5-10 болезненных воспоминаний

Марш оказался намного быстрее, чем ожидалось, и они легко преодолели землю. Поскольку повозки весили значительно меньше, они почти не теряли скорости при движении по холмам. Кроме того, тяжелая кавалерия стала легче, и люди могли значительно дольше ездить на своих крепких конях. Конечно, были некоторые сложности, в первую очередь сами ткачи, которые требовали, чтобы их возили в повозках.

Большинство ткачей были представителями знати и привыкли к определенным удобствам, которые Герсий не мог предоставить. Повозки были полны раненых, а священники Веллиса, ухаживавшие за ними, ткачи могли ходить.

На короткие промежутки времени, каждые два часа, он приказывал быстро маршировать, заставляя всех двигаться в удвоенном темпе, чтобы еще больше продвинуться вперед. Это вызвало недовольство почти во всех лагерях, кроме Астикара. Ни ополчение, ни силы Улустра не привыкли маршировать с такой скоростью в броне. Благословения использовались, чтобы поддерживать их так долго, как он осмеливался, но это мало помогало улучшить настроение.

Когда они проезжали города, отправлялись депеши для сбора припасов и информации. Два города сообщили, что стражи ворона украли то, что им было нужно, и уехали. По его оценке, они опережали едва ли на день и двигались гораздо медленнее, чем следовало бы. Если повезет, он сможет поймать их до того, как они доберутся до реки.

Сара и Нумидель летели далеко вперед, прочесывая дороги в поисках любых признаков врага и нового сюрприза. Один из городов, которые они посетили, оказался враждебным, и их нужно было убедить в том, что они не причинили вреда. Когда Герсий наконец заставил их заговорить, он узнал, что их фермы сожжены во время нападения дракона. Страж Воронов сказал им, что драконы принадлежат ему и что он сожжёт город, когда прибудет. Герсий оставил их в покое и объяснил Саре и Нумидели, что это не первый город, подвергшийся нападению. Сара настояла на охоте на этого другого дракона, и Нумидель согласился помочь ей в поисках. Будем надеяться, что они найдут его и положат конец разрушениям.

Все эти вопросы беспокоили Герсия, так как за его решения расплачивались многие невиновные. Его люди были убиты, затем зарезана Лилли. Затем приказ Тэйла был объявлен вне закона и на него начали охоту, как на преступников. Женщин похищают, чтобы шантажировать невинных мужчин и заставить их сражаться, а теперь дракон сжигает фермы. Сколько людей пострадало, чтобы он смог положить конец войне? Конечно, это было какое-то безумие, но отец аббат был человеком проницательным. Каждое решение он принимал тщательно, и, несмотря на большую расчетливость, безумие было наименьшей из его черт.

Они остановились разбить лагерь на два часа позже обычного, и сразу же возникли проблемы с едой. Женщины Улустра могли работать вместе, чтобы принести плоды посаженному урожаю, но это все равно требовало времени, и у них не было с собой достаточного количества продуктов, чтобы прокормить армию более чем на четыре дня. У женщин было меньше времени на рост, а у кухонь — на приготовление еды. Повара будут работать до поздней ночи, прежде чем лагерь будет накормлен.

Он наклонился над столом с картами, планируя путешествие на следующий день, когда уже стало поздно. Лилли и Тэйл сидели рядом и разговаривали, пока Ленгвин сообщал ему обо всех логистических проблемах. На его плечи теперь легло так много решений, и настроение в лагере было злым. Каждый член так же сильно, как и он сам, хотел поймать Гвардейца Ворона, но они усомнились в безрассудстве его наступления.

«Некоторые рабочие обеспокоены нагрузкой на вагоны», — сказал Ленгвин, возвращая Герсиуса к его длинному списку жалоб.

«У нас есть лишние колеса», — ответил он, не отрывая глаз от карт. «И они легче, любой ущерб, который они понесут, должен быть незначительным».

«Чтобы сменить колесо, все равно требуется время», — возразил Ленгвин. — А что, если они отстанут?

«Тогда они догонят нас, когда мы разобьем лагерь», — сказал Герсиус.

«Но их можно изолировать и атаковать?»

Герсий знал об опасности, но был вынужден пойти на риск. Если Гвардия Ворона достигнет другого лагеря, это приведет к сотням невинных мертвецов и еще десяти повозкам с ранеными. Он рискнул бы потерять дюжину людей, чтобы спасти сотни.

«Мы продолжаем», — повторил Герсиус. «Риск впереди стоит больше, чем один вагон».

— Если ты так говоришь, — вздохнул Ленгвин. Когда он это сделал, полог палатки открылся, и вошел высокий загорелый человек, известный как Килгиан. Он был одним из немногих жителей Улустры в лагере и пользовался большим уважением. Ему было поручено отвечать за помощников каждой фракции, чтобы они могли работать. Он направился прямо к Герсию с несчастным взглядом. Его не волновало решение привести помощников, и он очень хотел поделиться этим фактом. Даже сейчас его широкое, мускулистое тело дергалось от раздражения при его приближении.

— Ты хотел меня увидеть? — спросил он, не дожидаясь, пока его подтвердят.

Герсиус провел пальцем по дороге на карте и прикинул ее расстояние.

«Я хочу, чтобы ты начал обучать прислужников Балиши бою на мечах», — сказал он, постукивая по мосту, ведущему к реке.

«Ты что?» — рявкнул Килгиан. «Им еще нужны недели физической подготовки».

«Прислужники Балиши в основном взрослые, и они станут жестче», — сказал Герсиус. «У меня нет месяцев, чтобы привести их в порядок, и предстоящий путь будет еще более кровавым. Им нужно знать, как сражаться, как только ими можно будет управлять».

Килгиан вздохнул и скрестил руки на груди.

«Тогда все снова поместье».

«Нет», — ответил Герсий. «У вас в поместье было несколько молодых девушек. Служители Балиши старше, и у них есть несколько мужчин. Некоторые из них даже вели боевые действия. Их приняли в орден, прекрасно зная, какой путь им предстоит пройти. Я не отдам им должного, пытаясь защитить их, хотя мы оба знаем, что я не могу». Он изучал выражение лица здоровяка, пока его глаза опускались в поисках ответов. Килгиан был хорошим человеком, который заботился о своих подопечных, но пришло время, чтобы эти обвинения остались в силе.

«Это очень срочно», — сказал Килгиан, оглядываясь назад. «Я провожу год или больше с большинством помощников».

Герсий кивнул, в приказе Астикара было то же самое, но времени не было.

«Я начну, как только смогу», — наконец сказал здоровяк. «Но не ждите, что они будут готовы к бою в течение нескольких месяцев».

Герсий снова кивнул; это было все, на что он мог надеяться. Когда Герсий собирался отпустить его, палатка снова открылась, и жрица Улустра ввела внутрь невысокого человека в штатском.

— Мардус? — спросил Ленгвин, увидев этого человека. — Ты должен быть в Линденделле.

Мужчина кивнул и встал перед Ленгвином.

«Я узнал кое-что, что, как мне казалось, не могло дождаться завтрашнего дня, когда мы соединились», — ответил мужчина.

Ленгвин выглядел обеспокоенным, и Герсиус понял, что это разведчик. Ленгвин отправил их в штатском в города и поселки впереди, чтобы узнать все, что они могли. Это была хорошая тактика, которая уже несколько раз оправдала себя.

«Что ты изучал?» — спросил Ленгвин, наклонившись вперед.

«Я слышал, как некоторые охранники говорили об армии, которая маршировала по дороге».

— Значит, там была Гвардия Ворона, — предположил Ленгвин.

«Да, но они говорили не об этом», — ответил мужчина.

Герсиус заинтересовался разговором, а Ленгвин выглядел озадаченным.

— Если это был не Страж Ворона, то кто? — спросил Ленгвин.

Они сказали, что это был отряд тяжелой пехоты численностью более пятисот человек и еще сотни легких солдат. Они встретились со Стражей Ворона в нескольких милях к западу от города, и оба отряда отступили на юг.

— Тяжелая пехота, — повторил Ленгвин, поникнув лицом.

Герсиус посмотрел на Килгиана и увидел, что тот снова вздыхает.

«Вот почему им нужно знать, как сражаться», — сказал Герсиус. «Наши враги приближаются».

Килгиан поклонился и извинился, когда Герсиус присоединился к разговору с разведчиком.

«Вы верите в то, что сказали эти люди?» — спросил он разведчика.

«Я проверил это с десятком других, а затем пошел туда, где встретились армии, и поговорил с некоторыми близлежащими фермерами. Они повторили историю и добавили еще одну деталь».

Герсиус мог видеть вспыхивающую ауру мужчины и его нервное подергивание, эта деталь беспокоила его.

«Что еще?» он спросил.

Мужчина напрягся и посмотрел Герсию в глаза.

«У них были флаги с изображением головы ворона, и все их щиты были украшены ею».

Холодный озноб пробежал по его спине, когда Ленгвин в тревоге откинулся назад.

«Они не развевались под флагом Астикара?» — медленно спросил Герсиус.

Мужчина, казалось, побледнел, когда снова встретился взглядом с Герсиусом. «Я получил это от десяти свидетелей, которые утверждают, что видели этих мужчин напрямую. Они развевают черные флаги с головой красного ворона».

«Они собрали целую армию этих дикарей?» — пробормотал Ленгвин, повторяя мысли в своем сердце.

«Мы этого не знаем», — ответил Герсий. «Это могут быть просто флаги, призванные сбить с толку».

«А что, если они такие же лжесвященники, как те мальчики?» — спросил Ленгвин. «Что, если каждый из них сможет призывать божественную силу?»

Герсиус не хотел рассматривать такую ​​возможность и предпочел не отвечать на этот вопрос. Он сосредоточился на разведчике, чтобы убедиться, что отчет доставлен полностью.

«Есть ли еще что-нибудь?» он спросил.

«Нет, сэр. Это все, что я узнал».

Герсий кивнул. «Ты был прав; нам нужно было знать это сразу. Спасибо, вы уволены».

Они молча ждали, пока мужчина выйдет из палатки, прежде чем Герсий ударил рукой по столу.

«Что это меняет?» — спросила Лилли. «Мы знали, что они попытаются нас остановить».

«Никто из нас не ожидал появления армии солдат Гвардии Ворона», — сказал Тэйл.

Герсий молчал, крепко положив обе руки на стол, и низко опустив голову. Как мог отец-аббат опуститься до того, чтобы собрать целую армию этих безумцев? Сколько там теперь было Гвардейцев Ворона и какой вред они причиняли землям?

«Имеет ли значение, под каким флагом они плавают?» Лилли спросила

«В данном случае так и есть», — ответил Герсий. «Если эти люди несут в себе ту же моральную пустоту, что и остальные члены их ордена, то то, что произошло в этом лагере, распространится. Не говоря уже о том, что если Ленгвин прав, армии впереди нас могут оказаться намного сильнее, чем мы ожидали.

«У них может быть сила, но им все еще не хватает боевой подготовки», — напомнил ему Тэйл. «Как только мы закроем землю, они развалятся, как и раньше».

Герсиус кивнул, но увидел опасность. Пятьсот жрецов, метающих молоты и благословляющих, иссушат надвигающуюся на них силу. Даже имея базовую подготовку, человеком, обладающим силой, будет трудно управлять. К счастью, его жрецы смогли сравняться с ними и одолеть их, но потери все равно были бы. Его беспокоила мысль о том, что легкая пехота также может быть лжесвященниками. Что, если там было полторы тысячи человек, метающих молотки?

«Он, должно быть, опустошил все тюрьмы в королевствах», — сказал Ленгвин справа от него. «Простил каждого жестокого человека и превратил его в оружие. Их могут быть тысячи».

«У нас нет никаких указаний на их истинную силу», — напомнил им всем Тэйл.

Герсиус посмотрел на карту и постучал пальцем по Линденделлу. Это было между ним и рекой, и в отчете стражи говорилось, что они отступили. Он знал, что они будут ждать у моста, чтобы заставить его людей перебраться через узкую щель, где они смогут сосредоточить свой огонь.

— Сара или Нумимдель вернулись? он спросил.

«Пока нет», — ответил Ленгвин. «Почему ты спрашиваешь?

«Мне нужно знать, где находится эта армия», — сказал Герсиус, постукивая по карте над мостом. Он не видел другого выхода и повернулся к женщинам, сидевшим рядом слева от него. — Тогда мы найдем это сами.

«Сейчас?» — спросила Лилли.

«Мы проедем этот город до полудня», — сказал Герсису. «Эта армия может быть на нас до захода солнца; Мне нужно знать, где это».

«Они могут вернуться в любую минуту», — сказала Лилли. «Сара, вероятно, уже сожгла его».

Герсиус искренне надеялся, что это правда, но сомневался, что Сара сможет пережить сотню молотов Астикара, не говоря уже о тысячах.

Словно чтобы сделать ночь еще хуже, полог палатки снова открылся, и вбежал человек с газетой для Ленгвина. Ленгвин, кивнув, взял его и прищурился на свет фонаря, чтобы прочитать. Герсиус заметил пепельный взгляд на лице Ленгвина, а его челюсть задрожала.

«Что это такое?» — тихо спросил Герсий.

«Отчет еще нескольких наших разведчиков. Они говорят, что видят вражеских разведчиков, не прошло и дня.

Герсий вздохнул и отошел от стола. «Утроить охрану по периметру и оставить внутри гарнизон в полной броне», — сказал он Ленгвину. «Тэйл, в твои доспехи. Лилли, иди переоденься.

«Что это значит?» — спросила Лилли, вставая.

«Значит, нас ищут», — ответил Герсий. — И готовится к атаке.

Комната пришла в движение, и через несколько минут они уже забирались в седло на спине Лилли. Она взлетела в ночной воздух с мощным взмахом крыльев и быстро направилась прочь. Герсий велел ей лететь высоко и следовать по дороге. Он надеялся, что они столкнутся с Сарой и Нумиделью, но не собирался рисковать. Они найдут армию, и он спланирует их следующий шаг.

«Как нам найти их в темноте?» — спросил Тэйл.

«Ищите костры», — ответил Герсий. «Мы все равно сможем их видеть, даже отсюда».

В течение нескольких часов они шли по дороге и обыскивали окрестности в поисках очагов возгорания. Было уже утро, когда мимо них внезапно прошла темная фигура.

«Кто это был?» — спросила Тейл, когда Лилли кружилась в небе. Она сосредоточила взгляд на фигуре, которая поворачивалась назад, и сфокусировала взгляд.

«Это Сара», — ответила Лилли, когда за ними прошел второй класс.

— Тогда это, должно быть, Нумидель, — сказал Герсий, когда Сара полетела обратно к ним.

— Что ты здесь делаешь? Огромный дракон взревел. «Мы думали, что ты наша добыча».

«У наших разведчиков есть новости, что впереди нас идет вторая армия», — крикнул Герсий. «Мы ищем его лагерь».

Сара громко вздохнула и повернула голову, когда Нумидель подлетела рядом с ней.

«Ты был прав. Нам следовало сосредоточиться на поиске стража ворона, — призналась она.

— Вы не искали Гвардейца Ворона? — спросил Герсий.

Сара отвела взгляд назад, ее гигантская голова заставила его почувствовать себя некомфортно. Если Лилли могла перекусить человека пополам, Сара могла проглотить двоих целиком.

«Мы обнаружили три города к юго-западу отсюда, которые горели во время недавних атак драконов», — ответила она.

— Они все еще горели? — сказал он в шоке.

Сара моргнула горящими глазами и ответила. «Как будто нападения были часовой давности. Я решил, что охота на дракона важнее, поскольку она явно приближалась.

Герсий согласился, что если города только что сгорели, шансы найти дракона высоки. Однако ему пришлось задаться вопросом, появится ли этот дракон в поддержку Гвардии Ворона.

«Мы уже знали, что этот Страж Ворона впереди нас», — сказала Сара, возвращаясь к обсуждаемой теме.

— Да, но наши разведчики сообщают, что к ним было подкреплено гораздо более крупное подразделение, плавающее под флагом ворона. Мы также видим их разведчиков менее чем на день раньше нас. Вероятно, у них неподалеку есть лагерь, мы его искали, чтобы я мог спланировать бой.

— А кто наблюдает за твоим лагерем? — спросила Сара.

«Я утроил охрану и приказал гарнизону быть готовым к бою», — ответил он.

Сара фыркнула и прищурила единственный глаз, обращенный к ним.

«Вы командующий армией, почему вы занимаетесь разведкой? Ваше место — в лагере, управляющем войсками под вашим командованием. Ты легко мог бы послать Лилли одну искать лагерь.

«Я не хочу идти одна», — возразила Лилли.

«То, что вы хотите, и то, что правильно, может быть не одно и то же», — сказала Сара. «Если они устраивают засаду на ваш лагерь, пока мы говорим, имеет ли значение то, что вы хотите?»

Герсий понял ее точку зрения, но высказал свою.

«Их разведчики отсутствовали почти на день, а это значит, что до лагеря осталось еще день или больше», — сказал он. «Они не в состоянии атаковать сегодня вечером или даже утром. Если бы я подозревал, что в ближайшее время они смогут организовать атаку, я бы не вышел».

«Что, если вы пропустили задерживающую силу?» — спросила Сара.

«Силы задержки будут небольшими и будут ждать на хорошо защищенной позиции», — возразил Герсиус.

Она снова фыркнула и выпустила клуб дыма.

«Неужели все жрецы Астикара такие воинственные?» — тихо спросила Тейл по связующей ссылке.

«Все обучены тактике построения и основным боевым маневрам», — молча ответил Герсиус. «Сара явно разбирается в продвинутой тактике».

«Она больше подходит вам, чем мы», — сказала Лилли.

Герсий в замешательстве помолчал, прежде чем ответить. «Что ты имеешь в виду?»

«Она больше похожа на тебя, чем мы. У нее такая же целеустремленность и преданность делу, как и у вас, и она думает так же, как вы».

«Она почти женская копия тебя», — согласилась Тэйл.

«Вы двое никогда больше не должны подвергать сомнению свою преданность делу», — настаивал он. «Именно ваша преданность мне позволила нам зайти так далеко. Именно ваша беспрекословная преданность поддерживала меня и давала надежду на достижение этой невозможной цели».

«Но она сказала, что ей суждено быть твоим драконом», — сказала Лилли. — Если бы она была такой, тебе не пришлось бы обучать ее бою на мечах или объяснять ей всю свою тактику. Она сможет быть рядом с тобой как равная во всем, что тебе нужно».

«Что мне нужно, так это твоя любовь, и в этом никто не может сравниться с тобой и Тэйл», — настаивал он.

— Может, она бы тебя полюбила? — предложила Лилли.

— Я в этом сомневаюсь, — сказал Герсиус. «Ее природа держала ее на расстоянии. Она очень критично относится к тому, что мы делаем и как мы это делаем. Думаю, мы бы спорили гораздо больше, если бы она была мне равной.

«Не говоря уже о том, что ее сердце ничто не связывает с твоим», — сказала Тэйл. «Ей бы не понадобилась связь, и у нее нет причин хотеть учиться у тебя. Она считает, что уже знает все и даже больше».

«Полагаю, нам нужно найти этот лагерь и быстро вернуться», — сказала Сара, возвращая их всех к текущей ситуации.

Герсий согласился и настоял на поиске. Сара и Нумидель разделились, чтобы пролететь по миле в каждый фланг. Когда он собирался приказать Лилли развернуться, они увидели огни за лесистым холмом. Лилли бесшумно летела над головой, пытаясь сосчитать палатки высоко над ними.

— Я не могу так быстро считать, — возразила Лилли, когда Герсиус подбадривал ее.

«Не считайте каждую палатку. Посчитайте приблизительный участок, а затем решите, сколько существует участков такого размера. Исходя из этого, мы можем примерно определить их количество.

Она зарычала от разочарования, возвращаясь к задаче.

«Сара знала бы об этом», — добавила она.

«Тебе нужно перестать сравнивать себя с Сарой», — сказал Герсиус. «Ты тот, кто завоевал мое сердце, и я бы никогда не променял тебя на нее».

Лилли вздохнула, пока они кружились, и, наконец, высоко подняла голову.

«Хорошо, тогда я вижу более тысячи палаток».

«Большинство из них маленькие?» он спросил.

«У них меньше мелких, чем у нас. Около трети из них похожи на кухонные палатки».

Герсий обдумал это и предположил, что они смогут с комфортом разместить десять человек, а в стесненных условиях, возможно, вдвое больше. Это означало, что численность отряда составляла от двух до трех с половиной тысяч человек.

«Давайте найдем остальных и вернемся», — сказал он. «Я знаю, где они и каков их размер».

Лилли выкатилась и направилась к выходу, найдя сначала Нумидель, а через час — Сару. Солнечный свет только-только заходил за горизонт, когда они приземлились, а Сара всю дорогу ругала его.

«Мы должны были поджечь его с воздуха», — настаивала она.

«Я не верю, что наш враг еще знает, что вы здесь», — ответил он. «Я хочу сохранить эту тайну, пока она мне не понадобится».

«Внезапная атака могла бы обратить их в бегство», — настаивала она.

Герсий повернулся к ней и заговорил уважительно, но твердо, чтобы прояснить свою точку зрения.

«Этот лагерь, несомненно, охраняется священниками. Вы бы нырнули под град молотков и вас забросали бы сотни раз. Сможешь ли ты это пережить?»

Она посмотрела на него с напряженным выражением лица, но промолчала, когда он кивнул. «Нам нужно завершить утренние дела и привести армию в движение». С этими словами он ушел, чувствуя вихрь разочарования и гнева.

«Она имеет добрые намерения», — сказала Тэйл, взяв его за руку, в то время как Лилли взяла другую.

«У нее вспыльчивый характер, соответствующий ее натуре», — сказал он.

«Она злится, что грехи Гвардии Ворона пятнают порядок, который она любит. Она жаждет отомстить и положить этому конец».

«Жрец Астикара никогда не жаждет мести. Они стремятся к справедливости и всегда должны ставить нужды людей выше своих собственных».

«И поэтому вы всегда принимали свои посты на конфликты?» — спросил Тэйл.

Герсий молча кивнул, и на глазах его выступили слезы.

«Это тебя очень расстраивает», — сказала Тэйл.

«Меня это расстраивает, потому что я понимаю, что отец-аббат использовал мою преданность против меня. Он назначил меня и всех, кто возражал против его сомнительных действий, на боевые посты. Мы всегда ходили туда, потому что это был наш долг». Он сделал паузу и глубоко вздохнул. «Посмотрите, что с нами сделал наш долг».

— Это не твоя вина, — сказала Лилли. «Он был единственным человеком, которому можно было доверять безоговорочно».

«Я хотел уйти на пенсию много лет назад», — сказал Герсиус. «Я хотел ферму и семью».

«Все это вы получите с нами», — сказала Лилли.

«И мы заставим тебя забыть всю эту боль», — добавила Тэйл.

Герсиус засмеялся и покачал головой, когда они вошли в свое личное пространство в палатке для собраний.

«Вы оба знаете, куда ведет этот путь», — сказал он. «Мы будем главами империи. В нашем будущем не будет тихой фермы, а только бесконечный долг и ответственность».

Тейл повернулась к нему и приложила палец к его губам. Ее глаза сверкали, и она говорила тихо.

«Мы с Лилли найдем способ наполнить твою жизнь любовью и счастьем. Куда бы вас ни завел ваш долг, мы наполним его любовью».

Он обнял их обоих и крепко обнял. Его сердце открылось Балише, чтобы поблагодарить ее, и умоляло ее поблагодарить за него Астикара и Улустру. Он дорожил подарками своих жен и молился, чтобы они всегда были в безопасности.

«Мне нужно поговорить с рыцарями-драконами», — раздался снаружи знакомый женский голос.

«Это Мингфе?» — спросила Лилли, когда Герсий отпускал своих жен.

Тейл кивнула и прошла через полог палатки туда, где стражник не давал разгневанной жрице приблизиться к их личному пространству.

— Жрица, что-то не так? — спросил Тэйл.

Охранник прекратил попытки ей помешать и отступил в сторону, когда Мингфе бросила на него гневный взгляд. Затем она предстала перед троими и склонила голову.

«Я прошу, чтобы мы отложили наш сегодняшний отъезд на один час», — сказала она.

«Почему?» — спросил Тэйл. «Вы знаете, насколько важен этот марш, особенно для нашего ордена».

«Я знаю», — ответил Мингфе. «Но если мы задержимся на один час, я смогу решить наши проблемы с едой».

Тейл взглянул на Герсиуса, когда он вышел вперед, чтобы обратиться к женщине перед ними.

«Как?» он спросил.

Мингфе выпрямился и принял достойную позу. «Я подумал о способе производить больше еды. Я поставил группы женщин, которые посменно выращивали еду всю ночь».

«У вас были люди, которые всю ночь благословляли?» — спросил Тэйл.

Мингфе кивнула с поклоном, не отрывая от нее строгого зрительного контакта.

«Я понимаю важность марша и ограниченность времени для выращивания продуктов питания. Казалось, единственным решением было поручить работу людям ночью. У меня есть те, что просыпаются и собирают выращенное, но мне понадобится еще час, чтобы выполнить задание.

«На сколько тебе удалось вырасти?» — спросил Герсиус, одобрительно кивнув.

«Достаточно, чтобы накормить большую часть лагеря на целый день», — сказал Мингфе.

Он был еще более впечатлен, услышав это. При таком росте они смогут продлить свои истощенные запасы продовольствия еще на неделю или больше.

— Ты можешь продолжать в том же духе? — спросил Тэйл.

Мингфе выглядела неуверенно, поэтому Герсиус задал вопрос.

«Не могли бы вы?»

«Мы сделаем то, что должны», — сказал Мингфе.

— Так что нет, — ответил Герсий. «Как скоро женщины переутомятся?»

«А сколько часов сна они теряют?» — спросил Тэйл.

«У меня пять команд по восемь человек, работающих по два часа каждая», — сказал Мингфе. «Я буду ротировать команды, чтобы уменьшить усталость».

«Сколько?» — спросил Герсий.

«Две недели», — сказал Мингфе. «Через две недели им понадобится несколько дней отдыха».

— Это было очень умно с вашей стороны, — сказал Герсиус. «Я благодарен за вашу помощь».

«Это умно, но все эти женщины будут утомлены, если их принудят к бою», — сказала Тэйл. «Мы планируем выступить на крупную битву, и сотни женщин будут уставшими и истощенными».

«И кормили», — ответил Герсий. «Ни одна армия никогда не бывает полностью отдохнувшей перед битвой».

«Мне просто хотелось бы, чтобы нам не приходилось так сильно давить на стольких людей», — настаивал Тэйл.

«Может быть, и нет», — вмешалась Лилли.

Они все обернулись, чтобы посмотреть на Лилли, и она нервно отступила назад.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Герсий.

Лилли начала играть пальцами, ее взгляд упал на бедро Тэйл.

«Может быть, это могло бы помочь», — сказала она и указала на висевший там меч.

Тейл посмотрел на оружие, а затем снова взглянул на Герсиуса.

— Думаешь, это возможно? она спросила.

«Шадрос сказал, что именно он ответственен за рост пещеры», — ответил Герсиус.

«Но как мы этим воспользуемся?» — спросила Тейл, медленно вытаскивая лезвие.

Мингфе пристально посмотрела на лезвие и нахмурилась.

«Какую пользу нам принесет меч?»

Тэйл вытащила оружие и протянула ей зеленый металл для изучения.

«Мы нашли это в пещере, заросшей растениями и виноградными лозами», — сказал Тэйл. «Они никогда бы не выросли естественным путем».

— Тогда как они туда попали? — спросил Мингфе.

Тэйл покачала головой: «Шадрос сказала, что меч заставляет их расти».

Мингфе потерла подбородок, глядя на лезвие.

— Может быть, он ошибся?

Тейл посмотрела на Лилли, которая снова скривилась от дискомфорта.

— Я так не думаю, — сказала Лилли. «Кто-то приложил все усилия, чтобы защитить его, и Шадрос сказал, что он несколько раз замораживал растения, но они всегда вырастали снова. Кроме того, металл, из которого он сделан, очень редок и ценится драконами. Оно гораздо более волшебно, чем золото, и один лишь взгляд на него заставляет меня жаждать его».

Мингфе мгновение наблюдала за аурой Лилли, а затем вернулась к клинку.

— Тогда как ты его используешь?

«Мы не знаем», — сказал Тэйл. «Никто из нас понятия не имеет, как этим пользоваться».

— Ты спросил Шадроса?

Тейл оглядел лица присутствующих, и Герсиус покачал головой.

«Мы не хотели вовлекать его в меч», — сказал Герсиус. «Он признался Лилли, что просто увидев это, он злится, и мы полагаем, что он не знает, что это за металл. Если Лилли трудно не желать этого, что он может сделать?

«Он сказал мне, что его мать умерла из-за этого меча, и я уважаю его чувства. Но если магия этого меча может решить нашу проблему, мы должны найти секрет его использования», — настаивал Мингфе. — Нам следует спросить его.

«Он никогда не намекал, что знает что-либо об этом», — сказала Лилли. «Он был защищен защитой, которую он не осмелился сломать».

«У вас есть лучший план действий?» — спросил Мингфе.

Лилли снова повернулась и обратилась за помощью к Герсиусу.

«Мы спросим его», — ответил Герсий. «Но все, что мы делаем, это спрашиваем. Не приносите с собой меч и не раскрывайте природу металла».

— Я согласна, — сказала Лилли. «Он только рассердится, если мы откажемся от этого прямо у него под носом».

Герсиус согласился и дал Мингфе час на то, чтобы собрать то, что выросло накануне вечером. Затем он с кислым видом повернулся к Лилли и Тэйл и повел их на поиски Шадроса.

Он был там, где всегда был, сбоку от палаток Улюстра, с дюжиной стражников на безопасном расстоянии. Он сидел, глядя вдаль, с небольшой кучей золота у ног и сундуком неподалеку.

«Шадрос», — позвала Лилли, когда они подошли, притягивая один глаз, чтобы посмотреть на них.

«Что вы хотите сейчас?» — спросил он, медленно поворачивая голову.

«Мы хотим поговорить с тобой о мече», — настаивала Лилли.

Герсиус заметил, что аура дракона внезапно наполнилась красными полосами, и в раздражении впился когтями в землю. Лилли была права; это была тема, о которой он не был рад говорить.

«Нам было любопытно, как меч выращивал эти растения», — сказала Лилли. «Знаешь, как это работает?»

Он опустил голову, чтобы посмотреть на них всех, и Герсиус заметил, как сузились глаза.

«Я понятия не имею, как работает эта проклятая штука. Все, что я знаю, это то, что растения вырастут вокруг меча, а затем разойдутся по всей пещере.

«Сколько времени это заняло?» — спросил Тэйл.

Его взгляд переместился на Тэйл, и он раздраженно фыркнул. Красный цвет его ауры усилился, он все еще злился на Тэйла за то, что тот связал его, но ответил на вопрос.

«Максимум несколько часов», — ответил он.

Герсиус не был уверен, принесет ли это какую-нибудь пользу. Если нужно было почерпнуть что-то действительно полезное, им пришлось бы спросить напрямую.

— Твоя мать знала что-нибудь о мече? он спросил.

Лилли и Тэйл вздрогнули от резкого вопроса, а Шадрос отдернул голову, когда красный свет наполнил его. Он скривил губу в рычании, но Герсий продолжил.

«Я мало что знаю об этом, но твоя мать, похоже, была мудрой и умной. Наверняка такая великая драконица, как она, что-то знала.

«Ты ведешь опасную игру», — тихо сказал Тэйл в своей голове.

«Здесь мы учимся двум вещам», — молча сказал Герсиус в ответ.

«Какие две вещи?» — спросила Лилли.

«То, что знает его мать, и что он знает, что такое любовь, потому что он любит свою мать».

Его жены с тревогой посмотрели на Шадроса, а дракон продолжал рычать.

— Шадрос, — повторил Герсий. «Мне искренне жаль, что случилось с вашей матерью, но у меня есть шанс проявить свою мудрость и свет. Ты можешь быть ее светом здесь и сейчас, чтобы показать нам, насколько она велика».

«Мне не нужно вам это доказывать!» — прорычал дракон.

«Нет», — ответил Герсий. «Но если вы этого не сделаете, никто не узнает о ней и не вспомнит о ее величии».

«Ты испытываешь удачу», — сказал Тэйл мысленно. «Его аура горит».

«Оно горит, потому что он борется со своим желанием отказать нам и желанием показать нам, какой великой была его мать».

«Тогда он должен что-то знать», — добавила Лилли.

— Он что-то знает, — сказал Герсиус. «Его просто нужно подтолкнуть к тому, чтобы поделиться этим».

«Его аура сверкала правдой, когда он сказал, что не знает, как это работает», — отметил Тэйл.

«Как это работает и что это такое — две разные истины», — ответил Герсий.

«Но он так зол, как нам его успокоить?»

Лилли шагнула вперед и посмотрела на его горящие глаза.

«Я забыл сказать тебе. Сара и Нумидель разозлились на меня за то, что я так мало знаю о нашей истории. Они предложили рассказать мне о нашем прошлом и наших силах. Я спросил их, будут ли они учить и вас, и они ответили да. Так что, если хочешь, они нас обоих научат».

Его аура вспыхнула белыми пятнами, а на макушке появилась пульсация, поскольку решение тяжело давило в его сердце.

— Это оказало на него ужасное воздействие, — прошептала Тэйл через перевязь.

«Он, должно быть, очень мало знает о своем прошлом», — сказал Герсиус. «Он отчаянно хочет учиться».

«Но он все еще ненавидит нас, даже если время от времени сотрудничает», — сказала Тэйл.

— Шадрос, — позвал Герсий. «Пожалуйста, нам нужна ваша помощь. Твоя мать говорила что-нибудь о мече?

По его ауре промелькнула волна синего и пурпурного, и Тэйл прикрыла рот рукой.

«Что это значит?» — тихо спросила Лилли.

«Он хочет плакать», — ответила Тэйл.

Шадрос отвернулся и судорожно вздохнул.

«Она сказала, что это уникальный меч. Оружие, выкованное божествами. Она рассказала мне, что каждое божество дарило своим последователям три предмета. Кольцо, меч и символ. Этот меч был одним из них, и женщина-поборница божеств принесла его и спрятала в пещере.

— Зачем она принесла это сюда? — спросил Герсий.

«Она пришла убить дракона, который жил там до моей матери, и оставила меч».

— Твоя мать потом переехала в пещеру? — спросил Герсий.

«Я не знаю, я был очень молод, и я уверен, что в этой истории было нечто большее.

Она сказала мне, что меч пропитан силой божества, создавшего его. Я понятия не имею, как это работает, и меня это не волнует. Ненавижу за то, что привела этих людей в ее логово.

— Откуда твоя мать все это узнала? — спросил Герсий. «Откуда она могла знать об артефактах божественного?»

Он долго молчал, повернувшись к ним спиной и опустив голову.

«Она была очень старой. Старше, чем сейчас Сутериса. Однажды она похвасталась, что была одним из старейших драконов в мире, что только трое были старше, и один из них сейчас мертв.

«Она была такой старой?» — спросила Лилли.

«Она была старой, когда мир пал», — ответил Шадрос. «Она сказала, что драконов ее возраста называли древними».

— Но ты так молод, — заметила Лилли. — Твоя мать долго ждала появления выводка.

«Я не был ее первым выводком. Она сказала, что призвание пришло к ней еще до войны. Весь ее первый выводок погиб на войне. Она родила меня тысячи лет спустя, чтобы ее кровь могла передаться дальше».

— Мне очень жаль, — сказала Лилли. «Так не должно было быть. Балиша хотел, чтобы люди и драконы жили вместе в мире».

«Моя мать рассказала мне о Балсихе. Она сказала, что Балиша пытался помочь нам расти, но это не удалось».

Герсий понял, что они никогда не спрашивали его, какого цвета его мать. Он молча велел Лилли спросить его и стал ждать ответа.

— Твоя мать была синей? — спросила Лилли.

Он кивнул головой и еще раз вздохнул.

«Она была синей, а мой отец был черным».

Тогда это вышло. Его мать выбрала Балишу на войне и оставила ее синей, но его отец был из Солесты, почерневший от ее огня. Он родился от родителей с обеих сторон в ужасном конфликте.

Лилли подошла к нему и положила руку на ногу, словно пытаясь оказать ему поддержку.

«Балиша все еще пытается. Мы с Герсиусом — ее последователи, и вы можете помочь нам закончить то, что она начала. Твоя мать согласилась с планом Балиши, пожалуйста, не поддержишь ли ты свою мать и не поможешь нам?»

— Вы двое хитрые, — тихо сказала Тэйл. «Я должен был узнать это, когда вы оба охотились на меня в Авашире».

Герсиус изо всех сил старался не улыбнуться, когда Шадрос посмотрел на Лилли.

— Ты веришь, что Балиша тоже права?

Лилли кивнула и отступила назад.

«Я тому доказательство. Я люблю двух людей и никогда не откажусь от них. Твоя мать, должно быть, тоже в это верила, если она еще была синей. Если вы хотите что-то узнать об этом, пожалуйста, спросите меня».

Он отвернулся к далеким холмам, ожидая долгого молчания, прежде чем ответить.

«Что это за скручивание, которое я чувствую внутри, когда Минфе разговаривает со мной?»

Герсиус заметил, что Лилли широко улыбалась и практически подпрыгивала, когда отвечала ему.

«Это первый шаг к вашей свободе», — ответила Лилли. «Вскоре вы задаетесь вопросом, почему вы вообще этому сопротивлялись».