстрировал это, начав петь простое заклинание ясным, но тихим голосом. Под его рукой образовался золотой свет, и раны начали закрываться.

«В первую очередь оно залечит самые серьезные раны. Если вместо этого вы хотите залечить конкретную рану, вам нужно всего лишь положить руку прямо на рану. Но имейте в виду: если у человека, которого вы лечите, смертельная рана, исцеление будет сосредоточено на этой ране в любом случае».

«Вот почему ты не смог исцелить мои крылья», — сказала она, вспоминая.

«Да, у вас было несколько смертельных и серьёзных ран. По сравнению с этим твои крылья были не так важны. Я был недостаточно силен, чтобы залечить столько ужасных ран».

«Значит, я держу свое тело и использую то же заклинание, которое ты только что использовал?»

«Да, положите руки на живот и пойте, как я, но не забывайте открывать свое сердце божественному. Сами по себе слова бессмысленны, если вы не направляете благословение».

Лилли секунду поразмыслила, а затем посмотрела ему прямо в глаза. «Но Балиша сказала, что у нее нет сил давать. Она даже не могла позвонить нам, и ей пришлось использовать для этого других. Как она собирается даровать целительную силу?»

Герсий улыбнулся. «Мы с вами ежедневно открывали ей свои сердца, и теперь то же самое делает большинство наших Аколитов. Мы передавали ей силу уже несколько дней. Для этого у нее должно быть более чем достаточно.

«Но служители используют силу, чтобы практиковать благословения».

«Вы только что видели, как я начал исцеление. Если это сработало для меня, то сработает и для вас».

Лилли вздохнула. «Я знаю, что мы молимся ей и даем ей силы, но боюсь, что мы забираем обратно не меньше. Мне неприятно думать о ней как о такой слабой».

«Лилли, ты сама являешься источником силы. Если понадобится, ты сможешь направить часть своей энергии на исцеление.

«Я не знаю, как это сделать».

— Ты делал это сегодня утром с Тэйл.

«Но мы думаем, что я делала это только для того, чтобы нести Тэйл», — сказала она.

«Если ты не сможешь этого сделать, я исцелю тебя сам. Просто расслабься и попробуй запеть».

Лилли все еще не была уверена, но Герсиус был гораздо более осведомлен в этих вопросах, чем она. Она закрыла глаза и попыталась открыть сердце, приложив руки к животу. Она начала петь, как Герсий, и внезапно почувствовала теплое покалывание, пробежавшее по ее телу. Ощущение было потрясающим, и она чувствовала, как раны закрываются по всему телу. Ощущение внезапно прекратилось, и боль утихла.

— Молодец, ты полностью выздоровела, — сказал Герсий, глядя на нее. Ему пришла в голову внезапная идея, и он обратился к жрецам Улустра. «Давай посмотрим, есть ли еще кто-нибудь, кого ты можешь исцелить».

Тэйл подошла к семерым, которые даже сейчас смотрели на нее со страхом.

«Не бойтесь. Я Великая жрица Тэйл из Улюстры. Я могу помочь тебе с исцелением».

«У Дерриса сломаны ребра», — сказала невысокая женщина худощавого телосложения. Она указала на одного из двоих, лежащих на земле.

Мужчина был без сознания, из уголка его рта текла кровь. Тейл опустилась на колени рядом с ним, положила руки ему на плечо и начала направлять исцеляющие потоки. Она снова одолжила у Лилли, и золотой свет наполнил тело мужчины. Кашляя, он начал шевелиться и повернул голову, чтобы выплюнуть кровь из горла.

Она перешла от него к следующему человеку, высокой женщине с глубокой раной на ноге. С легкостью она вошла в свое исцеление и вылечила женщине ногу.

«Как ты это делаешь?» — сказала женщина с вьющимися волосами голосом недоверия.

Тейл подняла глаза и увидела кровь, спутавшую ее волосы.

— Тебе все еще больно? – спросила ее Тэйл.

Женщина рассеянно дотронулась до раны и ушла с кровью на кончиках пальцев.

«Это небольшой порез, я не хотела тратить силы на его заживление», — сказала она дрожащим голосом.

— Вот, позволь мне это сделать, — сказал Тэйл, положив руку на голову женщины. Женщина отступила назад, разорвав связь прежде, чем успела залечить рану. Тейл обратил внимание на глаза женщины, глядящие на черные слезы на ее лице.

— Вас это беспокоит? — спросила Тейл, опуская руки.

«Как жрица, носящая две метки, может быть более могущественной, чем все мы вместе взятые?» — спросила женщина.

«Я — великая жрица Улустры и рыцарь-дракон. Я связана с драконом, которого ты видишь, и могу использовать ее силу, чтобы помочь своим благословениям, — честно ответила Тэйл. Не было смысла пытаться скрыть правду; они увидят это в ее ауре.

— Ты связан с драконом? — сказала другая женщина, ее голос был потрясен и надломлен.

«Да, каждый из нас трое связан друг с другом и может разделить нашу силу. Итак, кто еще ранен?

Никто из них не ответил, и некоторые из них начали пятиться, когда Лилли появилась над головой Тэйл.

«Не бойтесь ее, она моя жена, и она очень добрая.

«Дракон — твоя жена!» некоторые из них ахнули. Другие с ужасом пробормотали имя «Герсий».

Тэйл увидела, что ситуация выходит из-под контроля. Она повернулась к Лилли и указала на женщин с травмой головы.

— Ты можешь ее исцелить?

Лилли посмотрела на потрясенную женщину и кивнула.

— Думаю, да, — сказала Лилли, пытаясь смягчить свой сильный голос.

Женщина подняла руку и вскрикнула, когда Лилли возвышалась над ней. Тэйл мгновенно оказалась рядом с ней, шепча ободряющие слова.

— Дракон подчиняется тебе? — спросила женщина, когда Лилли подняла руку.

«Она милая и нежная, несмотря на то, что вы видели, как она с ней поступала. Помните, она только что защитила вас и ваш храм.

Женщина кивнула, взглянув вверх, и тень накрыла ее.

Лилли осторожно провела массивным когтем по голове женщины. Женщина задрожала, но Тейл сжал ее руку и прошептал. «Все в порядке. Ты в безопасности.»

Лилли снова направила силу исцеления, и золотой свет пролился над головой женщины, исцеляя рану и прекращая боль. Когда массивный коготь ушёл, женщина подняла на него взгляд и просто кивнула в знак благодарности.

Тейл отступил назад и подвел женщину к остальным.

«Я Тэйл, Великая жрица и гувернантка, командующая армией Улустры», — сказала она, обращаясь ко всем.

Кудрявая женщина коснулась своей головы рукой и слегка поклонилась.

«Я Лариса, главная жрица храма здесь, в Гарпсбурге. Для нас большая честь находиться в вашем присутствии».

Тейл поклонился им в ответ и попытался выглядеть сильным.

«Мне жаль, что я не приехал раньше. Как большинство из вас слышали, я рыцарь-дракон. Это мой муж Герсий, первый рыцарь-дракон, который скоро станет императором империи драконов.

Все они поклонились и приветствовали его с почестями, хотя некоторое бормотание все же продолжалось.

Это Лилли, ледяной дракон, которая скоро станет императрицей империи драконов». Собравшаяся группа снова мягко поклонилась, но с трепетом увидела ее. «Мы здесь именно из-за этого», — сказала она, протягивая руки, чтобы охватить разрушения вокруг них. «Отец-аббат ордена Астикара решил начать войну с нашим орденом. Он отказался впустить нас в город Калатен и полон решимости убить Герсия и Лилли.

«Но жрецы Астикара ждали возвращения рыцаря-дракона сотни лет?» — крикнул один из них.

Герсиус шагнул вперед и положил руку Тэйлу на плечо. «Мы знаем, я был жрецом Астикара. Мое имя теперь печально известно убийственной ложью и обманом. Вы все изучите мою ауру сейчас, когда я говорю вам, что все, что сказал обо мне отец-аббат, — ложь.

Каждый из них выглядел потрясенным, а лица некоторых выглядели растерянными и потерянными.

«Но они убивают нас из-за тебя! Говорят, ты предатель!» — сказала Лариса. Она повернулась и посмотрела на Тэйл. «Самый святой человек в ордене Астикара — тот, кто лжёт?»

«Боюсь, что да. Этот человек изо всех сил борется против нас, чтобы не допустить исполнения пророчества», — сказал Тэйл.

«Наш храм разрушен, а наши рощи сожжены, и все потому, что во главе Астикара сидит сумасшедший?» Женщина выглядела совершенно вне себя, ее глаза наполнились слезами. «Что мы делаем?»

Тэйл напрягла лицо и посмотрела на женщину. «Ты и твои верные пойдёшь с нами в Калатен. Ты присоединишься к моей армии, и с помощью многих других мы силой возьмем город Калатен!»

«У нас война?» — сказал мужчина, которого она исцелила ранее.

— Оглянитесь вокруг, — вмешался Герсий. — Разве это не война?

Позади них послышались внезапные крики и крики. Они обернулись и увидели, что горожане, которые прятались от битвы, медленно выползли, чтобы увидеть последствия.

«Дракон!» Кто-то крикнул, и за этим последовали крики паники.

«Мы не можем оставаться здесь долго. Этот город не готов встретить Лилли. Нам нужно уйти, прежде чем его народ развалится», — сказал Герсиус, наблюдая за людьми, собирающимися на далеких улицах.

Тейл вздохнула и кивнула. «Просто дайте мне несколько минут, чтобы дать им инструкции, и мы сможем продолжить путь».

Герсий кивнул и повернулся, чтобы вернуться к телам павших жрецов Астикара. Он опустился на колени возле тела павшего капитана и подобрал свой меч. Затем он вознес молитву Астикару, чтобы воздать должное этому человеку за его верность. Как только песнь сорвалась с его губ, его сердце сжалось от боли. Нежное присутствие нависло над ним, и морда уткнулась ему в бок.

— С тобой все в порядке, любовь моя? — спросила Лилли.

Герсий положил руку на грудь мужчины и посмотрел в его мертвое лицо. «Идите с миром к богу, которому вы служите. Знай, что я отомщу за то, что с тобой случилось».

«Почему ты так расстроен?» — спросила Лилли.

«Этот человек умер, потому что верил в ложь. Его вера и чувство долга были настолько сильны, что он не мог заставить себя поверить мне, — сказал Герсиус дрожащим голосом. «Я убил человека за то, что он был сильным слугой Астикара. Интересно, скольким еще таким, как он, придется умереть, чтобы добраться до отца-аббата?

— Я убил большинство из них, и должен признаться тебе, Герсий, что не чувствую ни грамма раскаяния. Может быть, это потому, что я дракон, а может, потому, что, кроме тебя и людей Ленгвина, все жрецы Астикара относились ко мне ужасно. она нежно потерлась о него головой. «Единственный способ спасти жизни сейчас — как можно быстрее добраться до отца-аббата и положить конец его безумию».

«Я знаю, но у меня на сердце будет тяжело от каждого хорошего человека, которого мне придется убить», — сказал Герсиус, глядя в лицо мертвеца. «Этот человек сейчас с Астикаром и знает, что умер из-за лжи. Я не могу себе представить, чтобы он чувствовал что-то кроме ярости».

Лилли оглядела мужчин, которых она помогла убить. «Все эти люди, вероятно, злятся, но теперь ты — орудие их ярости. Вероятно, пока мы разговариваем, они зовут тебя отомстить за них.

Герсий кивнул. «Я с нетерпением жду возможности построить наш дом», — сказал он, внезапно сменив тему.

Лилли повернула голову, чтобы посмотреть на него, и поймала его взгляд. Они выглядели глубокими и полными беспокойства, и ей не хотелось видеть, как такое беспокойство обременяет его.

— Вы имеете в виду храм Балиши? — спросила она его.

Он на мгновение улыбнулся и покачал головой. «Я имею в виду наш дом в вашей долине. Я хочу побыть наедине с тобой и Тэйлом, вдали от этой войны и бремени руководства.

Лилли попыталась это понять. Саму идею руководства людьми для какой-либо цели было трудно понять. Она делала это сама со своими помощниками, но знала, что для Герсия все было совсем по-другому. Ему нужно было принять так много решений, и так много людей спрашивали у него ответов. Обдумывая эту идею, она почувствовала что-то от него и оглянулась.

«Ты не думал об этом уже много дней. Зачем выносить это сейчас?»

«Почему нет? Я мечтаю о лучшем времени, когда мы сможем быть семьей вместе. Это желание моего сердца, которое заставляет меня двигаться вперед», — ответил он.

Лилли теперь стало грустно, и она повернулась, чтобы взглянуть на Тейла, прежде чем вернуться к нему.

«Я знаю, что Тэйл согласилась иметь твоих детей, но ты бы предпочел, чтобы они были у меня?» — спросила она его, покосившись на него.

Герсий с трудом поднялся на ноги и повернулся к ней лицом.

«Лилли, ты и Тэйл обе мои жены. Я бы предпочел, чтобы у вас обоих были дети. Я рад знать, что у меня будут дети, но я бы хотел, чтобы и у тебя тоже были дети».

Лилли почувствовала внутреннее смятение и изо всех сил пыталась его сдержать, хотя знала, что он, должно быть, это чувствует.

— Тебя это расстраивает? он спросил.

«Да, мне хотелось бы дать тебе то, что ты хотел. Я не знаю, как контролировать те чувства, которые у меня сейчас возникают. Я дракон, и я провожу время, беспокоясь о том, что я не могу подарить человеческому мужчине ребенка».

«Я не хочу причинять тебе свою боль», — сказал Герсий.

«Ты моя боль, Герсий. Ты и Тэйл — мое все. Я чувствую вас обоих так сильно, что иногда задаюсь вопросом, являюсь ли я вами. На днях я проснулся и подумал, что мне нужно помолиться Улустре». Она покачала головой. «Я так сильно чувствовал Тэйл, что ее мысли превосходили мои собственные».

«Иногда я чувствую, что вы оба такие. Я продолжаю воображать, что иногда могу летать, как ты. Я забыл, что я не дракон.

«Я бы хотела, чтобы мы могли поехать в мою долину и начать заводить детей, и нам больше никогда не придется убивать ни в чем не повинного человека», — сказала Лилли, глядя на него сверху вниз.

«Вам двоим нужно прекратить все, что вы делаете», — сказала Тейл, подходя к нам. «Последние несколько минут я не чувствовал ничего, кроме грусти и сожаления».

Лилли оглянулась на Тэйла и нахмурилась. «Герсиус чувствовал себя виноватым из-за того, что ему пришлось убить этих людей, а мне было плохо из-за детей».

Тейл взглянула на них обоих и покачала головой. «Посмотрите на меня, вы оба!» — потребовала она, притягивая их глаза. — Вам двоим нужно это убрать. Она подняла руки, чтобы привлечь к себе внимание. «А вот и я. Я уже согласилась иметь от тебя детей. Я сплю в твоей постели и разделяю твою любовь. Пришло время перестать зацикливаться на этом и сосредоточиться на том, что важно прямо сейчас».

Герсий кивнул. «Это всплыло только тогда, когда я почувствовал себя виноватым за то, что мне пришлось убить этих людей. Я думал о том, чтобы сбежать от войны и сосредоточиться на создании нашей семьи».

Тейл взглянул на него и вздохнул. «Конечно, ты ждешь более счастливых времен, Герсий. Это все для вас ужасное бремя, и я нисколько не завидую вашему положению. Но мой приказ поручает мне отправиться в Калатен прямо сейчас. У меня есть свои причины и убеждения, и мне нужно, чтобы вы двое сосредоточились на том, что нужно сделать в первую очередь».

«Это не его вина. Это я сокрушалась о том, что не могу иметь детей».

Тейл увидела, как ее аура уловила правду. «Дорогая, я не отказываюсь от возможности того, что мы сможем найти для тебя способ завести детей. Обещаю, что никогда не перестану искать способ помочь тебе в этом». Тейл подошла и положила руку на голову Лилли. «Когда у меня родится ребенок, я хочу, чтобы вы были первым, кто взял его или ее на руки. Я хочу, чтобы ты была первым человеком, которого увидит наш ребенок, и который узнает, что ты его мать».

Лилли посмотрела ей в глаза, и в ее глазах собралась влага. «Сколько детей вы планируете иметь?» — спросила Лилли шепотом.

Тейл улыбнулась, прислонила голову к голове Лилли и обхватила ее подбородок рукой. «Сколько вы хотите».

Лилли почувствовала ее тепло на лице через чешуйки. Она могла бы поклясться, что чувствовала исходящую от нее любовь и теплоту Тейла. Слезы навернулись на ее глаза, когда она подумала о любви этой женщины. «Я дракон!» — кричала она про себя.

«Кто влюблен в человека, мужчину и женщину»,

Тэйл ответила мысленно, напомнив Лилли, что они могут читать поверхностные мысли друг друга.

«Дамы, нам нужно выбраться отсюда, пока в городе не собралась толпа». Герсий напомнил им.

Тейл оторвалась от Лилли и посмотрела на Герсиуса. «Эти последователи Улюстры встретят нас на дороге. Я дал им все необходимые инструкции».

— Тогда вернемся к каравану. Я не хочу больше путешествовать сегодня вечером, и мы могли бы потратить некоторое время на обучение аколитов, — ответил Герсиус, подойдя к Лилли и протянув руку Тэйл, чтобы помочь ей подняться.

Тейл с улыбкой взяла его за руку и позволила подтолкнуть ее к седлу.

«Я бы хотела провести немного спокойного времени с вами обоими», — грустно сказала Лилли. «Я хочу посидеть где-нибудь один и тихо полежать в твоих объятиях».

«Я бы тоже этого хотела», — сказала Тэйл с улыбкой.

Лилли расправила свои огромные крылья и взлетела в небо, удивляя людей внизу, когда она взлетела.

В глубине души они были утомлены случившимся. Несмотря на всадников и их усилия раскрыть правду, некоторые священники собирались выступить против них. Они будут чтить отца-аббата и слепо следовать его лжи, даже до самой смерти. С тяжелым сердцем они вернулись в пустоту неба, единственное место, где они могли по-настоящему побыть одни.