5-14 Слёзы любви

Моральный дух женщин Улустры резко возрос, когда им представили реликвию богини. Это во многом помогло рассеять гнев, назревавший в лагере, и воодушевило их идти вперед. Герсиус был впечатлен тем, как Тейл использовал это оружие, и сказал, что это было доказательством того, что Улустра хотела, чтобы они взяли меч и двинулись на Калатен. Она также старалась вплести Доан в послание. Калатен был лишь первым шагом. Война не закончилась, пока Доаны не были побеждены.

После выступления Мингфе подошел к ней, и они оживленно беседовали. Он не был достаточно близко, чтобы услышать, что было сказано, но по жестам Мингфе было очевидно, что это важно. Герсиус почувствовал приступ гнева со стороны Тэйл, и обе женщины отправились разбираться со всем, что произошло.

Лилли провела утро с прислужниками, направляя их в молитвах. Когда задание было выполнено, она отправила их по делам, а затем побежала за Сарой и Нумидель. Ей хотелось узнать все, что можно, от старших драконов, и она потащила за собой Шадроса.

Утром, когда Лилли проснулась, ее охватило разочарование. Ее сердце было настроено войти в сон по своему желанию, и ей снова это не удалось. Благодаря наставлению Сары, полученному накануне, она решила поделиться своей мечтой.

Герсиус не был уверен, чего он ожидает от этого сна. Лилли представила это так, будто это было бы так же реально, как этот мир; только это был не этот мир. Он надеялся, что какой бы это ни был мир, он свободен от сна, который он часто посещал, о темной комнате под Уайтфордом.

С большим сожалением он приказал разбить лагерь и подготовить армию к выступлению. В лагере было много людей на разных стадиях обучения. Если бы он мог оставаться на месте несколько дней или неделю, они могли бы добиться значительного прогресса.

Он хотел проводить больше времени в тренировках с фехтованием с Лилли и Тэйл. Лилли, возможно, и разучивала движения, находясь в привязке, но все равно не использовала их с помощью мышечной памяти. Она продумывала каждый шаг, придавая отсрочку всем своим действиям. Практика была единственным решением этой проблемы, но он не мог ей уделять время.

Когда лагерь развалился, прибыли Сара и Нумидель, чтобы сообщить ему, что пора лететь обратно и проверить седло и другие вещи. Они полагали, что поездка туда и обратно займет три дня, и они пойдут по дороге на юг, чтобы найти лагерь.

Герсиус пожелал им безопасного путешествия, а Лилли надулась, говоря, что они уходят. Напротив, Тэйл была рада двигаться вперед, намекая, что среди женщин возникла новая проблема. Он подозревал, что это как-то связано с мечом, но она покачала головой, когда он спросил. Она сказала ему, что произошло что-то неожиданное, и объяснит это, когда они будут в пути.

Все трое шли во главе колонны, шагах в тридцати впереди передних лошадей. Именно здесь Тейл наконец начала говорить, и Герсиус чувствовал боль в каждом слове.

«У меня есть две проблемы, о которых мне нужно с тобой поговорить».

— Конечно, — сказал Герсиус. — Мы с Лилли поможем, чем сможем.

Тэйл кивнула и продолжила. «Некоторые из моих женщин меняются», — сказала она. «Это не те люди, которые начали этот марш. Сражения и испытания заставляют их ожесточаться так, к чему я не был готов».

Герсий кивнул; этого следовало ожидать. Люди, подвергшиеся ужасному напряжению в бою, часто менялись, наполняя всепоглощающим гневом из-за этой перемены. Некоторые станут отстраненными и холодными; другие совершали бы акты жестокости, которые несколькими днями ранее привели бы их в ужас.

«Насколько плохо?» он спросил.

«Как вы знаете, некоторые из них были в ярости, когда вы не позволили им убить заключенных», — сказал Тэйл. «Но теперь они видят логику вашего решения. Тем не менее, они думают, что вы проявляете слишком много милосердия и могли бы кое-чему поучиться у Сары. Они задаются вопросом, должна ли Сара возглавить армию».

Герсий воспринял все это спокойно, не позволяя недовольству проявиться на лице.

«Я знаю, каково это — хотеть мести», — сказал он. «И они имеют право стремиться к этому, но они должны направить свой гнев туда, где ему место. Я сам хочу заполучить Деллена и положить конец его предательству раз и навсегда.

«Мне нужны Деллейн и отец-аббат», — сказала Лилли. «Я удивлен, что ты не хочешь и этого старика».

«Его грехи противоречат самому ордену», — сказал Герсиус. «Я много думал об этом, и именно Сара должна разобраться с ним».

«В этом есть смысл. В конце концов, она чемпионка Астикара, — согласилась Тэйл.

«А как насчет всех тех ужасов, которые он с нами сделал?» — спросила Лилли.

«Я считаю, что Сара должна отрезать голову змее», — сказал Герсиус. «Это поможет восстановить честь ордена, если его защитник станет тем, кто его очистит». Его жены согласились и странно замолчали. Он повернулся к Тэйл, вспомнив, что у нее есть две проблемы. «О чем еще вы хотели поговорить?»

Тейл выглядела разорванной и чувствовала себя в противоречии из-за привязки. Она на мгновение отвела взгляд, словно смущенная тем, что собиралась сказать.

«Некоторые женщины в моем лагере хотят вести такой образ жизни», — сказала она.

«Какой образ жизни?» — спросил Герсий.

«Путь войны», — сказал Тэйл. «Они недовольны тем, как мало благословений Улустры полезны в бою. Они больше не желают идти по пути Улюстра; им нужен путь, более подходящий для боя».

Герсиус услышал боль в голосе Тэйл, почувствовал ее сквозь узы и увидел в ее ауре. Он знал, что это, скорее всего, произойдет, как это случилось со многими, кто столкнулся с такой борьбой. Война изменила всех, кто ее пережил, а суматоха битв, где гибли друзья и товарищи, только ускорила ее. Именно это беспокоило его больше всего в Тэйле: ее сердце искало этот путь. Было вполне логично, что некоторые из ее женщин тоже.

— Так что ты хочешь с этим делать? он спросил.

Тейл занервничала еще больше и посмотрела на него и Лилли.

«Я думаю, они лучше соответствуют вере Балиши».

«Что?» — вмешалась Лилли. «Почему наша вера?»

Тэйл покачала головой. «По правде говоря, они больше подходят для ордена Астикара. Я знаю, что Сара ясно дала понять, что женщинам разрешено входить в орден, но они питают слишком много обиды на Астикара. Веллис еще более пацифист, чем мой орден. Единственный приказ, который их устроит, — это ваш».

«Они хотят быть жрицами Балиши?» — спросила Лилли.

— Ответ — нет, — прервал его Герсий.

«Почему нет?» Лилли возразила.

«Что ты имеешь в виду, почему бы и нет? Мы не можем принять их в свой орден только потому, что они злятся».

«А как насчет преимуществ, которые они предлагают?» — спросила Лилли. «Они уже научились вере и бою. Всего лишь немного потренировавшись в наших благословениях, и у нас появятся собственные солдаты.

Герсий покачал головой. «Дело не в солдатах. Речь идет о состоянии сердца».

«Вы слышали, что сказал Тэйл. У них больше нет желания поклоняться Улустре. Почему мы не можем взять их в свой заказ? Все наши силы полезны в бою; возможно, это именно то, чего они хотят».

«Это то, чего они хотят», — сказал Тэйл. «Им нужна вера, которая даст им преимущество в битве».

Герсиус в отчаянии провел рукой по растрепанным каштановым волосам. Если бы он не забрал женщин, они бы гнили в вере, к которой у них больше не было сердца. Со временем они потеряют доступ к своей силе, поскольку их вера упадет. Если бы он их взял, это изменило бы всю динамику лагеря. Внезапно появятся полные жрицы и воины Балиши. Ему придется сменить их броню и создать командную структуру. Был один важный вопрос, на который требовался ответ.

«Сколько?»

— Двести восемьдесят девять, — сказал Тэйл.

— Ты точно знаешь, сколько?

Тэйл кивнула. «Вчера Мингфе увидела проблему и группами пошла к женщинам. Она отстранила всех женщин, которые чувствовали то же самое, и заговорила с ними. Потом она сообщила мне об этом сегодня утром. У меня была короткая минутка, чтобы лично обратиться к ним, прежде чем лагерь развалился. Они были очень уважительны, но ясно дали понять; они больше не чувствуют себя принадлежащими Улюстре».

«Мне очень жаль», — ответил Герсий. «Война меняет сердце. Мы должны были ожидать, что это произойдет».

«Вы уже несколько дней предупреждали меня, что предстоящие испытания проверят меня. Мне следовало подумать и о тех, кто был под моим руководством», — сказал Тэйл. «Было высокомерно полагать, что я единственный, кого затронули преступления этой войны».

Герсиус кивнул и положил руку ей на плечо. «Если это облегчит тебе бремя, я возьму их, но ты должен заверить меня, что тебе не причинят вреда, если я это сделаю».

«Я бы предпочел, чтобы они поклонялись божеству, к которому у них было сердце», — сказал Тэйл.

— Итак, мы собираемся их забрать? — взволнованно спросила Лилли.

— Да, Лилли, — вздохнул Герсиус. «Мы их возьмем, но вы даже не представляете, какую ответственность это на вас возлагает».

«Что ты имеешь в виду?» — невинно спросила Лилли.

«Кто такая верховная жрица Балиши, которая каждое утро возглавляет верующих в молитве? Кто такой дракон Балиши, которого все верующие стремятся увидеть и поговорить с ним? Вас будут наводнять жрицы, требующие вашего времени.

«О», сказала Лилли, когда идея полностью сформировалась. «Я не думал об этом».

«Нам придется их протестировать и найти наиболее способных бойцов, которых можно будет использовать в качестве капитанов», — сказал он. «И нам нужно найти тех, кто больше всего сосредоточен на божественной связи, и сосредоточиться в первую очередь на обучении их благословениям».

«Я могла бы дать им свое драконье благословение», — взволнованно сказала Лилли. «Мы могли бы тренировать их день и ночь!»

Герсиус вздохнул, когда Тэйл ухмыльнулась и слегка рассмеялась.

— Ты думаешь, это смешно? он спросил. «Ты тот, кому не придется держать Лилли по ночам, когда она занята тренировками».

— Ох, пух, — закричала Тэйл.

— Это будет не каждую ночь, — возразила Лилли. «До тех пор, пока они не установят связь и не освоят благословения».

— А как насчет боевой подготовки? он спросил.

«Они уже обучены», — сказала Лилли.

«Мы не можем выставить их в тех же доспехах и оружии, что и женщины Улустры. Нашим благословениям больше подходят тяжелые доспехи с длинным мечом и щитом. Нам придется перевооружить и обучить их оборудованием, соответствующим нашим благословениям».

«Это будет не так просто, как я думала», вздохнула Лилли. «Иногда мне кажется, что я всегда ошибаюсь».

— О, любимая, — сказала Тейл, обнимая Лилли. «Вы не ошибаетесь; ты полон надежд. Вы увидели лучший исход ситуации и ухватились за него. Если бы больше людей могли видеть такие вещи, как ты, этот мир изменился бы к лучшему».

Герсиус почувствовал тепло Лилли на путах и ​​наклонился над Тэйл, чтобы обнять ее в ответ.

«Нам придется реорганизовать лагерь», — сказал Герсиус. «У нас есть значительное количество дополнительных палаток от Гвардии Ворона. Мы воспользуемся ими, чтобы разбить лагерь за палаткой для собраний. Мы также можем найти оружие у тех, кто спасся в битве; может быть, еще и броня.

«Спасибо, что сделали это», — сказала Тэйл, пока они с Лилли шли, обнявшись друг с другом.

Герсий кивнул в ответ и изо всех сил старался не зацикливаться на своих тревогах, чтобы обе жены не прочитали его мысли. Будет достаточно времени, чтобы побеспокоиться об этом, когда лагерь будет разбит.

«Нам следует поговорить с Мингфе и организаторами лагеря, чтобы договориться», — предложил он, начиная подготовку.

Следующие два часа они провели, разговаривая с Мингфе, который уже сформировал из женщин отряд. Она была рада узнать, что они переедут в новый лагерь, сославшись на то, что их крики об агрессии только заразят еще больше.

Герсиус был обеспокоен всем этим, но держал свои чувства под контролем. Если их сердца изменились до такой степени, что они нашли принципы своей веры слишком ограничивающими, им пришлось уйти. Имело смысл только принять их в веру Балиши и использовать их рвение в борьбе. Тем не менее солдаты, жаждущие пролить кровь, часто проявляли безрассудство в бою, и на предстоящей дороге они не могли позволить себе безрассудства.

Позже ночью они разбили лагерь, и эти изменения смутили многих. Некоторые из верховных жриц Улустры возражали против того, чтобы женщин увезли. Существовало мнение, что этих женщин нужно как следует отругать и вернуть на свои места. Герсиус и Тэйл поговорили с лидерами и подняли вопрос о том, чего хотят для себя женщины. Если бы их сердца больше не стремились служить Улустре, то наказание их только ожесточило бы их. В конце концов лидеры сдались, но это испортило настроение, достигнутое ранее выступлением Тэйла.

Герсиус провел большую часть той ночи, разговаривая с женщиной и проверяя ее. Он хотел убедиться, что они понимают, что вера и дисциплина будут в порядке вещей. Они не имели права убивать по своему желанию и должны были проявлять должную сдержанность. Впереди были дни, когда их подвергнут испытанию, и все обнаруженные недостатки будут устранены.

Лилли взяла служителей и села с женщинами. Она научила их песне Балиши и повторяла ее десятки раз. Она надеялась, что женщины быстро поймут эту связь и начнут расти в силе Балиши. Со стороны Лилли было почти стремление быстро укрепить их веру. Он вспомнил, что обещал ей взять больше помощников, но едва дал ей шанс сделать это. Ему придется найти немного времени в дороге, чтобы позволить ей найти еще немного.

Тэйл продемонстрировал силу меча, используя его для ускорения производства еды. Женщины собрались, чтобы посмотреть выставку, и стояли в трепете, когда Тейл в одиночку делала то, что не смогли сделать двадцать женщин. После этого они наконец нашли время побыть наедине.

Оказавшись в их личном пространстве, Лилли нервно возбудилась. Ей понравилась идея иметь так много последователей, и она сказала, что теперь вера Балиши наверняка укрепится. Герсий не был так уверен, и когда она заметила его сомнения, она задушила его поцелуями. Остаток ночи они провели в постели, делясь любовью, в которой так отчаянно нуждались. Когда сон наконец начал одолевать их, Лилли что-то прошептала о сне и о том, что, возможно, это будет ночь.

Утро наступило слишком рано, и Герсий почувствовал странную печаль в сердце. Лилли была у него в левой руке, а Тэйл — в правой. Обе женщины спали у него на груди, прижавшись так близко, как только могли. Он ненавидел тот факт, что это должно закончиться. Почему он не мог обнимать своих жен, пока не был доволен? Почему долг всегда звал его прочь? С большой неохотой он разбудил их, в последний раз обнявшись, прежде чем они вырвались из его рук.

Лагерь был разобран и упакован заранее, поэтому Лилли, не теряя времени, собрала свое стадо и повела его песней. Новые женщины придали песне силу, чтобы ее услышал весь лагерь. Он провел некоторое время в медитации, прося у Балиши совета по этому вопросу. Правильно ли было принять этих женщин? Была ли Улустра расстроена тем, что потеряла их? Он не хотел обидеть Улустру и также вознес ей молитву. Он поблагодарил ее за все, что она сделала, и принес извинения за женщин.

Еды не подавали, встреча была короткой и по существу. Они шли по дороге в быстром темпе почти час, прежде чем солнце полностью скрылось за горизонтом. Когда солнце взошло, Герсий приказал колонне идти пешком, чтобы дать им отдохнуть. Затем он забрал своих жен обратно, чтобы заняться вопросами оружия и доспехов. Ему нужно было вернуть снаряжение, принадлежавшее Улустре, и найти припасы для новых солдат Балиши.

Пока они разговаривали с Килгианом и некоторыми людьми, назначенными ответственными за фургоны с оружием, послышались сигналы тревоги.

«Зовите Герсия!» — крикнул Ленгвин спереди. Сообщение передавалось по линии, пока не дошло до него. Он быстро побежал вперед, а Лилли и Тэйл оказались впереди, и Ленгвин обеспокоенно указал на дорогу.

В миле впереди них находился далекий город, раскинувшийся на нескольких невысоких холмах. Это выглядело как скромный городок с небольшой стеной на востоке. С такого расстояния это место казалось бы прекрасным, если бы не густые столбы черного дыма, поднимавшиеся с улиц.

«Почему горит?» — спросила Лилли.

«Могло ли быть нападение дракона?» — спросил Тэйл.

«Пожары ограничены тремя небольшими участками», — сказал Герсиус, изучая город. «Лилли, могут ли твои человеческие глаза видеть так, как дракон? Вы видите что-нибудь вокруг костров?

Лилли кивнула и покосилась вдаль. «Я вижу тела».

«Они сгорели?» он спросил.

Лилли закрыла глаза рукой, чтобы защититься от солнечного света. — Отсюда они так не выглядят, но, честно говоря, я не могу сказать.

— Может быть, битва? — спросил Тэйл.

«Кто будет драться в маленьком городке?» – спросил Ленгвин.

«Может быть, это Страж Ворона сбежал с моста?» — спросил Тэйл.

«Надеюсь, что нет», — вмешался Ленгвин. «Несколько дней назад я отправил разведчиков с письмами в окрестные храмы. Они должны были собраться здесь, чтобы встретиться с нами.

«Мне нужна твоя кавалерия», — сказал Герсиус Ленгвину, подходя к ближайшей лошади.

«Зачем?» — спросила Лилли.

Он повернулся, не успев объясниться, и пристально посмотрел ей в глаза.

«Лилли, мне нужно, чтобы ты приняла форму дракона и привела Тэйла мне на помощь».

— Ты пойдешь без нас? — спросила Лилли.

«Твое седло в повозке. Чтобы его спустить, потребуется несколько минут. Я возьму кавалерию и пойду вперед на помощь городу. Вы прибудете всего на минуту или две позже меня.

— Тогда можешь подождать! Лилли настаивала.

«Эта битва все еще продолжается. У нас нет времени ждать», — сказал он. «Я видел сражения, проигранные из-за двадцатисекундной задержки».

Лилли в отчаянии топнула ногой, но Тэйл увела ее прочь, а Герсиус поднялся на коня.

«Поднимите пехоту как можно быстрее», — сказал он Ленгвину, а затем повернул лошадь к дороге. «Со мной кавалерия», — крикнул он и повел всадников бегом по дороге.

«Капитан Бриллс, прикажите пехоте идти вперед», — сказал Ленгвин, наблюдая, как Герсиус мчится вперед.

«Почему он не может нас дождаться?» Лилли спорила, пока дюжина ополченцев пыталась спустить ее седло.

«Люди умрут задолго до того, как мы доберемся до них», — сказал Тэйл.

«Он может умереть прежде, чем мы доберемся до него!» Лилли возражала.

«Дорогой, мы должны ему доверять», — успокаивающе сказала Тэйл. «Я знаю, что ты очень любишь его и хочешь защитить его, но ты должен ему доверять».

«Он заставил меня сидеть спокойно, пока ты сражался; ощущение было ужасным», — сказала Лилли.

Тейл улыбнулась и взяла Лилли за руку, уводя ее от фургонов.

Лилли фыркнула, когда седло опустилось, и люди помогли отнести его в поле, чтобы Лилли могла безопасно переодеться, подальше от лошадей.

При вспышке света она схватила седло чешуйчатой ​​рукой и поспешно пристегнула его. Тэйл поднялась наверх, и мгновение спустя они поднялись в небо, чтобы преследовать своего мужа.

Герсий повел конницу прямо по дороге. Подойдя ближе, они начали встречать людей, бегущих из города. Герсий остановился, чтобы расспросить мужчину, помогавшего его жене.

«Что произошло?» — спросил Герсий.

Мужчина посмотрел на жрецов с Герсием и покачал головой, не желая говорить. Женщина, однако, подняла глаза с сильно разбитым лицом.

«Вы, мерзкие жрецы Астикара, рвете друг друга на части!» она плюнула. «Вы все кучка убийц!»

Герсий выпрямился в седле и приказал своей колонне идти вперед. В городе была укрепленная крепость, но не было внешних стен. Тем не менее, здесь были свободные переулки и главные дороги, многие из которых были забиты людьми, спасавшимися от чего-то изнутри. Некоторые из них, проходя мимо, оскорбляли их, некоторые даже бросали камень. Герсиус проигнорировал насмешки, работая над тем, чтобы добраться до источника проблемы. Когда толпа поредела, он свернул за угол и оказался на площади, где горел фургон и рыночный прилавок. Два десятка человек неподвижно лежали на земле. Некоторые носили тяжелые доспехи Астикара, но некоторые носили доспехи Улустры, а некоторые были гражданскими лицами.

«Астикар, будь милостив, они сражаются с женщинами Улустры», — услышал он вздох одного из мужчин.

Герсиус не был так уверен, что это правда. Женщина за городом сказала, что жрецы Астикара разрывали друг друга на части. Скорее всего, под перекрестный огонь попали женщины Улустры.

«Мы делимся пополам!» Герсий приказал сосредоточить их на текущей задаче, а не на резне на площади. «Капитан Арнуг поведет первую колонну по левой улице. Я пойду направо. Мы должны помогать жителям города и нашим силам, которые собирались здесь».

Капитан с золотой линией на шлеме отвел свою линию в сторону и построил ее, чтобы идти по левой полосе, а Герсий пошел направо. На этой улице было больше тел, и, к сожалению, большинство из них были гражданскими лицами. Когда он привел войска к перекрестку, он наконец нашел то, что искал.

«Это Гвардия Ворона», — прорычал он, увидев доспехи и знамена.

Впереди его шли пятьдесят человек в тяжелых доспехах. Пластины были темно-серого цвета с головой красного ворона на правом плече. Он мог сказать, что большинство мужчин были пехотинцами, а не настоящими жрецами, но среди них были и люди, метавшие молоты Астикара и выкрикивавшие слова силы. Они сражались со смешанным формированием городской стражи, жриц Улустры и других жрецов Астикара.

«Это пехота», — сказал один из его людей. «Я думал, что никому из пехоты не удалось спастись».

Герсий покачал головой, когда правда открылась ему. Гвардия Ворона собирала отряды и отправляла их на север, чтобы преградить ему путь. Вероятно, они должны были собраться в одном месте и встретиться с ним в полном составе. Он разрушил этот план, увеличив марш и достигнув строящихся линий прежде, чем они успели закрепиться. Когда первая боевая линия прорвалась, они отступили к мосту, подбирая по пути все подразделения. Вот почему их было так много, когда Тэйл напал. Теперь бегущая кавалерия соединилась с еще большим количеством людей, идущих по дороге. На всем пути до южных гор произойдет дюжина стычек и, вероятно, еще дюжина за их пределами.

«Линия!» — позвал Герсий, выстроив свою колонну в ряды по три человека в глубину. «Копья вперед, мечи сзади!»

Мужчины приготовили оружие и ждали наготове, пока Герсий выхватывает серебряный меч рыцаря-дракона.

Он сделал последний глубокий вдох и кивнул головой. «Пусть никто из них не убежит!» — крикнул он, прежде чем бросить лошадь в атаку. За ним следовала очередь, пока они с грохотом неслись по переулку. Тыл Гвардии Ворона оглянулся как раз перед тем, как Герсий убил своего первого человека.

Лилли летела почти в панике, когда они с Тэйл почувствовали всплеск беспокойства Герсиуса из-за привязки.

«Он в беде!» Лилли плакала.

— Лилли, успокойся! Тэйл настаивал. «Он прошел через несколько крупных войн и всегда выходит из них целым и невредимым».

«Это не то же самое!» она настаивала. «Я никогда не осознавал, что буду бояться за вас двоих!»

«Это совершенно естественно», — сказала Тэйл, наклонившись, чтобы потереть шею Лилли. «Мы будем там через несколько секунд, пожалуйста, расслабься».

Лилли пронеслась над городом и быстро заметила бой.

«Милая Улустра, нет!» Тэйл плакала, увидев масштаб происходящего. «Это больше, чем просто разбросанная кавалерия».

«Где мы помогаем?» — спросила Лилли, чувствуя себя потерянной. «Герсиус всегда говорит нам, куда идти!»

Тейл перегнулась через край, пытаясь получить четкое представление о том, что происходит на улице. Она заметила женщину в зеленом, смешанную с мужчинами в серебряном и красном. За ними стояла очередь гражданских лиц, вооруженных сельскохозяйственными инструментами и импровизированным оружием.

«Приземлитесь за этой линией», — сказала Тэйл, указывая пальцем.

Лилли кивнула и нырнула, широко раскинув крылья прямо перед землей, сотрясая воздух огромными порывами, чтобы остановить скорость. Она коснулась паникующих и потрясенных лиц людей на улице.

Тейл немедленно встал в седло и использовал двойной голос, чтобы обратиться к людям.

«Не волнуйтесь, я Тэйл, чемпион Улустры, мы здесь, чтобы помочь вам».

Если ее слова и изменили что-то, то это не отразилось на лицах людей. Один из мужчин Астикара подошел на безопасное расстояние и слегка поклонился.

«Вы рыцарь-дракон, жена Герсия?»

Тейл спустилась вниз и быстро подошла к мужчине, который обратился к ней.

«Я, это Лилли, верховная жрица Балиши».

Мужчина сделал странное выражение лица, и Лилли взревела.

«Они до сих пор не знают, что я умею говорить», — раздраженно сказала она.

Тейл хотелось улыбнуться и объяснить это, но на улице были тела, и время имело решающее значение.

«Что здесь происходит?» — потребовал Тэйл.

«Происходит кровавая Гвардия Ворона. Они прибыли сегодня утром с всадниками и вошли в город. Они пришли в наш храм и потребовали, чтобы мы вступили в их ряды, но мы не смогли».

«Ты отказал им из-за веры», — сказал Тэйл, кивнув.

Мужчина покачал головой. «К сожалению, нет, но мы все равно не смогли к ним присоединиться».

«Если не за веру, то почему?»

«Потому что они нас прятали», — сказала женщина.

Тейл подняла глаза и увидела стройную женщину с короткими вьющимися волосами. На ней были доспехи Улустры, и она склонила голову в знак приветствия.

«Здесь верховный жрец Астикара — хороший человек. Он отказался арестовать нас, когда пришел приказ, и вместо этого спрятал нас. Когда пришли ваши письма, он послал людей переправить нас в вашу армию, но прибыл Гвардия Ворона и раскрыл его план.

«А потом они напали», — предположил Тэйл.

«Бой идет все утро», — ответил мужчина. «Мы сдержали их в небольшой части города, но затем прибыло подразделение пехоты, чтобы подкрепить их».

«Их лидер — крупный мужчина на коне, которого они называют Талл», — сказала жрица. «С ним небольшой отряд кавалерии. Он приказал городской страже помочь ему, когда благородные священники этого не сделали. Когда охранник отказался ему помочь, он объявил их всех предателями и начал нападать на людей».

«Где они сейчас?» — спросил Тэйл.

«Большинство из них находятся на рыночных улицах, сражаясь с городской стражей. Мы формировали резервное подразделение для их усиления», — сказал мужчина.

Тэйл кивнула и указала на север.

«Наша армия в десяти минутах ходьбы, приближается с севера. Мне нужно, чтобы ты помог людям выйти из боя, чтобы наша армия могла войти. Очистите главные улицы, а затем направьте их туда, где идут бои. Пусть кто-нибудь из раненых выйдет за ворота, с нами жрецы Веллиса, они о них позаботятся.

Мужчина отдал честь и поспешил, призывая собравшиеся силы с новыми инструкциями. Женщина уставилась на Тэйл, как будто не веря тому, что видела.

«Ты действительно рыцарь-дракон?»

— Да, — сказала Тейл, затягивая ремень щита на руке.

— А жрица Улюстры?

Тейл улыбнулась и шагнула вперед Лилли.

«Дитя, у меня нет времени объяснять тебе это. Пожалуйста, помогите людям добраться до безопасного места, мы сможем поговорить, когда город будет в безопасности».

Женщина кивнула и поспешила помочь остальным, а Тэйл глубоко вздохнула.

«Пойдем, Лилли, давай последуем примеру нашего мужа и оставим наши заботы».

Вместе они поспешили в том направлении, где почувствовали его, надеясь, что бой скоро закончится.

Люди Гвардии Ворона были застигнуты врасплох, когда Герсий прорвался сквозь них. Остальные городские стражи и ополченцы приветствовали их, когда кавалерия разорвала пехоту на части.

Менее чем через минуту строй раскололся, зажатый между двумя линиями. Как бы ему ни хотелось увидеть милосердие, времени не было, и разгневанные гражданские лица, вооруженные подручным оружием, рубили раненых на части. Он реформировал свою линию и направился к капитану гвардии и его потрепанному отряду.

«Сколько их еще?» — торопливо спросил Герсий.

— Минимум сто пятьдесят, — выдохнул мужчина. «И сильный отряд священников в качестве тяжелой кавалерии».

«Где?» — спросил Герсий и ткнул пальцем вглубь города. Он посмотрел на ближайшую улицу и кивнул головой. «Моя армия приближается к вашим воротам. Соберите своих раненых и встретьтесь с ними у северной стены. Они помогут тебе исцелиться».

«Я не покину свой город, пока не умрет каждый из этих проклятых дураков», — ответил капитан.

Герсий улыбнулся смелому замечанию и кивнул головой. «Тогда я прошу вас поручить гражданским лицам вынести раненых. Им нет места в такой битве».

Мужчина кивнул, и Герисус, не теряя времени, продолжил охоту на воронов. Он заметил, как войска капитана Арнуга штурмуют далекую улицу с поднятыми мечами. Ему явно везло на охоте и он оттеснял врага.

Герсий обнаружил, что другой отряд поджег гостиницу, и быстро с ними расправился. На улице было еще больше тел; мужчин и женщин зарезали при бегстве. Он старался сдерживать свой гнев, когда они прибыли на другую площадь, чтобы увидеть еще одну резню. Где-то слева от него послышались крики атаки, сопровождаемые звуками боя.

— Капитан Арнуг, должно быть, нашел основные силы, — сказал Герсиус, поворачивая лошадь. Если бы у Воронов была одна большая сила, он предпочел бы заново объединить свою кавалерию, чтобы максимизировать ее силу. Он развернул колонну и повел ее на шум битвы.

Вскоре он обнаружил, что другая колонна активно занята в бою, растянувшаяся на ряде узких переулков и переулков. Вороны использовали здания и узкие переулки, чтобы душить кавалерию, лишая ее возможности использовать свою мобильность.

Герсий приказал своим людям спешиться и продвигаться пешком, встречая врага на более ровной местности. Пехота была в тяжелых доспехах и хорошо укрепилась, но его люди были полноправными священниками. Когда молоты Астикара начали сокращать ряды, вороны отступили глубже в узкие улочки.

Ему потребовалось время, чтобы оценить ситуацию. Вороны были сдержаны, а его силы превосходили его. Если бы все пошло так же, ему даже не понадобилась бы остальная армия, чтобы закончить этот бой. Однако он знал, что до сих пор там была только пехота. Где-то в городе находились кавалерия и гораздо более смертоносные священники. Пока он размышлял над этой мыслью, какое-то движение привлекло его внимание. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть человека в доспехах ворона, ныряющего за здание позади него. Он заметил блеск золота на доспехах, обозначающий человека высокого ранга.

— Капитан Арнуг, — позвал Герсиус. «Я беру с собой пятерых человек, возьму на себя командование остальными и преследую воронов».

«Да, сэр», — ответил мужчина, отдав честь.

Герсий быстро выбрал пятерых человек и повел их в погоню, бросившись пешком по улице.

«Быть начеку; Я видел офицера воронов. Это может быть попыткой устроить нам засаду», — предупредил он.

Они свернули за угол и увидели пустынную улицу. Герсий перешел на шаг, осматривая дверные проемы в поисках спрятавшихся врагов. Подойдя к середине длинного переулка, он протянул руку через перевал и позвал своих жен.

«Лилли, Тэйл, насколько вы близки?»

— Разве ты не чувствуешь нас? — спросила Лилли.

Он был так сосредоточен на своем окружении; он не заметил их присутствия. Он позволил своему разуму почувствовать их и понял, что они, может быть, через две улицы отсюда.

«Вы в безопасности?» он спросил.

«Мы столкнулись с двумя небольшими группами стражей ворона», — сказал Тэйл. «Лилли убила их всех, прежде чем я смог добраться до одного».

Он молча улыбнулся, снова осматривая окрестности.

«Я верю, что в городе есть офицер-ворон. Я видел, как он бежал по улице, но теперь не могу его найти. Я подозреваю, что он заманивает меня в засаду.

— Тогда перестань следовать за ним! Тэйл громко плакал в своей голове.

«Я не могу позволить такому человеку уйти. Мне нужно, чтобы вы двое были рядом со мной, чтобы сорвать засаду.

— Ты раздражаешь, — сказала Тэйл. «Вы предупреждаете меня о риске, а затем идете на него сами. Пожалуйста, будьте осторожны, пока мы не доберёмся до вас».

Он широко улыбнулся, пробираясь по переулку с мечом в руке. Люди позади него осторожно следовали за ним, проверяя каждую тень и открытый дверной проем. Он услышал ржание лошади, на которое ответила другая, отчего все мужчины замерли. Затем на него обрушилась страшная волна беспокойства со стороны жен.

«Герсий!» Тейл плакал мысленно. «Засада здесь!»

Герсий обернулся и увидел ряд домов без промежутков между ними. Где-то за пределами его жен была опасность, и быстрого пути не было. Сердце колотилось, он вбежал в дверь дома, используя свой щит как таран, и вырвал его из рамы. Промчавшись по узкому коридору, он вылетел через заднюю дверь и вылетел в переулок. Где-то позади он слышал тяжелые шаги своих людей, пытавшихся проследить за его безрассудным изменением направления. За перевязью он почувствовал, как Лилли и Тэйл охватывают нарастающую панику.

«Лилли, используй свое дыхание!» Тейл закричал, когда дюжина тяжелых кавалеристов бросилась по улице. Длинные копья с металлическими наконечниками указывали им направление. За ними шли восемь пехотинцев и высокий мужчина в украшенных доспехах.

Лилли выпустила конус ледяного белого света, на который ответили оранжевые вспышки. Когда взрыв закончился, они были потрясены, увидев, что лошади все еще идут. Мужчины наклонились вперед, вытянув руку перед шеей лошади, оранжевый свет, словно щит, блокировал взрыв.

«Это не сработало», — встревоженно сказала Лилли.

«Это ветераны», — сказала Тэйл, обнажая меч. «Мы не можем надеяться сразиться с таким количеством людей, быстрее доставьте нас в небо!»

Лилли схватила Тэйл рукой и расправила крылья, взмахнув воздухом и поднявшись вверх. Град оранжевых молотков ударил ее в живот и шею, выбивая воздух из легких и заставляя ее падать. Она ударилась о землю, когда лошади бросились в атаку всего за несколько секунд. Лилли знала, что не сможет вовремя прийти в себя, поэтому повернулась клубком вокруг Тэйл, чтобы защитить ее. Она снова попыталась использовать свое дыхание, и снова щиты поднялись. Только на этот раз Лилли направилась к улице раньше всадников, превратив ее в ледяной покров. Лошади поскользнулись, люди упали, но некоторые продолжали идти вперед, ударяя копьями по чешуе. Два из них раскололись, один порезал ей бок, а три застряли глубоко в ее шкуре.

«Лилли!» Тэйл заплакала, почувствовав боль в путах.

«Пронзи зверя!» — раздался грубый голос, когда Лилли взвыла от боли.

Тейл вылезла из-под защитной стены Лилли, чтобы попытаться помочь, когда на нее набросились двое мужчин верхом на лошадях. Она вовремя подняла щит, чтобы заблокировать меч, вздымающийся с божественной силой. Звук металла о металл раздался, словно гонг, эхом разносившийся по зданиям. Вибрация пробежала по ее руке и плечу; рука упала и онемела.

Второй всадник ударил ее по раненому плечу, отбросив в сторону, когда доспехи разорвались. Она попыталась встать на ноги, чувствуя, как боль, исходящая от Лилли, пронзила ее. Некоторые мужчины пытались встать и использовать упавшие копья как копья. Лилли металась, как дикий зверь, кусая и царапая все на своем пути. Одного мужчину прижало когтистой рукой, а другого отбросило в сторону, взмахнув хвостом. Тем не менее, их было слишком много, чтобы она могла их уследить, а городская улица мешала ей передвигаться. Хуже того, копья в ее боку заставляли ее хромать и вздрагивать от боли. Тэйл чувствовала это через путы: раны ухудшались, пока Лилли сражалась. Мужчины прибегали к использованию молотов Астикара, безжалостно швыряя Лилли, и каждый молот наносил свой урон.

У Тэйла не было времени думать; теперь к ней приближались четверо мужчин. Двое верхом и двое пешие. Она сожалела, что с самого начала не воспользовалась силой Лилли, и изо всех сил пыталась использовать свою руку-щит. Хотя она и потянула его сейчас, ущерб уже был нанесен, и ее рука почти бесполезна. Она попыталась использовать силу меча, но, вставив кончик, она осталась открытой и незащищенной. Не имея выбора, она использовала стандартное благословение, чтобы запутать лошадей, оставив пешком только двоих мужчин. Мужчины давили на нее, заставляя использовать меч для парирования и не оставляя ей никаких отверстий.

Ей приходилось отступать снова и снова, чтобы держать их на расстоянии, волоча за собой безжизненную руку. Меч вошел в ее защиту, процарапав путь по нагруднику. Другой подрезал ей ногу, из-за чего она споткнулась. Лилли выпустила сгусток льда в очередном оглушительном реве, и мужчина вскрикнул от боли, замерзнув насмерть.

Тейл парировала удар, повернувшись спиной, чтобы запутать меч мужчины, когда молот Астикара ударил ее в спину. Удар отбросил ее вниз, заставив покатиться по улице, к счастью, потеряв щит. Она попыталась использовать момент, чтобы спеть исцеляющую песню и восстановить руку, но священники знали лучше. Они были уже через секунду, заставляя ее отмахнуться от одного лезвия, но прямое лезвие ворвалось внутрь. Оно зацепило тонкую чешуйку, защищавшую ее живот, и пронзило ее. Она почувствовала, как лезвие вошло ей в живот и вырвалось с другой стороны.

«Моя Тэйл!» Лилли взревела и бросилась на мужчин, получая в ответ молотки и порезы. Она укусила человека, который пронзил Тэйла и поднял его высоко, мотая головой взад и вперед, прокусывая его броню.

Тейл подняла голову и увидела Лилли, окруженную мужчинами, которая сражалась, как дикое животное. Она лежала на улице, ее внутренности горели, а меч все еще торчал у нее в животе. Дрожащими руками она схватила лезвие, отчаянно пытаясь вытащить его. Тень прошла по ее лицу, и она подняла голову и увидела высокого мужчину в украшенных черными доспехами с серебряными бликами. На плече у него была голова красного ворона с двумя золотыми звездами над ней. Его шлем был загнут, имитируя птичий клюв, и украшен двумя золотыми звездами. У него было большое двуручное оружие, заканчивающееся шипастым шаром размером с ее голову.

— Так закончился один из ложных рыцарей-драконов, — сказал он гравийным голосом, высоко подняв оружие двумя руками.

Тейл широко раскрыл глаза, когда руки начали падать вниз, и коготь серебряного дракона обвился вокруг его груди. Мужчину сдернуло с ног и отбросило назад на дюжину шагов, когда Герсиус выскочил из дверного проема позади него.

«Это Герсий!» — крикнул один из мужчин, предупредив остальных.

Герсиус чувствовал Тэйл через перемычки и знал, что она серьезно ранена. Его сердце бешено колотилось, а кровь вскипела от ярости, когда он увидел меч, торчащий из ее живота. Он, не теряя времени, призвал божественную силу, опираясь на силу Балиши, а затем наложив на нее силу Лилли.

Мужчина побежал к нему, решив остановить его продвижение. Первый удар мечом Герсиуса заставил мужчину упасть на колено. Он использовал свою инерцию, ударив мужчину по лицу с божественной силой, в результате чего его шлем разлетелся брызгами крови. Всадник развернулся, выкрикивая насмешки, и бросился в атаку. Герсий использовал коготь другого дракона, схватив лошадь за шею и отведя ее в сторону. Его меч последовал за ним, напугав всадника, который в ужасе закричал, скользнув под его нагрудник.

Еще трое атаковали, и Герсий нырнул в них, рубя изо всей силы. Его глаза загорелись синим огнём, и его крики ярости раздались эхом в двойном голосе. Позади него остальные жрецы Астикара выбежали из дверного проема, вступая в битву.

Он отбросил одного человека в сторону, и Лилли тут же растоптала его, хотя набросилась на другого своими смертоносными челюстями. Это создало брешь, через которую он бросился к Тэйлу, упав на одно колено и схватив меч.

«Тейл?» — сказал он в шоке.

«Со мной все в порядке, просто вытащи его, чтобы я могла его вылечить», — простонала она.

Он кивнул и крепко схватил его, а затем выдернул меч, заставив Тэйла вскрикнуть.

— Иди, — крикнула она. — Я буду на ногах через минуту.

Он кивнул и обернулся, едва успев уклониться от ударившей в него двуручной булавы. Он быстро поднялся на ноги, поднял щит и меч и посмотрел в глаза человеку перед ним.

«Я знал, что буду тем, кто убью тебя», — сказал серьезный голос, когда мужчина приблизился.

Герсиус знал голос, который преследовал его воспоминания об Уайтфорде. Тот самый человек, который сломал себе ребра и сжег свою плоть, пока не обезумел от страданий. Талл, один из капитанов Деллейна, человек без угрызений совести и любящий причинять боль. Просто увидев Талла, сердце Герсиуса замерло, и его охватила слабость. Воспоминания о том дне наполнили его разум, когда боль вернулась с новой силой. Он изо всех сил пытался очистить свои мысли, но боль не уходила.

— Я должен был знать, что за это ответственен главный мясник Деллейна. Только такой человек, как ты, мог бы убивать мирных жителей и ломать женщинам ноги. Тебя следовало исключить из ордена и повесить, — ответил Герсий, когда они сблизились.

«В отличие от тебя и остальных членов ордена, я выполняю свою работу», — издевался Талл. «Твое милосердие делает тебя слабым».

«Не волнуйтесь», — ответил Герсий. «У меня нет пощады, чтобы пощадить тебя».

Талл поднял огромное оружие и опустил его, заставив Герсия броситься в сторону. Он ответил своим ударом, только чтобы поразить оранжевый щит силы над рукой Талла. Мужчина дернул оружие, снова размахнувшись по большой дуге, заставив Герсиуса броситься прочь.

Герсий был знаком с этим боевым стилем. Он использовал тяжелое двуручное оружие, чтобы максимизировать силу, полагаясь на благословение щита Астикара для защиты. Хорошо обученный жрец мог удивить врага мощными сокрушительными ударами, которые сломили бы обычного человека. Однако Герсий знал, в чем дело. Весь боевой стиль обычно можно было победить, оказавшись в пределах досягаемости великого оружия. Быстрые удары, которые заставляли его продолжать отступать назад, иначе он рисковал получить травму. Однако с точки зрения Талла это было безумием. Божественная сила сделала тяжелое оружие необычайно маневренным, и он готов был броситься в любую атаку, используя свои доспехи, как таран. На коленных пластинах Талла были даже заостренные шипы, которыми можно было проткнуть любого, кого он мог пнуть.

Нет, Герсию нужно было держать его на расстоянии, но это позволило максимально использовать тяжелое оружие Тулла. Он попробовал технику, чтобы прорезать удар Талла и нанести удар по оружию, но этот метод совпал с тем, что Талл следовал за его инерцией и поворачивался во время удара. Это вернуло оружие в боевую готовность прежде, чем Герсий смог приблизиться к нему.

— Ты не сможешь меня обмануть, Герсий, — засмеялся Талл, низко взмахнув оружием.

Герсиус отступил назад, но Талл намеренно царапал землю, подбрасывая в воздух грязь и мелкие камни. Герсию пришлось повернуть голову, чтобы защитить глаза, и он нырнул прочь, зная, что Талл нанесет удар. Когда он поднялся на ноги, боевая булава расколола камень, на котором он стоял мгновение назад.

Когда Герсиус откатился во второй раз, он почувствовал внезапное ощущение тепла, когда раны Тэйла начали заживать. Он был благодарен ей за то, что она в безопасности, но ему напомнили, как близко она подошла к смерти. Это вновь разожгло его ярость, когда он поднялся на ноги, его рука сжала меч.

«Мне бы хотелось, чтобы мы проводили больше времени вместе в Уайтфорде», — посмеялся Талл. «Мне понравилось тебя ломать».

Эти слова ужалили его, возобновив боль от этого воспоминания. Однако Герсий отказался это показать и проглотил это, наполняясь гневом.

«И все же я стал только сильнее», — ответил Герсий. «Пока ты переживаешь последние мгновения своей жизни».

«Ха!» Талл засмеялся и подошел ближе, направив оружие по высокой дуге. Герсий протянул руку со щитом, и в воздухе образовался серебряный коготь. Он поймал головку оружия прежде, чем Талл успел набрать инерцию, и остановил его. Талл вскрикнул в тревоге, когда его качели остановились. Он начал воспевать силу, призывая мощь разорвать хватку, когда голубые глаза Герсиуса упали на него.

Герсиус взревел гортанным тоном, которому научила его Лилли. Из его рта вырвался поток холода, отбросивший Талла назад. Мужчина поднял руку, используя силовой щит, чтобы отразить взрыв, но ему пришлось замедлиться. Меч Герсиуса взлетел высоко, описав точную дугу, зацепив щит, когда его ярость хлынула через оружие. Здесь произошло что-то неожиданное: потрескивания энергии пронеслись по его рукам и понеслись по лезвию. Оранжевый щит разбился с таким звуком, словно разбилось стекло, и Герсиус оторвал руку Талла.

«Нет!!!» — вскрикнул Талл, падая назад, приземляясь на бок, сжимая несколько дюймов руки, которая у него осталась.

Герсий кипел от ярости, преследуя человека, который теперь смотрел вверх испуганными глазами.

«Я подчиняюсь!» Талл заплакал. «Вы имеете честь пощадить меня!»

Герсий покачал головой. «Ты был прав; милость Астикара открыла дверь таким людям, как ты, и сделала нас слишком слабыми, чтобы изгнать тебя». Он воспользовался моментом, чтобы сделать глубокий вдох и продолжил. «Но я больше не жрец Астикара, и, как я уже сказал ранее, у меня нет к вам никакой милости».

Талл попытался прикрыть лицо, когда меч опустился, прорвав его нагрудник и пронзив человека на улицу.

— В отличие от Тэйла, ты этого не переживешь, — сказал Герсиус, когда голова мужчины безжизненно откинулась назад. Герсий отступил назад и оглядел мертвеца; его меч все еще торчал у него в груди.

«За тобой!» Лилли закричала, когда глупый рыцарь Гвардии Ворона попытался ворваться внутрь.

Он обернулся и схватил мужчину за запястье, отведя его в сторону с божественной силой. Звук ломающихся костей и крик тревоги предшествовали падению меча. Герсий схватил его за горло и одной рукой поднял в воздух вместе с доспехами.

«Ваши люди вне милосердия», — сказал он, когда мужчина изо всех сил пытался вырваться на свободу. «Для таких людей, как вы, есть только одна форма искупления». С этими словами он сжал, раздавив горло рыцаря, пока его размахивающая рука не обмякла. Он отбросил тело в сторону и забрал свой меч, прежде чем, наконец, повернуться и увидеть, как Тэйл и Лилли молча наблюдают за ним. Его взгляд переместился туда, где в боку Лилли все еще торчало сломанное копье.

«Я помогу вам это вытащить», — сказал он, подходя им на помощь.

— Тейл сможет это вытащить, — сказала Лилли, ее глаза следили за Герсиусом, идущим к ним.

Жрецы Астикара легко победили последних нескольких человек, когда Герсий схватил древко и потянул.

«Ой!» Лилли вскрикнула, когда оружие высвободилось. «Почему вы, люди, делаете такое ужасное оружие?»

Герсий отбросил окровавленное древко и посмотрел на раны. Как обычно, Лилли была покрыта сломанной и порезанной чешуей и изрешечена проколами. Ничего, кроме копий, казалось, не было очень глубоким, и он быстро погрузился в исцеляющее заклинание.

«Я могу исцелить себя», — сказала Лилли.

Герсиуса это не волновало, и он прижал глаза, наполнившись слезами, когда золотой свет разлился по ранам Лилли. Через несколько мгновений она исцелилась, но он стоял там, крепко прижав руки к ее бокам.

— Герсий? – позвала Тейл, когда она подошла к нему и положила руку ему на плечо.

Герсий откинул голову назад, и они увидели слезы, когда он изо всех сил пытался нормально дышать.

— Герсий, что случилось? — спросил Тэйл. «С Лилли и со мной все в порядке, битва окончена».

Он обернулся и подхватил ее на руки, прижимая к своей груди.

«Я думал, что снова тебя потерял», — сказал он со слезами на глазах. «Ты и Лилли — часть меня, и я не могу потерять ни одного из вас. Увидев тебя таким, я умер внутри.

— Герсиус, посмотри на меня, — сказала Тейл, отталкивая его.

Он вздохнул и посмотрел в ее экзотические раскосые глаза.

«Я здесь; Травма была ужасной, но далеко не смертельной. Мне потребовались бы часы, чтобы умереть, а Лилли убила бы их всех раньше.

Его грудь вздымалась, когда боль и разочарование сотрясали его тело.

«Герсиус, что-то еще не так. Когда ты начал драться с этим человеком, ты почувствовал, что тебя разрывает на части внутри, — настаивал Тэйл.

Герсиус снова посмотрел на человека, которого он пронзил из мести за Тэйла. Все воспоминания об Уайтфорде вернулись, когда лицо Талла наполнило его мысли».

Тейл прижала руки ко рту и посмотрела на Лилли, когда они оба поняли, кто этот мужчина. Они видели его лицо несколько раз, когда Герсию снился кошмар, который он пережил.

«Нам нужно собрать наши силы и очистить город», — сказал он, задыхаясь.

«Вы эмоционально не в состоянии что-либо делать», — возразил Тэйл. — Ленгвин и армия уже наверняка войдут в город. Пусть зачисткой займутся. Тебе нужно время для себя».

Герсиус вытер глаза и пошел за мечом, когда Тейл потянул его за руку.

«Герсиус, пожалуйста, ты не можешь продолжать глотать эту боль и носить ее внутри. Ты сказал мне, как много для тебя значило, что я не ожесточил свое сердце. Пожалуйста, ваши жены хотят, чтобы вы сделали то же самое. Тебе нужно время для себя, и тебе нужно выпустить эту боль».

Он попытался надавить, но перед ним опустилась большая рука, а за ней — огромная синяя голова Лилли. Она протянула руку, сдернула с него шлем и посмотрела в его светящиеся голубые глаза.

«Пойдем в небо», — сказала Лилли. «Мы можем быть одни, чтобы разделить эту боль с тобой».

«На мне лежит ответственность возглавить эту армию», — заявил он.

«Вы потратили бесчисленное количество часов на создание командной структуры, чтобы армия могла действовать без вас», — заявил Лилли. «В армии нет человека, который не знал бы точно, что им делать в ближайшие две недели. Они проживут без тебя пару часов.

Тейл снова потянул его за руку и умолял уйти. Вздохнув, он опустил голову и кивнул, поворачиваясь, чтобы забраться на седло Лилли. Тэйл собрал свой меч и щит, прежде чем дать присутствующим мужчинам инструкции соединиться с остальными. Затем она присоединилась к нему в седле, сидя позади него для разнообразия.

Лилли взмахнула крыльями и подняла их, унося в небо, чтобы побыть одна. Тейл сняла перчатку и спрятала ее, прежде чем схватить его за плечи. Пальцами она ласкала его шею чуть ниже основания черепа, проникая в его мысли и боль, которая там плавала.

«Я предупреждал вас о том, что ваши женщины жаждут мести, и несколько мгновений спустя я делаю именно это», — сказал он. «Я не позволю им убивать пленных, а затем зарежу побежденного человека».

«Герсий, мои женщины злятся на то, что горят виски и ломаются ноги. То, что этот человек сделал с тобой, было ужасно и ни с чем не сравнимо».

«И ты чувствуешь ответственность за то, что со мной произошло», — добавила Лилли. — Конечно, ты отомстил.

Герсиус вытер глаза, в то время как боль Уайтфорда воспроизводилась в его голове. Он помнил запах горящей кожи и неописуемую боль. Это повергло его разум в безумие, когда он был очень близок к тому, чтобы выкрикнуть настоящее имя Лилли, если бы только они убили его и прекратили боль.

— Шшш, — прошептала Тэйл ему на ухо. «Вы сказали мне, что у меня будут сомнения, когда придут времена испытаний. Ты сказал, что не имеет значения, что мы думаем, важно только то, что мы сделали. В конце концов твое сердце выстояло, и ты спас Лилли от ужасной участи».

Он опустил голову, его дыхание стало прерывистым, поскольку ужасные воспоминания не покидали его. Тейл внезапно двинулась, осторожно скользя вокруг, пока не села лицом к нему и посмотрела ему в глаза.

«Я знаю, что то, что я собираюсь сказать, противоречит тому, кем вы себя считаете», — начала она. «Но есть только один способ залечить такую ​​рану».

Он поднял глаза, встретился с ней глазами и увидел, как слезы смачивают ее щеку.

«Как?»

Она протянула руку и вытерла слезу со своей щеки, затем протянула руку и добавила ее к его.

«Тебе придется плакать», — сказала она. «Ты продолжаешь изо всех сил пытаться удержать это ужасное событие в своем сердце. Вы должны выпустить это наружу. Ты никогда не освободишься от этой боли, пока не освободишься».

Он посмотрел ей в глаза, когда она обняла его за шею. Она осторожно притянула его к себе и уткнулась лицом в свое плечо. Мгновение спустя его слезы потекли по ее шее, пропитывая рубашку под ее доспехами, когда он сломался. Она прижала пальцы к его шее и позволила себе почувствовать боль, как будто она была ее собственной. Ее глаза наполнились слезами и присоединились к его глазам, когда они разделили боль того ужасного дня.

Почти два часа Лилли летел, пока ему больше нечего было дать, и его глаза не высохли. Тейл все время обнимал его, лаская шею и время от времени целуя в вибратор. Он был благодарен за ее прикосновение и за изолированность неба, когда боль того ужасного дня наконец ускользнула. Он знал, что сон вернется, но он не будет преследовать его так, как раньше. Это было бы всего лишь воспоминанием, чем-то давно прошедшим и быстро забытым.

Когда у него появились силы, он поднял голову, и Тэйл быстро взял его за лицо, улыбаясь ему.

— Мы одно целое, — тихо сказала она. «Любая боль, которую мы храним в своем сердце, делится с другими. Отныне мы плачем вместе».

Он попытался возразить, но она приложила палец к его губам.

Ты можешь быть мастером армий и боя, но я — хозяин сердца. В вопросах войны я следую за тобой беспрекословно, в делах сердечных мне нужно, чтобы ты следовал за мной.

Он улыбнулся и кивнул в ответ, пока Лилли кружила по городу сверху. Битва была выиграна, и Талл был мертв. Город заплатил высокую цену, но это только настроило еще больше людей против отца-аббата. Пока его разум пытался придумать, как обратиться к городу и объяснить, что произошло, Тэйл наклонился вперед и поцеловал его.

— Это может подождать, — прошептала она. «Есть только одна мысль, которую я хочу, чтобы ты держал в уме».

«И что это?»

Тейл улыбнулась и провела пальцами по его щеке.

«Ты в теплой постели, пока мы с Лилли занимаемся с тобой любовью».

Он протянул руку и положил руку ей за голову, глядя ей в глаза.

«Ради этого я бы тысячу раз пережил тот день».