4-5 Чтобы нанести удар в сердце

Накануне было полно сюрпризов, многие из которых неприятны. В конце концов повозки прибыли, и лагерь разбили за стенами города. Ожидавшие мужчины и женщины медленно собирались в армию. Это вызвало всевозможные опасения по поводу еды, снаряжения и палаток, из-за которых Герсиус и Ленгвин ссорились до поздней ночи. Ленгвин был обеспокоен тем, что они росли слишком быстро и что ресурсов, которые они привозили, было недостаточно для поддержания марша.

Герсиус согласился, что это проблема, но для достижения цели им нужна вся возможная рабочая сила. Он настаивал на том, чтобы Ленгвин доверился божествам, которые помогут ему в предстоящем пути.

Ночь закончилась тем, что все трое легли в постель, делясь своим теплом и любовью. Когда утренний свет прогнал ночь, они приступили к дневным делам.

Лилли медитировала в палатке для собраний в тишине утра. Ее глаза были закрыты, а сердце открыто для Балиши, когда она плыла в потоке божественного. На ней было простое сине-зеленое платье, в котором она была связана, и заплела волосы так, как ей показывал Аява. Ей понравилась идея заплести косу, которая означала, что у нее есть муж. Она начала петь песню Балиши, ее прекрасный голос доносился наружу.

Когда она начала второй проход песни, она почувствовала еще одно присутствие. Калвер подошел к ней, когда она снова начала петь. На нем были простые синие одежды, которые они купили для послушников. Он откинул капюшон и внимательно следил за ней.

Лилли улыбнулась, почувствовав его. «Присядьте и спойте со мной», — сказала она, не нарушая концентрации.

— Прошу прощения, Жрица Лилли, но я мало пою, — робко сказал он.

Лилли сдержала улыбку и указала рукой на пол прямо перед собой. «Тогда я спою, а ты сможешь открыться Балише, пока я это делаю».

Он сел в позу со скрещенными ногами, которую ему показали, и положил руки на колени.

Лилли снова запела песню и позволила своему голосу звучать дальше, продолжая пение Балиши. Ее энергия вытекла наружу, когда она подарила их богине. Она видела, как шнур ее света тянулся в черноту к крошечной звезде вдалеке. Она улыбнулась, зная, что с каждым моментом поклонения Балиша становится сильнее.

Она думала о Герсиусе и о том, как она могла видеть его световой шнур, когда они медитировали вместе. Иногда, когда они это делали, она сидела у него на коленях, но чаще всего он находился на расстоянии десяти или более футов. Калвер был достаточно близко, чтобы можно было прикоснуться к нему, поэтому она предположила, что сможет увидеть его шнур.

«У вас проблемы с открытием Калвера?» Когда он не ответил, она открыла глаза и посмотрела прямо на него. Она была удивлена, увидев, что он даже не пытался медитировать. Вместо этого он смотрел на нее.

«Тебе нужно остановиться», — сказала она ему. — Я предупреждал тебя, чтобы ты не смотрел на меня так.

Калвер, казалось, снова сосредоточился, внезапно отвел взгляд и собрался встать.

«Сиди там, где стоишь! Ты не покинешь эту комнату, пока не откроешь свое сердце Балише, и я это увижу!»

«Мне очень жаль, Верховная Жрица Лилли. Я продолжаю пытаться, но у меня нет никакого прогресса, — пробормотал он.

Лилли вздохнула. Она взяла его, потому что в тот первый день он проявил храбрость. Она поняла, что если бы он прошел процесс отбора, его бы не выбрали. Его разум был слишком занят другими мыслями, и ему было трудно сосредоточиться.

«Ты у меня первый, и поэтому я очень терпелив с тобой. Вы должны научиться успокаивать свой разум. Герсиус уже десятки раз проводил тебя через упражнения.

— Я знаю, что да, Верховная жрица Лилли. Я продолжаю пытаться, но ничего не получается».

Она знала, почему это не работает. Его мысли были заняты другими вещами, и эти вещи были связаны с ней.

«Калвер, ты когда-нибудь любил женщину?» — прямо спросила она его.

Он внезапно побледнел, его глаза расширились, когда он отклонился от нее. — Я… я полагаю, у меня никогда не было возможности.

«Я спрашиваю тебя об этом, потому что вижу, как ты на меня смотришь. Остальные говорят мне, что я красивая женщина по человеческим меркам. Я чувствую, что мое присутствие является для тебя помехой.

Он опустил голову и посмотрел вниз. «Я ничего не имею в виду. На тебя так приятно смотреть».

— Ты понимаешь, что я женат?

Он не поднял глаз и нарисовал пальцем небольшой круг в грязи. — Да, верховная жрица, я знаю, что у тебя есть муж и жена.

«Я хочу убедиться, что вам все ясно. У меня никогда не будет с тобой отношений, но я тебя научу. Мы сможем стать друзьями, если тебе удастся стать полноправным жрецом Балиши.

Он не ответил; он вытер круг рукой.

«Ты

должен

научитесь концентрироваться. Тэйл сказала мне, что твоя аура постоянно меняется. Вы танцуете от эмоции к эмоции. Она говорит, что это означает, что твой ум очень занят. Твой разум занят, потому что вместо того, чтобы сосредоточиться, ты смотришь на меня. Тебе нужно уловить то очарование, которое ты испытываешь ко мне, и обратить его на богиню».

Он кивнул головой, но не ответил.

«Тебе нужно сесть здесь прямо сейчас и попрактиковаться в технике света. Вы сосредотачиваетесь на свете и слушаете песню. Пусть мой голос заглушит шум в твоей голове.

«Я сделаю все возможное», — сказал он.

«Ты добьешься большего и будешь держать глаза закрытыми. Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня, а только слушал мой голос. И помните о поверхностном дыхании, позвольте дыханию привести вас в правильное состояние ума».

Он кивнул, выражая понимание, и она хмурилась, пока он не закрыл глаза и не сделал глубоких вдохов, сосредоточившись.

Лилли закрыла глаза и снова начала петь. Песня проносилась мимо, и Лилли доносила каждое ее слово, наполняя его разум своей силой. Когда через минуту она закончила первый проход, она посмотрела на него, все еще сидящего с закрытыми глазами.

«Видеть только в точку света. Все остальное — чернота. Ваш разум должен стремиться познать свет, это все, и он далеко. Вы не можете идти или бежать к нему. Вы можете лишь плыть к нему так, как если бы вас тянуло к нему ваше желание узнать это». Она повторила процесс так, как объяснил ей Герсий. Она закрыла глаза и снова запела свою песню. И снова воздух наполнился сладостью ее голоса. Пока она пела, она увидела далекую звезду своей Богини и ее великий сияющий шнур света. Внезапно, на короткое мгновение, мелькнула и исчезла вторая тонкая линия. Она чуть не наткнулась на свою песню, когда поняла, что она почти у него.

Закончив, она снова посмотрела на него. Он застыл в своей позе, дыхание его было поверхностным. Она наклонилась и прошептала ему. «Внутри тебя есть вся необходимая сила. Вам нужно только дать ему вытечь. Не позволяйте миру или кому-либо в нем говорить вам, что вы не сможете этого сделать. Слова не смогут остановить вас, если вы им не верите. Любые прошлые действия или неудачи в вашей жизни бессмысленны, потому что вы совершили их в состоянии неведения. Вы вышли за пределы этого состояния. Вы — новое творение, новый человек, и у вас неограниченный потенциал».

Она села и снова начала петь. Ее мысли обратились к свету далекой звезды, пока ее пение продолжалось. Она широко улыбнулась, когда тонкая линия внезапно вспыхнула и вытянулась рядом с ней, стремясь к соединению. Она услышала, как он издал задыхающийся звук, когда сила божества наполнила его сердце, и на мгновение его линия померкла, когда он потерял концентрацию. Мгновение спустя оно вернулось и мерцало и пульсировало, пока он изо всех сил пытался удержать связь. Лилли не волновался, он устоялся, и теперь, когда он это понял, он станет только сильнее.

«Молодец, священник Калвер. Познакомься со своей богиней и позволь ее любви наполнить твое сердце, — прошептала Лилли. Она слышала, как мужчина всхлипывает, и знала, что он плачет. Она запела еще раз, повторяя заклинание, чтобы помочь ему заглушить шум окружающего мира и скрыть его плач. Она наблюдала, как его тонкая линия света колеблется и плывет во тьме, пока он питает Балишу своей верой и своей преданностью. Снова и снова она пела эту песню, чтобы помочь ему. Внезапно появился второй тонкий шнур, а через мгновение — третий. Она позволила своему вниманию вернуться в комнату вокруг себя и увидеть еще нескольких помощников, сидящих позади Калвера. Они тоже медитировали и слушали ее песню. Она снова улыбнулась и запела, помогая им всем встретиться с Богиней, которой она служила, и начать их путешествие, чтобы стать частью ее любви.

Герсий стоял у двери палатки и улыбался. Лилли вела их всех в молитве, красиво пела за них и большую часть лагеря. Многие в лагере прерывали работу, чтобы послушать песню, которую исполнял серебряный голос. Ему потребовалось время, чтобы собрать помощников и велеть им присоединиться к ней и помедитировать. Даже сейчас последние несколько человек входили в палатку, чтобы попытаться открыть свои сердца и стать частью прекрасного момента.

Он не видел Тейл, но чувствовал ее. Она слышала песню и излучала теплую любовь, слыша голос Лилли.

Он увидел этот прекрасный момент и прослезился. Лилли близко к сердцу относилась к своей роли главы веры Балиши. Она вела свою паству на молебен и укрепляла их преданность. Она так изменилась за такое короткое время. Тэйл всегда говорила, что причиной этого была привязка. Она сказала, что Лилли училась вере и преданности непосредственно у них и стала могущественной жрицей.

Он понял, каким могущественным благословением на самом деле было связывание. Великое и прекрасное благословение, которым он глубоко дорожил. Неудивительно, что Лилли снова захотела быть связанной. Это открыло для нее совершенно новый мир. Он тоже многому научился у нее, не говоря уже о ее драконьих дарах.

Прикосновение к его плечу вернуло его назад и он увидел Тэйла, стоящего рядом с ним. Она обняла его за руку и прижалась к нему.

«Когда я слышу, как она поет, мне иногда хочется стать жрицей Балиши, чтобы я могла петь с ней».

Герсий поцеловал ее в макушку. «Твой голос тоже прекрасен. Мне нравится, когда ты поешь своей Богине. Жаль, что многие из ваших медитаций молчат».

«Мы сосредоточены на по-прежнему тихом и глядя в свое зеркало. Наше пение обычно предназначено только для празднования или благодарения и гораздо меньше для поклонения. Но теперь, когда вы об этом упомянули, мне бы хотелось, чтобы мы пели больше».

«Приказ Астикара – это больше песнопения, чем песни. Есть много разных песнопений для разных целей».

«Мне удалось услышать одну из них, и это было прекрасно. Мне грустно, что мне так и не удалось услышать больше», — сказала Тэйл.

«Вы слышите их каждое утро, когда священники с нами поют», — ответил он.

Тэйл подняла глаза с улыбкой. — Это не ты, Герсий. В вашем голосе есть волшебство, которое несет в себе чувство истинной преданности делу и силы. Так и происходит, когда поешь Балише, но песни для нее более музыкальные. Астикары были настолько сосредоточены на власти и действительно воспользовались силой вашего голоса».

«Может быть, я присоединюсь к жрецам Астикара и произнесу пару песнопений, чтобы вы могли услышать их снова. Полагаю, нет ничего плохого в том, чтобы поблагодарить Астикара за то, что он все это устроил, и дать ему понять, что я больше на него не сержусь.

«Я хотел бы это услышать», — сказал Тэйл.

Он посмотрел ей в глаза и наклонил голову ниже. Она, не теряя времени, поднесла свои губы к его губам, и он страстно поцеловал ее.

— Я бы сделал для тебя все, — прошептал он.

«Я знаю, что ты сделал бы это, и я бы сделала это для тебя, потому что я люблю тебя», — ответила она.

Он не мог не улыбнуться ее словам. Она тоже прошла долгий путь. Она никогда не говорила ему, что любит его. Было ясно, что она любит его, но из-за внутренних страхов ей было трудно сказать об этом. Теперь она говорила это в минуты нежности и когда они были с Лилли наедине.

«Пойдем, я хочу посмотреть, как дела у Мингфе в твоей компании», — сказал он, все еще улыбаясь.

Тэйл покачала головой. «Кажется, только Килгиану нравятся ее приемы, но я подозреваю, что он уже знал, как сражаться копьем. Остальные сопротивляются ее попыткам превратить их в солдат».

Герсий обнял ее за спину и увел от прекрасного голоса, который пел позади них. «Покажите мне.»

Они обнаружили, что Мингфе тренирует мужчин и женщин Улустра в поле за палатками.

«Как они продвигаются?» — спросил Герсиус, когда они подошли.

Мингфе посмотрел на него хмурыми глазами и нахмурился. «Эти дураки погибнут в первом бою!»

— Я так понимаю, это значит нехорошо, — пошутил Герсий. Он вроде как оценил прямоту Мингфе.

«Она пыталась внушить им готовность сражаться, но большинство людей вступают в ряды Улустры, потому что не хотят сражаться», — ответил Тэйл. «Большинства из них не было бы здесь, если бы я не приказал им прийти».

Герсий кивнул и посмотрел на собравшихся жрецов и жриц. Всего их было двести тридцать один, из них только пятеро мужчин. Большинство из них были худощавыми женщинами, в которых было больше милости и красоты, а не мускулов и мужества. Они стояли перед ним в три ряда, равномерно распределенные, чтобы иметь возможность следовать за Мингфэ во время тренировок с оружием.

Герсий прошел мимо них в первом ряду, глядя им всем в глаза. Многие из них опустили головы, не в силах выдержать его взгляд.

«Я хочу убедиться, что вы все понимаете, что этот лагерь — военный лагерь. Я основал этот лагерь, потому что посвятил себя спасению жителей Дельвариума». Он сделал паузу, чтобы убедиться, что все слушают. «Но по пути раскрылось предательство отца-настоятеля Астикара, и он решил, что не позволит мне исполнить пророчество. С этой целью он рыскал по сельской местности в поисках меня, отчаянно пытаясь поймать и убить меня. Твой расцвет приютил меня, дал мне отдых и тем самым позволил мне обрести великую любовь».

На мгновение воцарилась тишина, когда он остановился, чтобы дать им переварить то, что он сказал.

«Это то, что вы все должны оценить. Я нашел свою любовь к Лилли, находясь под защитой твоего расцвета. Я также полюбил гувернантку-коммандера Тэйл. Это она неустанно работала, чтобы помочь Лилли, и я объединился. Именно она привела нас в Истгейт и сделала все это возможным. Великий акт любви и сострадания, достойный песни и похвалы».

Он снова остановился и пошел обратно вдоль очереди, пристально глядя на второй ряд, заставляя их извиваться.

«Отец-аббат пришел в такую ​​ярость, узнав, что ваш орден приютил меня, что объявил ему войну. Он сжигает ваши храмы и убивает ваших братьев и сестер. Ваш премьер-министр приказал верховной жрице Тэйл собрать первую армию и отправиться в поход на Калатен. Вы все являетесь частью этой команды. Теперь я знаю, что некоторые из вас не вызвались бы присоединиться к этой армии. Я знаю, что ваши военные отряды состоят из добровольцев, а не призывников, но позвольте мне кое-что спросить. Куда ты пойдешь? На ваш орден нападают по всей стране. Куда ты побежишь? В каком храме вы будете искать убежища? Как вы будете поклоняться своей богине, если вам придется прятаться в пещере в пустыне? Никто из вас не хочет сражаться, но хотите вы сражаться или нет, битва придет к вам. У вас есть только два варианта. Вы можете стоять и сражаться сейчас, а можете бежать и сражаться позже. В любом случае, битва придет к вам. Ваш орден находится в состоянии войны, и вы — его солдаты. Пришло время серьезно отнестись к этому обучению. Вам нужно перестать делать вид, что битва не наступит, она наступит, и это скоро. Посвятите себя изучению этих уроков и становлению сильными бойцами. Тогда мы сможем выиграть битву за весь ваш орден и положить конец этой ужасной войне».

На этот раз он пошел обратно по очереди, пристально глядя на третий ряд. «Теперь я хочу, чтобы каждый из вас принял решение. Ты собираешься встать и сражаться за свою Богиню, или ты собираешься бежать и выбраться из моего лагеря. Тэйлу не нужны люди, которые не могут сражаться и убивать. Вы принесете только вред себе и людям, рассчитывающим на вас. Если вы не думаете, что сможете выстоять, когда начнутся убийства, вам нужно уйти сейчас. Если ты останешься, то почти наверняка станешь причиной смерти окружающих, когда поддашься давлению последнего.

Он видел выражения их лиц, когда они обдумывали то, что он сказал. Это были жесткие слова, но правдивые слова. Бой приближался, и в нем должны были участвовать солдаты-ветераны, которые с легкостью убьют этих детей. Лучше выгнать слабовольных сейчас, чтобы сильные не погибли, когда человек, который, как они думали, смотрел на их спину, скрючится от страха.

Он стоял перед ними всеми, как гигант смерти, глядя на них, как на насекомых. «Вы должны сражаться и должны убивать, альтернативы нет. Вы идете в Калатен, где решится битва. Вам предстоит увидеть самые жестокие бои этой войны. Примите решение и совершите его, иначе вы умрете».

Он повернулся и пошел прочь, а Тэйл пошла не отставать от него. Позади него он услышал, как Мингфе начала кричать на них и требовать, чтобы они сделали еще один набор приемов.

— Тебе нужно было их так напугать? — спросила Тэйл, когда она догнала его.

«Лучше они испугаются сейчас, а не позже, когда на них посыплются стрелы и молоты Астикара».

«Эти люди — последователи нежной Богини. Убийство никогда не было тем, чего они ожидали», — возразила она. «Вы сказали им, что они могут уйти. Я могу потерять там половину женщин!»

Герсий повернулся к ней лицом и посмотрел ей прямо в глаза. «Я строг с ними ради тебя, потому что ты добрая и любящая женщина».

«Почему это имеет значение?»

Ему потребовалось время, чтобы выровнять голос. «Если они выйдут в бой и понесут ужасные потери или, не дай Бог, будут уничтожены, ты примешь это глубоко близко к сердцу, и это изменит тебя навсегда». Он сделал паузу, чтобы прояснить свою следующую мысль. «Я знаю, потому что это случилось со мной. Меня преследуют люди, которых я повел в бой, которых там не должно было быть. Я привел их к смерти и тем самым стал причиной смерти многих других».

«Как ты мог стать причиной смерти людей, которые были готовы?» — спросила Тэйл в замешательстве.

«Потому что люди, готовые сражаться, рассчитывали на остальных.

кто не был

. Когда люди, на которых они рассчитывали, сломались и побежали, сильные люди были разбиты и убиты. Эта вина лежит на моей голове, потому что я знал, что у этих людей не хватило смелости выстоять и сражаться. Как вы знаете, многие из этих женщин этого не делают».

«Мне было приказано собрать армию и собрать всех доступных членов моего ордена. У меня нет выбора», — сказала она.

Герсий положил руки на плечи и поддержал ее.

«Вы должны собрать свою армию, но женщины, которые не хотят или не могут сражаться, для нее бесполезны. Поверьте мне. Боль, которую вы почувствуете, зная, что потратили впустую жизни этих женщин, перевесит любое чувство долга. Я никогда не хочу, чтобы у тебя на сердце остался такой шрам. Знать боль людей, которые доверяли тебе и следовали за тобой, умерли за это доверие».

Рот Тэйл отвиснул, когда он погрузился под тяжесть. Она собиралась возглавить этих людей в атаке на Калатен, и они умрут. Она не предполагала, что поведет многих из них на смерть.

— Прости, Герсий, я сам не совсем оценил ситуацию. Твой

е

верно. Я не хочу, чтобы их убили».

«Затем им нужно твердо уяснить себе, что они будут сражаться, и посвятить себя изучению того, как это делать. Это поможет им сохранить контроль, когда они выйдут на поле боя. Помни, Тэйл. Они выступят против жрецов Астикара и поддерживающей их пехоты. Вы видите точность, с которой они двигаются и наносят удары. Нужен смелый человек, чтобы броситься на стену щитов из сотен таких людей.

«Герсиус, как мы собираемся выиграть такую ​​битву?» — спросил Тэйл.

Он увидел беспокойство в ее глазах и положил руку ей на плечо. «Мы победим, потому что у меня есть то, чего нет у отца-настоятеля. У меня есть ты и Лилли, и у вас двоих есть величайший стратег ордена Астикара.

Тейл ухмыльнулась его хвастовству. «Я рад видеть, что ты по-прежнему твердого мнения о себе».

«Я заслужил свои титулы. Я участвовал более чем в сотне малых и крупных сражений и проломил оборону двух городов, окруженных стенами. Если вы сможете превратить этих людей в солдат, я смогу показать вам, как выиграть эту битву».

Тэйл кивнула. «Почему наша жизнь так запутана и запутана?»

«Что ты имеешь в виду?» — спросил он ее.

«Несколько минут назад мы слушали прекрасное пение Лилли, и казалось, что война находится за миллион миль. Теперь мы снова в этом, и я беспокоюсь, что веду всех этих людей на смерть».

Герсиус сжал ее плечо. «Трудно жить в тени такой угрозы. Еще труднее быть тем, кто должен вести к этому мужчин. Нам нужно находить моменты красоты и покоя на своем пути, как мы это делали минуту назад. Вы, я и все остальные должны получить наше благословение, когда и где они придут, и быть готовыми к битве в любой момент. В каком-то смысле это ужасная жизнь, но она также может быть удивительным путешествием».

«Как все это может быть удивительным?» — спросил Тэйл.

Он улыбнулся ей и положил руку ей на другое плечо. «Помни, Тэйл. Я шел по этому пути почти год, прежде чем встретил тебя. Я уже вел людей против Доана и участвовал во многих кровавых битвах. Я потерял свою экспедицию, просто пытаясь найти Лилли. Но подумай о том, что случилось со мной на этом темном и болезненном пути. Теперь у меня две жены, одна из которых ты. За последние несколько недель я пережил величайшие моменты любви за всю свою жизнь. Даже когда приближается война и угроза смерти и кровопролития становится все ближе, я нахожу все больше и больше красоты и радости».

Она улыбнулась его глубокому пониманию и почувствовала ободрение.

«Благодаря тебе у меня также есть надежда на детей в будущем».

Она улыбнулась и опустила голову. «Герсиус, я не могу поверить, что скажу то, что собираюсь сказать». Она остановилась и вздохнула. «Я бы хотела иметь от тебя детей, и мне бы хотелось начать их иметь сейчас».

Он улыбнулся в ответ и закрыл глаза, впитывая радость слов. «Когда убийства закончатся и люди будут в безопасности, мы с тобой создадим нашу семью. Пусть эта мысль проведет вас через предстоящие битвы. Помните, с каждым из нас и нашей семьи на одного меньше».

Она наклонилась и снова поцеловала его. «Я с нетерпением жду возможности вручить вам нашего ребенка».

«Я с нетерпением жду возможности подержать нашего ребенка, но давайте пока отбросим такие мысли. Давайте выиграем войну и откроем путь к большему, чем просто мечты».

«Ты прав. Я должен поговорить с ними сам. Я хочу подкрепить то, что вы сказали, и убедиться, что их сердца преданы будущему пути», — сказала она.

Он кивнул и выпустил ее из своей хватки. «Иди и убедись, что они готовы. Я собираюсь проверить Лилли, а затем найти Ленгвина.

Она кивнула ему и повернулась, чтобы вернуться к последователям Улюстры.

Герсий смотрел ей вслед и чувствовал печаль в сердце. Как бы усердно они ни тренировались, некоторые из них умрут. Такова была природа войны. Он знал, что все тренировки и подготовка в мире не смогут защитить тебя.

Он вернулся в палатку для собраний и обнаружил, что Лилли разговаривает с собравшимися вокруг нее послушниками. Многие из них звучали взволнованно и болтали, пока Лилли пыталась поговорить со всеми ними.

Он помахал ей рукой из дверного проема, и она коротко помахала в ответ, заставив некоторых из них обернуться и посмотреть на него. Ему показалось странным, как он проводил большую часть тренировок, а Лилли вела большую часть богослужений. Именно он проводил больше всего времени с каждым из них индивидуально. Однако все они предпочитали разговаривать с Лилли. Если бы им предоставили выбор между ним и Лилли, они все выбрали бы Лилли. Он предположил, что если вы собираетесь поклоняться богине-дракону, вы, естественно, тяготеете к дракону.

Ему пришлось обыскать лагерь, прежде чем он нашел Ленгвина далеко за пределами лагеря. Он стоял на дороге с четырьмя охранниками и спорил с группой мужчин.

«Я же говорил вам, что у нас нет ресурсов, чтобы взять больше!» — сказал Ленгвин.

«Но мы пришли помочь рыцарю-дракону», — сказал человек в простых кольчужных доспехах.

Герсиус подошел к Ленгвину и напугал его.

«Герсиус, слава Астикару, ты здесь. Люди прибывают из городов впереди и хотят присоединиться к вашей армии, — сказал Ленгвин с напряжением в голосе.

Герсиус посмотрел на мужчину. Его лицо было сморщено от беспокойства. Его обычно длинные, ухоженные волосы были растрепаны и развевались на ветру. Его глаза выглядели немного запавшими, и настроение было мрачным. Давление марша к Калатену уже сказалось на нем.

В ордене Астикара были Боевые жрецы и Святые жрецы. Боевые жрецы сражались, а святые священники молились, по крайней мере, так говорилось. Святые священники содержали храмы и руководили богослужениями. Они выполняли большую часть книжной работы и повседневных задач, необходимых для поддержания порядка и его функционирования. Но внутри ордена высшие чины мог занимать только святой священник. Руководителем ордена должен был быть человек, на руках которого не было крови.

Ленгвин был хорошим человеком с чистыми руками, но он начал проявлять напряжение гораздо раньше, чем ожидал Герсиус. Марш длился всего неделю, а Ленгвин уже выглядел уставшим.

«Я поговорю с этими людьми. Иди и займись другими своими обязанностями в лагере.

«Спасибо, Герсий», — сказал Ленгвин и поспешил прочь со своей охраной.

Герсиус повернулся, чтобы изучить мужчин на дороге. Всего их было четырнадцать. Большинство из них носили какие-то доспехи, но некоторые были в штатской одежде.

— Значит, ты хочешь присоединиться к моей армии? — сказал он, обращаясь ко всем.

«Мы хотим сражаться за рыцаря-дракона», — сказал крупный мужчина справа от группы. Он был не особенно высоким и весил немного больше, чем следовало бы, но руки у него выглядели сильными, и он нес большой молот.

«Я один из рыцарей-драконов, и вы присоединитесь к моей армии», — сказал он им.

«Ты рыцарь-дракон?» — сказал мужчина, обходя остальных, чтобы приблизиться к нему.

Что-то в его языке тела было не так, и выражение его лица выглядело хитрым, как будто он кого-то обманывал. Только тогда Герсий осознал свою ошибку. Сильные руки схватили его за руки, и веревку засунули ему в рот. Он боролся лишь мгновение, когда лезвие вошло ему между ребер. Мужчины двинулись, образовав стену, закрывающую обзор. Никто в лагере не мог видеть, как Герсия зарезали.

— Тебе нужно быть осторожным с теми, кого ты оскорбляешь, — сказал крупный мужчина, когда свет в глазах Герсиуса начал тускнеть.

Лилли вдруг почувствовала боль в груди, а глаза ее вспыхнули огнем. «Отойдите от меня все!» — крикнула она послушникам, когда белый туман начал ползти по ее коже. Они в ужасе бежали от нее, выбегая из шатра, крича, когда крыша шатра внезапно оторвалась, и Азурастра вырвалась вперед.

Тейл пошатнулась, прижав руку к боку, пытаясь остановить боль, когда услышала крик. Она повернулась и увидела Лилли в форме дракона, прорывающуюся сквозь палатку, и поняла, что должно произойти что-то ужасное.

Мингфе мгновенно оказался рядом с ней, пытаясь поддержать ее, пока она боролась с болью.

— Что причиняет тебе боль? — спросил ее Мингфе.

— Должно быть, это Герсий, — выдохнула она. «Я чувствую его; он смертельно ранен, — ахнула Тэйл.

«Хватайте оружие!» Мингфе крикнул собравшимся людям и повернулся к Тэйлу. «Веди нас к нему!»

Лилли не нужно было думать о том, что делать. Она видела толпу мужчин с воздуха и чувствовала среди них Герсия. Она прыгнула с неба и выпустила поток холода, разбросавший мужчин во всех направлениях. Она приземлилась с сильным грохотом, от которого сотряслась земля, а лошади закричали и затряслись, отчаянно пытаясь убежать от нее.

«Вы, мужчины, все умрете!» Лилли взревела, набросившись на них, разорвав одного пополам одним ударом.

В нее врезался извилистый красный свет, вызвав стреляющую боль, за которым быстро последовал еще один. Она повернулась и увидела двух мужчин, выкручивающих руки и призывающих плетение. Еще одна вспышка красного света метнулась к ней, и она бросилась в нее, грозя мужчинам с открытой пастью. Первый нырнул, но она схватила его за руку и оторвала от тела. Вторая что-то сплела, и вокруг ее головы появились красные кольца. Он сжал руки, и они внезапно сжались вокруг нее, сомкнув ее челюсти, так что она не могла ни дышать, ни кусать.

Меч впился ей в бок, когда другой мужчина, след которого она потеряла, вонзил лезвие в ее чешую. Она билась хвостом и извивалась телом, но обнаружила, что кольца на ее челюсти не позволяют ей двигать головой.

Она с ненавистью перевела взгляд на мужчину и попыталась дотянуться до него, но не смогла сдвинуться с места. Мужчина изо всех сил пытался удержать ее. Она видела напряжение на его лице. Чтобы удержать ее, понадобилось много жрецов Астикара, и даже тогда они принесли с собой магические цепи, чтобы убедиться. Еще несколько мгновений, и этот одинокий человек сломается.

Ее пронзил еще один меч, а затем еще один. Она почувствовала, как боль пронзила ее бок, когда они неоднократно наносили ей удары ножом. Она не могла маневрировать, чтобы сражаться с ними, и они этим в полной мере воспользовались.

Мужчина, державший ее, упал на одно колено, когда она боролась с ним. Она отчаянно пыталась вырваться на свободу и вцепилась в кусок земли, швырнув его в него. Удар сбил его с ног, и ее хватка сломалась. Она разорвала его за считанные секунды.

Она повернулась к мужчинам рядом с ней и с безумным выражением глаз двинулась прямо на них, получая удары и порезы. Ее чешуя поглотила большую часть из них, но некоторым удается пробиться. Она растоптала одного мужчину и сломала ему ребра, преследуя другого. Крупный мужчина с таким большим молотом, что для его взмаха требовались две руки, нанес ей удар прямо в челюсть, от которого она отшатнулась от удара. Когда она попыталась стряхнуть удар, один из ее глаз внезапно потемнел. Она поняла, что стрела ослепила ее, и споткнулась, дико нанося удары.

— Застрели ее в другую! — крикнул кто-то, и Лилли поняла, что они имели в виду ее другой глаз.

Тейл увидел битву на дороге, когда они выбегали из лагеря. Дюжина или более мужчин резали Лилли на куски. Отсюда она могла чувствовать свою боль и свою ярость. Чего она не чувствовала, так это Герсия, и это пугало ее больше всего.

Мингфе пробежала мимо нее, как лошадь, и бросилась в бой. Она дала знать о своем присутствии, пронзив ближайшего к ней мужчину и используя его как таран, чтобы сбить мужчину с ног.

Несколько жрецов Астикара теперь тоже подошли к месту битвы, и она увидела, как оранжевый молот сбил человека с ног. Она осмотрела место происшествия в поисках Герсия и, наконец, заметила его, неподвижно лежащего на земле в кругу инея.

«Герсий!» Тэйл закричала, склонившись над ним. Его глаза были открыты, но отсутствовали, и она не видела никакого дыхания. Его аура представляла собой несколько угасающих лучей света.

Она потянулась к той стороне, где чувствовала боль, и обнаружила, что рана была глубокой, прямо в сердце. Это была мгновенная смертельная рана. Ее руки немедленно потянулись к нему, и она направила все, что у нее было. Вокруг нее другие жрецы и жрицы бежали мимо нее в бой, но ей было все равно. Все, что имело значение, это Герсий. Она почти вскрикнула, когда вокруг ее рук появился золотой свет, указывающий на то, что он все еще жив, и она быстро воспользовалась силой Лилли, чтобы усилить ее.

Лилли ударила другого мужчину, когда стрела отскочила от ее головы. Ее бесило то, что она не видела лучника, а он уже сделал три выстрела в ее другой глаз. Она повернула голову и увидела, как одного из ее врагов внезапно отбросило в сторону оранжевым молотом. Священники из лагеря пришли и присоединились к бою. Она была благодарна им за то, что они были там, но была полна решимости съесть человека, стрелявшего ей в глаз.

Наконец она увидела, как он прячется дальше по дороге и твердой рукой целится из лука. Лилли не собиралась добежать до него прежде, чем он выпустит стрелу, поэтому она повернула голову и побежала к нему. Он выругался и все равно выстрелил, попав ей в щеку. Она оглянулась и увидела, что он бежит так быстро, как только может, но набросилась на него и с жестоким восторгом вырвала ему грудь зубами.

Она почувствовала внутри себя знакомое чувство, когда Тэйл или Герсиус черпали ее силу. Она вдруг вспомнила, что Герсий ранен, и повернулась, чтобы оглянуться на повозки своим единственным здоровым глазом. Она увидела Тэйла, склонившегося над неподвижным телом на земле, в то время как вокруг собрались другие жрецы и жрицы. Ей пришлось повернуть голову, чтобы посмотреть вверх и вниз по дороге и оценить ситуацию. Жрецы Астикара и жрицы Улустры истребляли последних мерзавцев. Она больше не была нужна в бою и отчаянно хотела проверить Герсия.

Она побежала назад, когда ее гнев сменился беспокойством; только тогда она начала чувствовать тяжесть своих ран. Ее глаз горел, как огонь, и она чувствовала, как кровь свободно течет внутри нее. Несколько ее зубов были сломаны, а челюсть болела от заклинания.

Когда она подошла, Герсиус уже снова двинулся с места, а Тейл посмотрела на нее и попыталась подавить крик.

«Дорогая Улюстра, Лилли! Ты истекаешь кровью отовсюду!»

Тэйлу стало плохо при виде ее. Кровь залила лицо Лилли брызгами. Она лилась изо рта, где у нее отсутствовали зубы. Он бежал по ее лицу от глазницы, где торчала стрела. Вверх и вниз по ее боку текли темные реки крови из колотых ран. В единственном оставшемся глазу у нее был дикий и свирепый взгляд, а ее когтистые руки были мокрыми от крови.

— С Герсиусом все в порядке? — спросила она своим глубоким двойным голосом.

— Со мной все в порядке, Лилли. Я дурак, но со мной все в порядке, — он закашлялся и попытался сесть.

Теперь весь лагерь собрался и с ужасом наблюдал, как Лилли истекала кровью прямо перед ними.

Лилли почувствовала, как к ней приближаются руки, и, посмотрев вниз одним глазом, увидела, как Калвер отчаянно пытается направить исцеляющее заклинание.

«Я не знаю, как это сделать», — кричал он.

«Лилли, быстро опусти сюда голову!» Тэйл рявкнула, когда Мингфе подошла к ней.

Лилли знала, чего хочет, но не хотела, чтобы это произошло. Она опустила голову так, чтобы Тейл могла до нее дотянуться, и женщина быстро выдернула стрелу из глаза, в то время как Мингфе вытащила одну из ее челюсти.

«Это больно!» Лилли взревела.

— Оно должно выйти наружу, прежде чем мы исцелим тебя. У тебя еще откуда-нибудь торчат стрелы?» – кричала Тэйл.

«Понятия не имею, везде болит!»

Тэйл, Мингфе и несколько жрецов Астикара спустились к Лилли и начали читать заклинания исцеления. Золотой свет разлился по ее телу, когда раны начали закрываться.

Через несколько мгновений все закончилось, и Лилли заморгала, радуясь возможности снова видеть вместе с ними обоими. Она перевела взгляд на Герсия и пристально посмотрела на него.

«Тебе больше никогда не будет позволено покидать меня!»

— Я согласен, его следует приковать к ней! добавил Мингфе.

Тэйл считала, что создание цепочки — хорошая идея.

— Что ты делал здесь один? — спросила Лилли.

Герсий оглядел собравшихся людей и покачал головой. Я признаю, что был дураком. Эти люди пришли под видом новобранцев. Я не видел опасности, пока в моей груди не появился кинжал, — заикаясь, пробормотал Герсий.

«Это уже дважды, Герсий. Дважды ты уходил от меня и чуть не был убит!» Лилли взревела.

«Лилли, мне очень жаль. Ленгвин уже разговаривал с ними. Я просто предположил, что они в безопасности. Я допустил ошибку в суждении».

«Я никогда не видел в них угрозы», — признался Ленгвин. «Они все выглядели как мужчины, намеревающиеся присоединиться к делу. Если бы я что-нибудь заподозрил, я бы приказал своим охранникам остаться.

Тэйл помог ему удержаться и доставил в лагерь. — Давай занесем тебя внутрь и смоем кровь. Она повернулась и посмотрела на Лилли. «Вам нужно попасть в свою посадочную палатку и переодеться обратно. Ты весь в крови и выглядишь совершенно ужасно».

Лилли оглядела себя и увидела, сколько крови на ней. «Большая часть этого не моя», — сказала она, но Тейл только жестом показал ей, чтобы она уходила, пока она провожала Герсиуса обратно в палатку.

Тейл остановился перед Ленгвином и посмотрел ему в глаза. «Пусть их обыскают. Возможно, у кого-то из них есть письмо или подсказка о том, кто их послал, и есть ли еще впереди.

«Конечно. Я попрошу своих людей просмотреть их. Если есть какая-то информация, мы ее найдем», — ответил он.

Тейл пошел дальше, толпа людей расходилась. Она приказала Служителям Балиши принести в палатку ведра с водой и начать сносить крышу, чтобы ее можно было починить.

Когда они дошли до отдельной комнаты, она усадила Герсиуса на стул, а Лилли ворвалась внутрь с красным от ярости лицом. На ней было кремовое фермерское платье, а в руках она держала лоскуты зеленовато-голубой ткани.

«Я порвала свое красивое платье!» воскликнула она.

«Какое платье?» — спросил Тэйл.

«Тот, который ты мне дал! Тот, в который он меня связал! — сказала Лилли, и слезы начали течь по ее лицу.

Тэйл почувствовала ее боль. Это платье так много значило для Лилли. Должно быть, она была в нем, когда почувствовала укол, и не успела его снять.

В дверях появились два помощника и каждый поставил по ведру воды. Тейл была рада видеть, что вода была прозрачной и чистой, уже благословленной жрицей Улустры. Лилли взяла один, принесла и положила к ногам Герсиуса.

«Мне жаль насчет твоего платья. Я знаю, что для тебя это было особенным, — сказал Герсиус, откладывая письмо.

«Ты связал меня этим платьем, Герсий. Это незаменимо».

— Мне очень жаль, Лилли, — сказал он снова.

Тейл начала расстегивать рубашку, чтобы снять ее и начать стирать кровь.

— Что там произошло? — спросила она его, расстегивая последние пуговицы.

«Лэнгвин разговаривал с какими-то мужчинами на дороге. Он сказал мне, что они пришли присоединиться к нам. Он пытался от них отказаться, потому что беспокоится о припасах. Я сказал ему, что поговорю с мужчинами, и отправил его обратно в лагерь. Я должен был увидеть опасность. Они были там, чтобы присоединиться к нам и нанести удар изнутри. Вероятно, они хотели попытаться убить нас во сне, но когда я вышел из лагеря один, я стал слишком заманчивой мишенью. Должно быть, они предполагали, что смогут нанести быстрый смертельный удар и уйти. Он покачал головой, пытаясь вспомнить. «Как вы меня нашли?»

Тейл посмотрела на Лилли, которая с грустью пыталась собрать свое платье воедино.

«Мы почувствовали боль, когда тебя ударили ножом. Лилли отреагировала первой. Она прорвала крышу палатки и полетела прямо к вам. Я не думаю, что кто-то за пределами лагеря знает, что мы можем чувствовать друг друга так, как мы. Эти люди, вероятно, думали, что ты уже мертв, и к тому времени, как кто-нибудь это заметит, они уже уйдут.

«Они никогда не рассчитывали на то, что Лилли появится через несколько секунд», — сказал Герсиус, кивая.

Тейл взял тряпку и начал вытирать кровь со своего бока. Рана исчезла, но он был весь в красном.

«Я ненавижу отца-аббата!» Лилли зарычала. — Он чуть не отобрал тебя у меня и испортил мое платье! Она повернулась и посмотрела на Герсия. «Тебе следовало бы знать лучше!»

Герсий взглянул на нее и увидел ее заплаканное лицо. Он поднял руку и жестом пригласил ее подойти к нему. Она подбежала к нему, и он завернул ее, держа с одной стороны, пока Тэйл чистила другую.

«Спасибо, Лилли. Ты снова спас мне жизнь».

Она ударила его рукой в ​​грудь и плакала ему в плечо. «Никогда больше так не делай!» она плакала.

«Мне нравится идея приковать его к тебе», — сказала Тейл, выжимая тряпку и снова приступая к вытиранию.

«Где нам взять цепочку?» — спросила Лилли.

Герсиус засмеялся, но Лилли зарычала на него. «Я не шучу. Ты был ближе всего к смерти, когда я был всего в дюжине шагов от тебя. Оба раза никто даже не знал, что ты в опасности. Если бы не привязка, ты был бы мертв!»

Герсий кивнул. «Отныне, если я выйду из лагеря, а тебя не будет со мной, я назначу телохранителя».

«Ты бы лучше! Если тебя снова так ранят, я заставлю тебя стоять рядом со мной день и ночь. Вам не будет разрешено ничего делать самостоятельно».

— Вы все вымылись, — сказал Тэйл, кладя тряпку в ведро. Она быстро наклонилась, поцеловала его в губы и удерживала их так долгое время. — Ты меня так волновал.

«Мне искренне жаль вас обоих. Это было чертовски глупо с моей стороны. Хуже того, я только что прочитал вам лекцию о предстоящих опасностях, а затем сам вступил в нее, — сказал он, глядя Тэйл в глаза.

«Сомневаюсь, что увидел бы опасность. Нам нужно быть осторожными, Герсий. Мы не знаем, кому можно доверять», — ответил Тэйл.

Герсию пришлось согласиться; дорога станет только опаснее. Каждый день приближал их к Калатену и все дальше в зону досягаемости отца-аббата. Он молча задавался вопросом, насколько опасным это станет.