4-8 Ослепленный любовью

Тэйл не дала своим силам времени на восстановление. Через час она приказала им собраться для тренировки и энергично тренировала их. После этого она сказала им, что они могут прийти и поговорить с ней. Она отвечала на любые их вопросы об Улустре и предстоящем пути.

Она планировала поставить палатку, чтобы встретиться с ними, но сначала нужно было поговорить с кем-то еще. Она вышла из лагеря к дракону, который ненавидел ее.

Шадрос лежал, свернувшись калачиком, спиной к лагерю, глядя в сторону своего клада. За узами она чувствовала своего рода тоску, а его аура горела сожалением.

«Как вы себя чувствуете?» — спросила Тейл, подходя к нему.

«Я пленник грызуна», — сказал он. — Как ты думаешь, что я чувствую?

Тейл увидел, как его аура вспыхнула красным, когда она услышала ее слова. Его ненависть к ней проявлялась в ярких красках, которые вспыхивали и танцевали, как огонь. Она снова начала сомневаться в том, что оставить его было правильным поступком.

— Ты пришел сюда, чтобы мучить меня? — спросил он, когда она не ответила сразу.

Он говорил по собственному желанию, и Тэйл увидел возможность. Ей нужно было найти какой-то способ увлечь его и заставить говорить. Он не собирался расти в своем понимании, пока не узнал о людях. Она знала, что Мингфе подбадривал его едой, но дела шли медленно. Она решила изменить свою тактику и побудить его задавать вопросы.

«Я хотела еще поговорить с тобой», — сказала она. — Ненавижу видеть, как ты сидишь здесь совсем один.

— О чем бы мне хотелось с тобой поговорить? — прорычал он.

«Есть ли что-нибудь, что вы хотите знать о людях?» она спросила.

Его шея приподнялась и повернулась ровно настолько, чтобы один голубой глаз мог сфокусироваться на ней.

— Да, ты очень стар для своего рода? Возможно, ты скоро умрешь?

Тэйл почувствовала себя оскорбленной этим замечанием, но также почувствовала внезапное беспокойство. Если она умрет, он выйдет на свободу. Если бы они были вовлечены в бой, он внезапно начал бы буйствовать в их фургонах с припасами. Вероятно, это означало бы конец кампании и мечты Герсия о спасении своего народа. Она почувствовала, как холодок пробежал по спине при мысли о том, что будет с Герсиусом и Лилли, если она умрет. Одна только мысль о том, что она может умереть в этой пещере, преследовала его, и, судя по тому, что он сказал о Лилли, она развалилась на части. Она отбросила эту мысль и посмотрела на дракона, который смотрел на нее с холодной ненавистью.

«Я стараюсь относиться к вам с большим уважением», — начала она.

«Уважать?» — сказал он, внезапно вставая на ноги. — Ты прикажешь мне подчиняться этому безумному грызуну?

«Мингфе — очень добрая и дисциплинированная женщина», — возразила Тэйл.

«Она обращается со мной так, будто я вьючное животное, которого нужно сломать!» он крикнул. «Она бросает в меня копья, когда я хочу, чтобы меня оставили в покое, и требует, чтобы я принял твою низшую форму».

«Она хочет показать вам, что у человеческой формы есть преимущества, как, например, у нашей еды».

Он помолчал мгновение и повернулся к ней лицом. «Однажды эта связь разорвется, и мне придется изо всех сил выбирать, кого из вас убить первым».

— Если связь когда-нибудь порвется, тебе следует бежать, — раздался голос Лилли позади нее.

Тэйл и дракон увидели подходящую Лилли в простом коричнево-коричневом платье. Ее волосы были заплетены в две пряди, которые были переплетены вместе с цветами на цепочке, спускавшейся по спине.

«Если бы ты хотя бы поднял руку на мою Тейл, я бы тебя убила», — выплюнула Лилли.

Глаза Шадроса сузились, когда он сердито фыркнул из носа.

«Зачем ты унижаешь себя этими насекомыми?»

«Это не насекомые», — возразила Лилли. «И у них есть целый мир вещей, которые они могут вам показать, но вы не можете их оценить. Твое сердце закрыто, и я не вижу способа открыть его».

«У меня сердце дракона», — возразил он в ответ. «Мне не нужно, чтобы оно было открыто. Может быть, тебе нужно снова закрыть свою.

Лилли потрясла слухом. «Я лучше умру, чем снова стану такой, как ты. Просто быть рядом с тобой меня тошнит. Ты напоминаешь мне времена, когда я был не более чем животным. Лошади приносят миру больше пользы, чем вы».

«Как ты смеешь!» — взревел дракон, повернув головы каждому лагерю. «Ты не дракон! Ты — ничто, и я найду способ заставить тебя заплатить!»

— Лилли, почему ты пытаешься его разозлить? – спросила Тэйл через перевязь.

«Потому что мне надоело, что он тебя ненавидит», — молча ответила Лилли. «Каждый раз, когда вы находитесь рядом с ним, мы с Герсиусом чувствуем болезнь, которую вызывает его ярость. Я не могу вынести напоминаний о том, насколько я никчемный».

«Милая, ты никогда не была никчемной. Ты всегда был прекрасным драконом. ты не знал, что жизнь может предложить тебе больше».

Лилли посмотрела на кипевшего от ярости дракона позади Тэйла и покачала головой. Она говорила громко, чтобы он мог ее услышать. «Может быть, я и не знал, но уверен, что мне было бы все равно, как и ему. Мне нужна была связь с кем-то, кто мог бы любить меня, несмотря на то, кем я был. Мне нужно было это сострадание, чтобы разрушить мои барьеры». Она посмотрела на него и нахмурилась, увидев, что он все еще рычит. «И мне нужно было падение, которое сделало бы меня открытым для его влияния».

Тейл снова посмотрел на Шадроса и понял, что у него нет ничего из этого. Все, что у него было, это его падение, но в этом виновата она, а не тот, кто его от этого спас.

«Что я должен сделать?» — спросил Тэйл.

Лилли с отвращением покачала головой. «Вы не можете рассуждать с ним или апеллировать к природе, которой у него нет. Вы принесли домой дикое животное. Возможно, тебе стоит освободить его.

Шадрос зарычал. «Я не дикое животное! Я выше вас всех! Я здесь единственный настоящий дракон, а не какой-то домашний питомец, лежащий у ног своего хозяина».

«Ты был бы мертв без Тэйла!» Лилли закричала.

«Если бы не ты, я бы никогда не оказался в этом камнепаде!» — проревел он. «Вы двое и этот мужчина несете за это ответственность!»

«Вы не должны были нападать на нас!» — крикнула Лилли. «Вы заставили нас попытаться остановить вас!»

«Тебе не следовало заходить в мое логово! Ты пришел в мой дом, чтобы украсть мои сокровища!»

Лилли почувствовала, как в ответ нарастает ее гнев, и покачала головой, пытаясь взять себя в руки. — Меча не было в твоем кладе. Ты боялся прикоснуться к нему.

«Я ничего не боюсь!» — проревел он. «Я мог читать палату. Я знал, что оно создано, чтобы ослабить драконов. Там, где он был, было совершенно безопасно!»

Лилли подошла к нему в своем платье и указала на него на ходу. «У нас не было причин полагать, что это логово дракона!» — крикнула она. «Если бы мы это сделали, я бы объявил о своем присутствии и заключил с вами сделку».

— Я бы не стал тебя разводить, — прорычал он. «Ты недостоин».

Лилли с отвращением отшатнулась. — Я бы никогда не предложил тебя разводить! Я бы предложил тебе золото за твое логово. Ты не оставил нигде следов дракона, которые можно было бы увидеть.

«Это не меняет того факта, что ты вторгся в мое логово и украл мои сокровища. Тогда ты калечишь меня, чтобы заставить отказаться от своего имени!»

Лилли вздохнула. «Все это бессмысленно. Ты напал на нас, потому что ты дракон. Ты ненавидишь нас, потому что ты дракон. Ты не можешь понять, потому что ты дракон. Мы должны были иметь возможность войти в вашу пещеру и поговорить с вами. Нам следовало бы выторговать меч и попросить тебя помочь нам. Она отвернулась от него и покачала головой. «Но мы не можем, потому что ты дракон и тебя не может волновать ни что, кроме самого себя».

Тейл смотрела, как она уходит, а Шадрос пристально смотрел на нее сверху. Она подождала, пока Лилли уйдет, и снова повернулась к нему.

«Я приказал тебе подчиняться Мингфе только потому, что думал, что ты отреагируешь на нее лучше». Она снова посмотрела на Лилли и со вздохом закрыла глаза. «Но Лилли права. У вас нет причин доверять нам или хотеть с нами работать, и у вас есть все основания ненавидеть нас».

— Тогда освободи меня! он потребовал.

Тейл посмотрел на него и решил проверить его сердце. «Если я освобожу тебя, ты оставишь нас в покое и пойдешь домой?»

Он помолчал мгновение, его глаза сузились. «Да.»

Тэйл увидел, как его аура ярко вспыхнула от лжи. Он нападет на нее, как только у него появится такая возможность. Смиренно вздохнув, она ушла, оставив его дуться позади. Она больше не могла выносить нахождения так близко к нему.

Она вернулась в палатку для собраний и обнаружила очень встревоженного Ленгвина.

— Что у тебя с глазами? он спросил.

Герсий сидел за столом с повязанной вокруг головы тканью.

«Я вижу ауру, как у жриц Улустры. Но я вижу их так ярко, что у меня болят глаза».

«Как?» — спросил Ленгвин. «Теперь ты слуга Балиши. Она тоже дарует ауру?»

Тэйл раньше не рассматривал такую ​​возможность. Что, если Балиша действительно даровал зрение ауры? Она покачала головой и отогнала эту мысль. Она была уверена, что это был подарок, исходивший от того, что она была в затруднительном положении. Каким-то образом общая связь давала им доступ к способностям друг друга.

Она решила заявить о своем присутствии, войдя в палатку.

— Я так понимаю, он вам все об этом рассказал, — сказал Тэйл.

Ленгвин посмотрел на нее вытянутым лицом. — Как он прозрел?

Тэйл подошла к столу и встала рядом с Герсиусом.

«У нас общая душа, и я подозреваю, что любые наши способности, связанные с энергией этой души, будут разделены между нами».

«Но почему это его ослепляет?»

Тейл провел рукой по затылку Герсиуса. «Потому что он видит в этом слепящий свет. Ему нужно научить глаза фильтровать свет и видеть ауру как ореол вокруг тела».

— Но сколько времени это займет? — спросил Ленгвин. «Если слух станет известен, это повлияет на моральный дух и может придать смелости его врагам».

«Он не ослеплен», сказал Тэйл. «Он умеет читать газеты и точить меч. Ему трудно смотреть только на людей прямо, а Лилли даже косвенно. У меня есть план, как помочь им обоим быстро настроить зрение.

«Они оба?» — спросил Ленгвин, изогнув брови. — Значит, она тоже их видит?

Тэйл улыбнулась при мысли о том, как Лилли была раздражена тем, что она не увидела это зрелище первой. «У нее это еще не развилось, но скоро должно появиться. Надеюсь, если начать обучение сейчас, у нее не возникнет таких проблем».

«Как долго это займет?» — спросил Ленгвин.

Тэйл играла растрепанными волосами Герсиуса и смеялась. «Он упрямый. Это может занять неделю или около того».

Аура Ленгвина свидетельствовала о том, что ее попытка успокоить его не развлекла. Она смягчилась, действуя прямо и прямо.

«Не имею представления. Это может быть неделя. Это может быть месяц. Я никогда раньше никого не тренировал подобным образом. Все, что я могу сделать, это работать с ними как можно больше и надеюсь, что он скоро начнет реагировать».

Ленгвин наконец посмотрел вниз и кивнул. «Полагаю, это еще одно благословение. Простите меня за то, что я так встревожен».

«Прощать нечего», — сказала она. «Этот конфликт является ужасным бременем для всех нас. Все, что мешает прогрессу, только усиливает напряжение».

Аура Ленгвинса начала смягчаться, и он сел за стол напротив них.

— Итак, о чем ты хотел со мной поговорить? — спросил Герсий.

Ленгвин на мгновение огляделся и собрался с духом, прежде чем ответить.

«Я думаю, нам следует остаться еще на один день», — ответил он нервным тоном в голосе.

Герсиус откинулся на скамейке и стал искать руку Тэйла.

— Дай мне руку и посмотри на него вместо меня, — сказал Герсиус через перевязь.

Она улыбнулась его изобретательности, взяла его за руку и посмотрела на Ленгвина, показывая, как мужчина корчится от беспокойства.

— Что тебя так расстроило, что ты хочешь остаться еще на день? — спросил Герсиус, заглянув в разум Тэйла, чтобы увидеть.

Ленгвин поерзал на своем сиденье. «Король меня расстроил. Это недавнее нападение на вас и встреча с эмиссаром короля кажутся слишком случайными. Подозреваю, что эмиссара послали встретиться с вами и пощупать вас. Король, должно быть, обеспокоен тем, что вы делаете. Неизвестно, что этот человек шептал ему на ухо.

Герсиус мгновение молча кивнул. — Итак, что вы предлагаете нам сделать?

«Мы находимся относительно близко к столице короля Харлорину. Думаю, вам троим и мне следует пойти и встретиться с ним, — предложил Ленгвин.

Тэйл наблюдала, как цвета ауры Ленгвина искажаются, разрушаясь до его ядра.

«Что это значит?» — спросил Герсиус мысленно.

«Он напуган», — ответил Тэйл. «Он, должно быть, обеспокоен тем, что этот король собирается напасть на нас».

— Вот почему мое зрение так беспокоит тебя, — сказал Герсиус вслух. «Вы надеялись, что мы сможем пойти и разобраться с этим человеком до того, как он придет разобраться с нами».

Ленгвин кивнул. «Мы пробудем в его землях еще две недели. Я бы предпочел развеять его опасения, прежде чем он появится позади нас со своими армиями. Если мы сразимся с этим человеком, это может обернуться катастрофой для будущих земель, через которые нам предстоит пройти».

Тейл чувствовал, как Герсиус размышляет над привязкой. Он молча ругал себя за то, что не подумал вступить в контакт с королем раньше. Он начал спорить сам с собой, что это битва между конфессиями, а не королевствами. Король в этом не участвовал, но было бы вежливо сообщить ему об этом. Она чувствовала, как нарастает его напряжение, пока он пытался придумать, как стоять перед королем и не вздрагивать от напряжения в глазах.

«Я буду стоять с тобой, и ты сможешь смотреть моими глазами», — тихо сказала Тэйл.

«Как мне смотреть твоими глазами, когда мои открыты?» — спросил он мысленно. «Я не могу стоять перед ним с закрытыми глазами».

Тэйл не могла на это ответить. Она знала, что это можно сделать, потому что время от времени делала это случайно. Гораздо легче было сделать это с закрытыми глазами, но она сделала это, держась за руки с Лилли. Это произошло скорее случайно, пока она позволяла своим мыслям блуждать.

— Герсий? — спросил Ленгвин, когда молчание затянулось.

Он кивнул головой и повернулся, словно хотел посмотреть на Тэйл.

«Нам нужно тренироваться как можно больше. Я хочу иметь возможность вылететь утром и навестить этого короля. Этот дурак из поместья настраивает себя против нас. Мы должны оспорить эти обвинения и развеять беспокойство короля. Мы не можем позволить себе иметь за своей спиной враждебную армию».

«Я не могу гарантировать, что вы добьетесь такого большого прогресса», — сказал Тэйл. — Я почти гарантирую, что ты этого не сделаешь.

«Нам нужно доставить меня туда, где я смогу на минуту задержать его взгляд», — ответил Герсиус.

Тэйл не была уверена, что это будет возможно, но она была полна решимости попытаться.

— Тогда нам следует начать прямо сейчас. Нам нужно, чтобы Лилли вернулась сюда.

«Почему это обязательно должна быть Лилли?» он спросил.

«У нее самая яркая аура в лагере, и она будет самой требовательной. Если ты сможешь терпеть, глядя на нее, то ты сможешь без труда смотреть на этого короля».

Герсиус кивнул и потянулся за перевязь. — Лилли, ты меня слышишь?

Прежде чем она наконец ответила, повисло долгое молчание. — Что такое, любовь моя?

«Тейл, мне нужно, чтобы ты еще немного поработала над моим зрением. Ты можешь вернуться в палатку?

«Я буду тут же», — ответила она.

Герсиус улыбнулся и неопределенно повернулся к Ленгвину. — Лилли будет здесь через минуту. Мы будем работать над этим день и ночь. Мы можем вылететь утром, чтобы противостоять этому королю и показать ему, что мы не хотим причинить вреда».

— Ты уверен, что будешь готов утром? — спросил Ленгвин.

Герсиус покачал головой, показывая, что он совсем не уверен. «Это нужно сделать, и сделать быстро. Чем дольше этот дурак будет травить короля, тем хуже будет. Нам нужно объяснить, что происходит в дороге, и заявить о наших намерениях».

Ленгвин нервно постучал рукой по столу. «Наши всадники добрались до этого города неделю назад. Тогда мне следовало бы отправить ему письмо. По крайней мере, мы сможем использовать наши храмы там, чтобы заслужить некоторую степень гостеприимства».

Пришла Лилли, улыбаясь, кивнула Ленгвину и села за стол рядом с Герсиусом. Тейл объяснил ей план и необходимость как можно скорее встретиться с этим королем.

«Ты уверен, что прилет в его город на драконе будет воспринят как стремление к миру?» она спросила.

Тэйл почувствовал, как разум Герсиуса снова заработал, когда он попытался подумать, будет ли такой шаг воспринят как враждебный. Он думал, что это можно истолковать как демонстрацию силы, чтобы поставить короля на место. Он был обеспокоен тем, что гордый человек будет оскорблен такой демонстрацией.

Она поражалась тому, как быстро работал его ум и как он учитывал все детали. В конце концов он решил, что самое важное — выглядеть рыцарем-драконом с драконом. Он мог урегулировать любую обиду, проявив должное смирение и уважение, особенно если это делалось публично.

«Мы должны идти как Рыцари-Драконы, а это значит показать ему дракона».

«Меня поражает, как быстро работает твой ум», — сказала Тэйл, сжимая его руку.

«Важно, чтобы мы не обидели этого человека. Ему нужно видеть нас такими, какие мы есть, но нам также нужно его заверить. Он должен знать, что мы не причиним ему проблем. Мы оставим его землю в покое и будем помнить его, когда сядем на наш трон».

«Если все будет решено, я позабочусь о делах в лагере, пока ты тренируешься», — сказал Ленгвин.

Герсиус кивнул и махнул рукой невидимому человеку, чтобы тот проводил его. Как только полог палатки закрылся, он глубоко вздохнул и заговорил.

«Начнем.»

Тэйл поняла и быстро заставила Лилли встать на другую сторону стола. Она сосредоточилась на ауре Лилли, и Герсиус посмотрел ей в глаза, чтобы увидеть это.

«Это кажется очень простым», — сказал он. «Нет никакого напряжения увидеть это с вашей точки зрения».

«Я наблюдаю за аурами более десяти лет», — ответил Тэйл. «Мне понадобился год, чтобы дойти до того момента, когда я мог смотреть на них по часу или больше за раз».

— Ты можешь перестать их видеть, если хочешь? он спросил.

Тейл кивнула и сфокусировала взгляд, заставив ауру погаснуть.

— Точно так же, как мы можем остановить взгляд дракона.

Когда она сказала это, внезапное осознание охватило всех, и Герисус начал смеяться.

«Почему мы не думаем об этих вещах?» она спросила.

«У нас многое на уме», — сказал Герсиус. «Мне никогда не приходило в голову попробовать использовать тот же процесс».

— Думаешь, это сработает? — спросила Лилли.

«Есть только один способ это выяснить, но нам не следует делать это с тобой. Нам нужен еще один доброволец, чья аура не обожжет ему зрение, если она не сработает», — предложил Тэйл.

«Я могла бы вывести одного из охранников наружу», — предложила Лилли.

«Вы не можете увести охранника с его поста», — сказал Герсиус. «Найдите одного из помощников или любого человека, который свободен вне палатки».

— Подожди, — сказала Тэйл, чтобы остановить ее. «Найди Мингфе и отправь ее. Затем найдите Ленгвина и прикажите ему вернуться. Нам нужно поговорить с ним еще раз».

Герсий повернул голову, словно хотел посмотреть на нее. — Что тебя сейчас так беспокоит?

Тэйл поняла, что никто не заподозрит Лилли или Герсиуса в зрении ауры. Хотя они могли быть осторожными в том, что говорили в ее присутствии, они были бы небрежны в отношении Герсиуса и Лилли. Это зрелище могло бы стать огромным преимуществом, если бы они смогли сохранить его в секрете.

Она объяснила свою идею, и Герсиус согласился, отправив Лилли за ними двумя.

Ленгвин прибыл первым и сел с Герсиусом, чтобы выслушать план. Он кивнул и, к счастью, еще никому об этом не рассказал. Когда он уходил, Лилли вернулась и обошла стол, чтобы встать позади Герсиуса. Мингфе прибыла через мгновение с очень озадаченным выражением лица.

«О чем это? Твой дракон говорит, что тебе нужен кто-то, кто сможет сохранить тайну. Она посмотрела на Герсия закатившими глазами и наклонила голову. «Почему у него закрыты глаза?»

Тейл усадил ее и объяснил, как он обрел зрение ауры и как они хотели сохранить это в тайне.

Мингфе была ошеломлена, узнав, что он может видеть ауры, но быстро поняла план.

«Вы хотите, чтобы люди были небрежны в своих словах вокруг него», — сказал Мингфе, кивнув. «Ни один из дураков впереди не заподозрит, что он может видеть истину их света».

Тэйл был рад, что Мингфе понял, и согласился встать у стены палатки, чтобы быть его тренировочным фонарем.

«Теперь сделай то же самое, что и раньше», — сказала Тэйл. «Посмотри на землю и открой глаза. Медленно смотрите на землю, пока не увидите край ее света, и посмотрите, сможете ли вы его погасить.

Он кивнул, когда она сняла повязку с его глаз. Он открыл их и глубоко вздохнул, позволяя своему взгляду подняться вверх. Он увидел край ее света и слегка вздрогнул. Тэйл снова взял его за руку, чтобы заглянуть в его разум и дать ему инструкции.

«Посмотри, сможешь ли ты отогнать это зрелище, как мы можем отогнать зрение Лилли».

Он несколько раз моргнул, его зрение затуманилось, и на мгновение аура исчезла.

— Ты почти это сделал! — сказала Тэйл. «Будет намного проще, если вы сможете отослать его, когда не тренируетесь».

В течение следующего часа он изо всех сил пытался отогнать свет, из-за чего он несколько раз гас, но так и не смог его удержать.

«Ты должен стараться больше», — настаивал Тэйл.

«Я делаю все, что могу. До вас и Лилли я понятия не имел, что можно тренировать зрение.

— Почему ты так сильно на него давишь? — спросил Мингфе.

«Потому что мы должны», — ответил Тэйл. — Утром нам нужно предстать перед королем, и Герису нужно иметь возможность взглянуть на него.

«Почему ты идешь к королю?»

Тейл объяснила ей это, и на ее лице появилась хмурая гримаса. Она скрестила руки на груди и раздраженно постучала ногой.

«У нас нет выбора. Так и должно быть», — сказал Тэйл.

Мингфе покачала головой в ответ на настойчивость Тэйл. «Он не может за день научиться тому, что помощнику требуется год, чтобы освоить».

«Обычно это занимает год?» — спросила Лилли.

«Я же говорил тебе, что это заняло много времени», — сказал Тэйл. «Но обычно они перестают видеть ауры. Герсий вздрогнул, как будто смотрел на солнце».

«Эта связь, которую вы разделяете, дает вам доступ к талантам друг друга?» — спросил Мингфе.

Тейл посмотрел на нее и слегка кивнул. «Сначала мы думали, что это всего лишь способности Лилли. Затем у него начало проявляться зрение ауры».

«И как ты научился использовать силу своей Лилли?» она спросила.

Тэйл не была уверена, что она имела в виду. «Это просто то, что мы делаем», — сказал Тэйл. «Единственная сила, которую она нам дала и которая требует каких-либо усилий с нашей стороны, — это ее зрение».

«Вы все еще не можете видеть на большие расстояния так, как я», — добавила Лилли.

«Вы уверены?» — спросил Мингфе. «Может быть, это еще и вопрос тренировки?»

Тейл не была уверена, но у нее возникла интересная идея.

— Лилли, встань позади нас.

Лилли сделала, как ей было сказано, а Тейл взяла руку и положила другую руку на шею Герсиуса.

«Используйте зрение, чтобы внимательно рассмотреть что-нибудь в комнате. Я хочу увидеть это твоими глазами».

Лилли кивнула и оглядела палатку. «Я готов.»

«Я наблюдаю за ее мыслями», — сказал Герсиус.

Тейл кивнула и заглянула в разум Лилли. — Хорошо, покажи нам.

Лилли несколько раз моргнула, и Тейл ахнула, когда нити дальней стены палатки стали такими четкими, как будто она находилась в нескольких дюймах от них, изучая их.

«Вы можете видеть вещи с удивительной детализацией», — сказала Тэйл, потрясенно вздохнув.

«Я не смотрю так далеко, как могла бы», — сказала Лилли. — Если ты действительно хочешь увидеть мое зрелище, нам нужно выйти на улицу.

«Значит, ты можешь заглянуть в ее разум и увидеть то, что она видит?» — спросил Мингфе.

Тэйл снова кивнула. «Я надеялся обучить их таким образом. Он видит, как должна выглядеть аура моими глазами. Возможно, это заставит его смотреть на них одинаково.

«Почему он не может воспользоваться вашим контролем?» — спросил Мингфе.

Тэйл снова потерялась. «Я не совсем понимаю, что вы имеете ввиду?»

«Разве ты не говорил мне, что можешь использовать ее силу, чтобы усилить свои благословения? Почему он не может воспользоваться твоим, чтобы управлять прицелом?

Герсий повернул голову с закрытыми глазами, обдумывая это.

«Возможно, она права. Я практиковался в общении с Лилли. Возможно, я смогу связаться с тобой?»

Тейл облизнула губы, размышляя о том, как он черпает из нее силы.

«Я не понимаю, почему это не сработает», — сказала она. «Надо попробовать».

Герсиус улыбнулся, услышав опасение в ее голосе. «Давайте сделаем это очень просто. Я буду держать тебя за руку, чтобы у нас была сила прямой связи».

Тэйл кивнула и взяла его за руку. «Хорошо, посмотри на ноги Мингфе еще раз и посмотри, сможешь ли ты привлечь меня, чтобы исправить зрение».

Герсиус кивнул и открыл глаза, медленно глядя вверх, пока не увидел сияние ее ауры. Затем он сосредоточился и попытался нащупать Тэйла за привязкой. Тэйл посмотрела ему в глаза и почувствовала, как что-то дергает ее изнутри.

«Клянусь богиней!» — воскликнула она, когда аура Мингфе сфокусировалась идеально.

«Это работает», — сказал Герсиус, подняв голову и увидев всю женщину.

На лице Мингфе отразилось удивление, когда она посмотрела в ответ, ее глаза были сосредоточены на Тэйл.

«Это не хорошо!» — воскликнула женщина, и ее аура внезапно вспыхнула глубокими цветами беспокойства.

«А что нет?» — спросил Тэйл.

«Останавливаться!» — скомандовал Мингфе. «Это затемняет твою ауру!»

Герсиус отпустил связь и был поражен полной яркостью света Мингфе, когда он в шоке отвернулся.

Лилли попыталась утешить его, а Тейл подняла руки вверх, чтобы посмотреть на собственный свет.

«Моя аура темнее», — сказала она в шоке.

«Я видел, как свет тускнеет», — встревоженно сказал Мингфе. — Он черпал это из тебя.

— Я причинил тебе боль? — спросил Герсий.

Тейл взмахнула рукой и увидела, как ее аура снова медленно набирает силу. Она посмотрела в воздух между ними и увидела волну света, исходящую от Лилли.

«Она восстанавливает тебя», — сказал Мингфе. «Ее аура излучает глубокую заботу о вас и тянется, как будто исцеляет вас».

«Мы не можем сделать это, чтобы предстать перед королем», — сказал Герсий.

«Тебе нужно уметь устоять перед ним, Герсий. Если мы не сможем натренировать твое зрение к утру, возможно, это наш единственный выход.

«Я не истощаю твою ауру, чтобы справиться с этим королем».

«Я не чувствую никакого вреда от того, что ты это делаешь», — настаивал Тэйл.

— Но ты справишься? — спросил Мингфе. «Ты немного потускнел. Что произойдет, если сильно затемнить?»

«Я не буду подвергать вас риску», — сказал он.

Тэйл хлопнул его по затылку. «Я летаю на спине дракона и иду в сражения вместе с тобой. Ты хочешь сказать, что рисование моей ауры — это слишком многого?

«Я знаю, как рискованно вступить с вами в бой», — сказал он. «Мы понятия не имеем, каков риск истощения вашей ауры».

Тэйл пытался с ним спорить, но не мог придумать, как опровергнуть его точку зрения.

«Что, если ты нарисуешь на мне?» — спросила Лилли.

Тэйл покачала головой. «У тебя еще нет зрения. Ему нужно подтянуть меня, чтобы он мог воспользоваться моим пониманием этого».

Лилли улыбнулась и покачала головой. «Я не хотел, чтобы он меня тянул. Я имел в виду, что ты можешь.

«Что?» — спросил Тэйл.

Лилли подошла к Тэйл и взяла ее за руку. «Ты привлекаешь меня, как он привлекает тебя. Я восполню утраченное, чтобы ты не пострадал».

«Мы даже не знаем, болит ли это», — сказала Тэйл. «Твоя аура почти почернела от защиты. Это сделало тебя слабым, но ты выздоровел за два дня.

«Тогда сделай это, чтобы успокоить беспокойства нашего мужа», — сказала Лилли.

Тэйл кивнула и положила руку Герсиусу на плечо.

«Давайте попробуем и посмотрим, поможет ли», — сказала она.

Он кивнул и убрал руку от глаз. Он открыл их, посмотрел в пол и несколько раз моргнул. Он взял ее за руки и взял равновесие.

«Я готов.»

Тэйл закрыла глаза и потянулась к Лилли, несмотря на оковы, ощущая силу дракона.

«У меня есть Лилли», — сказала Тэйл. «А теперь попробуй еще раз».

Герсиус смотрел вверх, пока не увидел яркий свет ауры Мингфе, а затем потянулся через переплет. На мгновение воцарился абсолютный покой, когда аура превратилась в чистый ореол, затем он поднял глаза и увидел выражение ее лица.

«Что-то не так?» он спросил.

«Клянусь Улюстрой!» Мингфе ахнула. «Обмен светом между вами троими божественен».

«Аура Тэйла в порядке?» он умолял.

«Хорошо? Это ослепляет! Она поглощена Лилли и почти такая же умная, как сама драконица. Тогда оно течет к вам, как река течет к водопаду. Твой дракон подобен океану божественной силы, и ее любовь заставляет его окутать тебя».

— Тогда это работает? — спросила Лилли.

«Кажется, это работает», — сказал он. «Я могу видеть ауру без труда. Интересно, придется ли нам продолжать держаться за руки?

«Мы можем попробовать разорвать связь», — сказала Тэйл. «Мы можем увести Лилли, не касаясь ее. Поэтому, само собой разумеется, мы с вами должны быть в состоянии сделать то же самое».

Герсий кивнул и разжал пальцы руки. Тэйл осторожно отдернула руку и почти мгновенно потеряла способность видеть его глазами. Мгновение спустя он отвернулся и ударил кулаком по столу.

«Я потерял его почти в тот момент, когда ты разорвал контакт», — сказал он.

«Может быть, нам нужно больше практики», — сказал Тэйл. «Конечно, нам не нужно соприкасаться, чтобы поддерживать поток».

Он потер глаза и вздохнул успокаивающе.

«Мне нужно быть в состоянии представить этому королю сильное лицо. Я не могу войти туда, держа тебя за руку, как будто собираешься на свадьбу».

«Ты никогда не устраивал мне свадьбу», — поддразнила Тэйл, снова взяв его за руку.

Он покачал головой в ответ на ее шутку и слегка успокоился.

«Нам нужно продолжать практиковаться, чтобы я мог видеть ауру, не прибегая к рисованию на тебе», — ответил он. «Оглянись на Мингфе, чтобы я снова увидел это твоими глазами. Мы не будем спать всю ночь и продолжим работать над этим».

Мингфе нахмурился, когда руки уперлись в бедра.

«Я не стою здесь всю ночь», — заметила она. «Кто-то должен кидать вещи в этого дракона».

Тейл усмехнулся и посмотрел на нее, сосредоточив взгляд на нем.

— Я хотел поговорить с тобой об этом. Я не думаю, что это хорошая идея. Сегодня он обвинил меня в том, что я приказал ему подчиняться тебе, чтобы ты мог его мучить.

«Я и каждый человек в этом лагере знаем, что он сказал. Он проревел достаточно громко, чтобы его услышали в городе.

Тейл перестал смеяться и принял с ней более серьезный тон. «Он чувствует, что мы обращаемся с ним как с животным».

«Он животное», — сказала Лилли. «Его не волнует ничего, кроме того, что заботило бы животное. Для него нет ничего важного, кроме него самого и того, чего он хочет».

«Я согласен», — сказал Мингфе. «Он не ответит на добрые слова или мягкое прикосновение. Его нужно сломать, как лошадь».

«Это не сработает», сказал Тэйл. «Даже если ты сможешь сломить его дух, ты не сможешь снять его проклятие».

Мингфе фыркнул. — Как ты снял проклятие дракона?

Тейл посмотрела на Лилли с улыбкой.

«Он влюбился в нее, и она почувствовала это через привязку. Это позволило ей почувствовать эмоции, заблокированные проклятием, и освободило ее от него».

«Вот и все?» — спросил Мингфе. — Тогда завтра я разрушу его проклятие.

Герсиус засмеялся и почти потерял концентрацию.

«Это не так просто. Шадросу нужен кто-то, кто по-настоящему полюбит его и сострадает к нему.

Мингфе пожал плечами, как будто это замечание было бессмысленным. «Значит, я буду любить его».

Тейл чувствовала веселье Герсиуса по поводу связывания и старалась не смеяться.

«Нельзя просто так в него влюбиться», — сказал он.

Мингфе рассмеялась. «Девочки влюбляются; женщины выбирают любовь. Вы не ухаживали за своими женами, вы произвели на них впечатление, и они решили подарить вам свою любовь. Я уже обдумал этот путь и готов идти по нему».

«Что вы говорите?» — спросил Тэйл.

Мингфе твердо улыбнулась ей. «Я могла бы выбрать мужчину, которого буду любить. Он не такой упрямый, как некоторые из предыдущих, которых я рассматривал».

Тэйл изо всех сил старалась не рассмеяться, когда веселье Герсиуса стало заразительным.

«Ты должен быть тем, с кем он был связан», — сказал Герсиус. «Ему нужно поделиться с вами ссылкой, чтобы он мог почувствовать эту эмоцию».

Мингфе нахмурилась, обдумывая этот вопрос. «Если я смогу заставить его честно сказать, что он предпочел бы быть связанным со мной, ты бы дал мне эту связь?»

Тэйл посмотрел на нее с недоумением. — Ты понесешь его повязку?

«Если вы мне доверяете. Если любовь — ключ к снятию его проклятия, тогда его нужно любить. Ты не волен любить его, поэтому я сделаю это».

«Ты можешь выбрать любить его?» — спросил Герсий.

«Я только что сказал вам, что я женщина. Я выбираю все, что делаю. Вопрос в том, позволит ли он мне любить его. Я не буду навязывать ему это. Мужчина должен понять, какое это почетное благословение, когда женщина решает полюбить его».

Тэйл внезапно почувствовала луч надежды для дракона и заглянула в мысли Герсиуса. Он надеялся избавиться от гнева, который затоплял связующее звено, когда она была рядом со зверем.

«Что вы думаете?» — спросила Тэйл, поворачиваясь к Лилли.

Лилли на мгновение пожевала губу, обдумывая эту идею.

«Я думаю, если он собирается освободиться от своего проклятия, это единственный вариант». Она остановилась на мгновение, чтобы завершить свою мысль. — Но вместо этого он никогда не согласится быть связанным с ней.

«Он согласится», — сказал Мингфе. «У меня много копий».

Герсиус еще раз рассмеялся и закрыл глаза, потеряв концентрацию.

«Давайте дадим этому немного отдохнуть», — сказала Тэйл. «Этот разговор зашел так, как я никогда не ожидал». Она глубоко вздохнула и посмотрела прямо на Мингфе.

«Если ты сможешь заставить его назвать свое настоящее имя и честно признать, что он хочет быть связанным с тобой, я освобожу его, чтобы ты мог связать его вместо этого».

Мингфе улыбнулся дьявольской улыбкой. «Он скажет мне и сделает это по своей воле».