5-20 Один дракон

Небо окрасилось в пурпурные и голубые оттенки, когда над лагерем пронеслись грозовые тучи, проливая дождь. До рассвета оставалось еще два часа, и пейзаж был окутан мрачными тенями.

Герсиус сидел прямо у входа в палатку для собраний, слушая дождь, пропитывающий ландшафт. Лилли села справа от него, наклонившись к нему, пока он прижимал ее к себе. Ее голова лежала у него на плече, она вместе с ним смотрела на дождь и гладила Джентл Тэйл, которая крепко спала у них на коленях.

«Мне всегда нравился шум падающего дождя», — сказал Герсиус мягким голосом. «В моем доме в Тарисане горы ловят тучи, и у нас часто идет дождь. Раньше я сидел у окна возле сада и слушал его часами».

Лилли вздохнула и посмотрела на женщину, спящую у них на коленях. «В моей долине почти никогда не шел дождь», — сказала она. «Время от времени шел снег, но он никогда не держался, если только не наступала глубокая зима».

«Это горы», — сказал Герсиус. «Так же, как горы на моей родине не позволяют облакам уйти, ваши горы не позволяют им проникнуть внутрь. Могу поспорить, что в лесу Гринволл часто идут дожди».

«Мне нравится летать сквозь штормы», — добавила Лилли. «Когда идет такой сильный сильный дождь, а молния далеко, я пролетаю сквозь брызги облаков и купаюсь в их слезах». Вдалеке послышался гром, и они посмотрели на завесу дождя и тумана. Герсиус глубоко вздохнул и потер Лилли руку, продолжая говорить.

«Как только я начал проливать кровь, чтобы сохранить земли в безопасности, я всегда ценил дождь. Для меня это были божества, смывающие пятна и дающие миру шанс исцелиться. Это всегда был момент очищения и обновления, как будто я был прощен».

Лилли подняла голову и посмотрела ему в глаза. «За что тебя нужно простить?» она спросила. «Ты ничего не сделал, но пытался защитить других и почтить своего бога. Вы никогда не выбираете битвы, которые придут. Вы сделали то, что должны были сделать, чтобы сохранить землю в безопасности, чтобы ваши люди могли наслаждаться дождем, как и вы».

Он улыбнулся, когда она наклонилась и поцеловала его, мягко потянув за нижнюю губу. Когда она откинулась назад, он смог заглянуть ей глубоко в глаза. Даже в утренней темноте эти глаза были ярко-голубыми, напоминая ему небо за окном».

«Ты снова думаешь о моих глазах», — сказала Лилли с улыбкой. «Тебе нравится их цвет».

«Может быть, потому, что они цвета дождя», — ответил он.

— Хм, возможно, — сказала она с улыбкой. «Но я вижу их в твоих мыслях, ты всегда убираешь драконье зрение?»

Герсий кивнул; он любил тьму и мир, который она приносила. Он использовал зрение только тогда, когда это было необходимо, и позволял тьме скрыть мир, когда мог.

— Ты ценишь темноту, — сказала Лилли, моргнув. — Тогда я поделюсь этим с тобой. Она посмотрела на бурю и положила голову ему на плечо, тоже обнимая тени.

Несколько минут они сидели, обнявшись, пока Тэйл спал, глядя на бурю и надеясь, что она никогда не закончится. Герсий знал, что в такую ​​плохую погоду они не смогут разбить лагерь, а такой шторм превратит дороги в глубокие колеи. Даже если бы ткачи облегчали грузы, лошади и повозки тонули бы, и путешествие превратилось бы в кошмар.

— Спасен дождем, — сказала Лилли, снова прочитав его мысли.

— Ты когда-нибудь переставал прислушиваться к моим мыслям? он спросил.

Она улыбнулась и покачала головой. «Когда они перестанут быть такими красивыми, я перестану их слушать».

— Я научил тебя этому слову, — сказал он, когда она снова потерла руку. — Тогда ты был таким невинным.

«Ты хочешь сказать, что я теперь не невиновен?»

Он улыбнулся и прислушался к более отдаленному грому. «Ты очень невинен, но тогда ты был чем-то чистым и нетронутым. Цветок необыкновенной красоты, никогда прежде не виденный человеком. Я трепетала перед тобой и перед тем, кем ты являешься, и никогда в моем сердце не мечтала, что ты будешь моей».

Она улыбнулась шире и погладила Тэйла по голове, слушая его слова.

«Если ты хотел снова заняться любовью, все, что тебе нужно было сделать, это попросить. Не нужно меня подслащать приятными словами. Я знаю, как сильно ты меня любишь».

«Это занятие любовью», — сказал Герсиус. «Делюсь прекрасным моментом в тишине утра, когда наши сердца могут обрести покой. Пока идет дождь, нет войны, нет конфликта и нет дороги, по которой можно идти. Все, что нужно делать, — это заниматься любовью, разделяя мир, который она приносит».

«Надеюсь, дождь будет идти вечно», — вздохнула Лилли.

— Когда-нибудь, Лилли. Мы с тобой будем стоять на террасе дворцового сада, наблюдая за дождём. Мы будем в мире, и у нас будет время поделиться своей любовью, когда и как мы захотим».

Она фыркнула и еще раз подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза. «Спасибо, что пришли за мной и пострадали, чтобы защитить меня. Благодаря тому, что ты сделал, я могу мечтать об этом моменте и о любви, которую мы разделим». Он кивнул и наклонился для еще одного поцелуя, пока вдалеке гремел гром, а дождь сдерживал войну.

Ни один из них не заметил темную фигуру, стоящую сразу за дверью пеленального кольца, пока Сара слушала каждое их слово. Они продолжали делиться, не обращая внимания на ее боль, а ее слезы текли, как дождь.

Дождь прекратился через час после восхода солнца, и лагерь окутал прохлада грозового воздуха. Небо все еще было облачным, но сквозь него начали проглядывать голубые пятна, когда солнце боролось за власть над землей.

Герсиус, Лилли и Тэйл приступили к своим утренним обязанностям, молясь, обучая и тренируясь, пока лагерь начал просыпаться. Он приказал армии оставаться на месте, предпочитая не заставлять людей и животных двигаться всего на несколько миль по грязным дорогам. Тейл увидела в этом прекрасную возможность привести в действие план ее и Лилли и быстро организовала мужчин и женщин для выполнения своих задач.

К полудню солнце уже светило на небе, и Сара уже двинулась в путь. Она прошла через лагерь в поисках добычи среди палаток женщин Улюстры. Многие женщины видели, как она прошла, но лишь немногие сделали что-то большее, чем просто признали это, склонив голову или быстро отвернувшись. Она была самым могущественным драконом в лагере, и немногие хотели приблизиться к ней.

Она нашла место, где тренировались женщины, даже сейчас возглавляемые той, кого они звали Мингфе, а Шадрос стоял и смотрел, беспристрастно глядя на них. Она задавалась вопросом, что, должно быть, происходит у него в голове и находится ли он в таком же замешательстве, как она. Наверняка он размышлял о том, что видел в этом лагере, и, как и она, изо всех сил пытался понять это. Мгновение спустя она уже вышла за пределы тренировочной площадки и приблизилась к трем маленьким деревьям, под ветвями которых укрывались две женщины.

Тэйл сидела на камне под одним из деревьев с книгой в руке. Лилли стояла на ногах и, казалось, танцевала, гоняясь за чем-то, летающим в воздухе рядом с ней, с открытой рукой. Сара была удивлена, увидев женщин такого благородного положения в простых простых платьях, которые спокойно проводили день. Она нахмурилась, подойдя ближе и увидев, что Лилли гоняется за бабочкой, как девочка, немного моложе ее.

«Оставь эту бедняжку в покое», — сказала Тэйл, не отрываясь от книги. В ее голосе звучал такой тон, словно это была обычная просьба, которую Лилли часто игнорировала.

«Я просто хочу посмотреть на это. У него такие красивые синие крылышки, — ответила Лилли, продолжая гонять его одним пальцем, пытаясь заставить бедное существо приземлиться на него.

Тейл перевернула страницу своей книги и улыбнулась. «Он не хочет приземлиться вам на палец; оно, вероятно, напугано». Сара прибыла незамеченной и стояла рядом, молча наблюдая за ними, пока Тэйл не подняла глаза. Улыбка появилась на ее лице, когда она быстро отложила книгу в сторону. — Сара, как ты сегодня утром?

Сара стояла высокая и прямая, слегка наклонив голову назад. «У меня все хорошо, гувернантка-коммандер Тэйл».

«Я называю ее своей Тэйл», — вмешалась Лилли, продолжая преследовать бабочку.

«Пожалуйста, мы обсуждали это, просто зовите меня Тэйл или моя Тэйл, если хотите».

Сара посмотрела на черноволосую женщину и кивнула. «Очень хорошо.» Лилли, наконец, отказалась от бабочки и присоединилась к Тэйл, стоящей рядом с ней и держащей ее за руку. Сара отметила легкость, с которой Лилли проявляла мало эмоций, и почувствовала печаль в сердце. Оно быстро сменилось желанием рассмеяться, когда бабочка приземлилась на голову Лилли.

«Мы можем чем-то вам помочь?» – спросила Тэйл, заставив ее вздрогнуть.

Сара быстро пришла в себя и скрестила руки вместе. Действительно, было кое-что, что нужно было обсудить, и она надеялась, что именно Тейл спросит. «Я хотел поговорить с вами обоими о чем-то личном. Я надеюсь, что, поскольку я стал твоим драконом, ты подумаешь о том, чтобы помочь мне в моей проблеме».

«Конечно, сделаем, что бы вам ни понадобилось, приходите и говорите с нами», — ответила Тэйл.

Сара на мгновение остановилась, не зная, как продолжить. Она задавалась вопросом, были ли ее чувства глупыми, и демонстрировать их тем более. Ее разум испробовал все оправдания, чтобы убедить ее, что это неправильный путь. Однако ее молитва накануне вечером была услышана, и ей было велено идти по ней. Более того, зрелище, свидетелем которого она стала сегодня утром, когда шел дождь, только усилило ее желание узнать правду. Она собрала силы и вздохнула; ждать дальше было бессмысленно. «После встречи с вами троими я был в смятении из-за того, что заставляет вас работать».

«Я не уверен, что понимаю?» — в замешательстве сказала Тэйл.

«Я хочу сказать, что я видел эти отношения раньше, и они всегда казались бессмысленными. Вы не только не сможете размножаться, но и рискуете повторить то, через что прошла Лилли. Я признаю, что в случае с Лилли эти препятствия были преодолены, но в целом драконы и люди не могут смешивать свою кровь. Я просто вообще не могу понять цель отношений».

— И ты делаешь это сейчас? — спросил Тэйл.

«После инцидента со сном Лилли и осознания потребности Герсиуса защитить ее, я понял, что что-то во мне изменилось». Сара повернулась спиной и отошла на несколько шагов. Она не могла поверить, что собирается использовать слово, которое когда-то не имело для нее никакого значения. В конце концов, дракон так не чувствует, но, глядя на Лилли и видя, как она счастлива, отрицать это было уже невозможно. «Я одинок.»

Лилли и Тэйл долго молчали, отсутствие реакции заставило ее почувствовать себя неловко. Неужели они поняли, что она имела в виду, и не осудили ее?

— Почему ты одинок? — спросила Лилли, наконец нарушив молчание.

Сара оглянулась и изо всех сил старалась сохранить выражение лица расслабленным. «Мне незнакомы чувства, которые ты так легко показываешь. У меня есть то, что можно было бы назвать терпением и терпимостью к людям, но вы видите их совсем по-другому и открыто принимаете их природу. С вами это не толерантность. Это принятие; ты видишь их так же, как и дракона».

«Я все еще вижу в них людей, но Герсиус и Тэйл показали мне, что они могут быть гораздо большим, чем грызуны, которыми мы о них думаем. Они могут дать нам то, о чем мы даже не мечтали, и показать нам жизнь, в которой нам не обязательно быть…». Лилли сделала паузу и отвела взгляд, обдумывая то, что только что сказала Сара.

— Ты собиралась сказать «один», — закончила за нее Сара.

Лилли кивнула и для уверенности сжала руку Тэйла. Сара заметила этот жест и задалась вопросом, набрала ли Лилли от него немного сил. Что-то в этой связи, которую они разделяли, делало Лилли больше, чем просто драконом, и делало ее более достойной быть первой.

«Значит, наблюдая за нами, ты начал чувствовать себя одиноким?» — спросил Тэйл.

Сара кивнула головой. «Да. Я, как и Лилли, осознал, что можно что-то получить, разделив свою жизнь. Это откровение разрывает меня до глубины души, потому что я не только не понимаю его, но теперь считаю, что время, которое я провел в ожидании в этом храме, потрачено зря».

— Сара, — лицо Тэйл приняло обеспокоенное выражение. «Я никогда не видел твою ауру такой полной боли. Как долго ты об этом думаешь?»

«Несколько дней», — ответила она. «Еще до того, как начались сны Лилли, я уже был в конфликте. В частности, меня больше всего тревожат ваши отношения с Герсиусом.

«Почему в наших отношениях могут возникнуть проблемы?» — спросила Лилли.

Сара на мгновение огляделась, прежде чем снова выпрямиться. «Я чувствую, что в нем есть что-то, что приносит вам обоим огромную радость. Я пытался понять, но мне не хватает широты эмоций, чтобы постичь это. Часы размышлений о том, как исправить это непонимание, привели меня только к одному выводу. Мне нужно подумать о том, чтобы поискать компанию человека. Она снова остановилась, глядя вниз. — И, возможно, женщина.

— Ты имеешь в виду, как я? — спросила Лилли.

Сарра снова кивнула. «Пока я не встретил вас двоих, я бы никогда не подумал об отношениях с мужчиной и женщиной. Раньше я видел мужчин с двумя или тремя женами, и они редко были такими гармоничными, как ваши отношения. Я никогда не видел, чтобы две женщины так хорошо ладили друг с другом и так заботились друг о друге. Это показало мне, что такие отношения возможны, и с каждым днем ​​я думаю об этом все больше».

«Значит, отношения Лилли с Герсиусом и мной заставили тебя осознать, что у тебя может быть то же самое?» Сказала Тэйл, одобрительно кивнув.

Сара еще раз вздохнула и выпрямилась так высоко, как только могла. «Не столько что я могла бы, сколько то, что я хочу таких отношений. Я завидую ее отношениям с тобой и удивляюсь, почему они так хорошо работают?»

Тейл улыбнулась и шагнула вперед, таща за собой Лилли. Она протянула пустую руку и взяла Сару. «Причина, по которой мы с Лилли можем так сильно любить и не ссориться из-за Герсиуса, проста. В наших отношениях не за кого ссориться. Мы любим друг друга так же сильно, как любим его. Герсий все равно любит нас, не видя между нами фаворита. Мы его жены, и он дорожит нами обоими. А теперь расскажи мне, что на самом деле происходит у тебя в голове. У меня такое чувство, будто ты хочешь что-то узнать, но боишься спросить».

Сара почувствовала, как ее сердце ускорилось, когда пальцы Тэйла обхватили ее собственные, и их глаза встретились. Она изо всех сил старалась сохранять спокойствие и сохранять самообладание, хотя ее ноги хотели трястись. — Я… я хотела знать, как ты оказался таким с Лилли, — сказала она настолько твердым голосом, насколько могла.

Тэйл улыбнулась и провела большим пальцем по тыльной стороне руки Сары. Она объяснила, что предпочитает женщин мужчинам, но все равно любит Герсия. Она также описала Лилли как огонь, который привлек ее, как мотылька, безнадежно загипнотизированную ее красотой и невинностью. Она настаивала на том, что у нее нет другого выбора, кроме как пойти и посмотреть, куда ведет эта дорога. Лилли покраснела, когда Тейл описала, какая она красивая и невинная, широко улыбнулась и отвела взгляд. Сара приняла все это к сведению, желая понять, почему возникла такая реакция. Что чувствовала Лилли в этот момент, что принесло ей такую ​​радость?

«Потом вы пришли, и я увидел другую женщину, такую ​​же, как она. Я не могу поверить, что вы, женщины-драконы, такие красивые внутри и снаружи.

«Сара красивее меня», — сказала Лилли. «У нее такое идеальное лицо, и мне нравится цвет ее волос».

Сара чувствовала что-то странное, когда ее называли красивой, а тем более слышать, как Лилли говорила, что она красивая. Это произошло так естественно и легко, в отличие от банальностей, которые она когда-то слышала от мужчин, пришедших к ней ко двору. Как долго они стояли там и распевали дифирамбы, а она ничего не чувствовала? Тем не менее, это дитя дракона может сразу что-то заметить и что-то встряхнуть внутри?

«С тобой все в порядке?» — спросил Тэйл.

«Со мной все в порядке», — сказала Сара, возвращаясь к своему композиторскому состоянию и взглянув на руку, которую все еще держала Тэйл, большой палец которой мягко описывал круги. «Пожалуйста, продолжайте.»

«Я потратил все свое время и силы, пытаясь помочь ей и Герсиусу сойтись вместе. Это была трудная задача, потому что в первые дни произошло так много ужасных вещей. Мне пришлось много работать, чтобы они разговаривали и становились ближе, и каким-то образом в процессе я впутался в эти отношения». Тейл отпустила ее руку и пошла прочь, потащив за собой Лилли, которая прислонилась к дереву.

Сара почувствовала потерю из-за того, что ее рука была свободна, и задалась вопросом, почему. Было ли это прикосновение актом любви? Был ли это еще один из тех простых способов, с помощью которых они так легко выражали свои мысли?

«Я была так близка с ними обоими, что, когда они обнаружили, что Лилли не может забеременеть, она обратилась ко мне за помощью. Я не мог помочь ей так, как она хотела, поэтому предложил ей единственное, что мог ей дать».

Сара подошла немного ближе, гадая, что это может быть. — Что ты ей предложил?

Тейл покраснела и с улыбкой посмотрела вниз. «Я предложил родить ей детей».

Рот Сары приоткрылся на секунду, прежде чем она восстановила самообладание. Этот человек предложил помочь Лилли создать семью, которую сама Лилли не могла обеспечить. Почему они принесли столько жертв друг другу? Какая мотивация заставила их так себя вести?

«Конечно, это было непростое решение. Я боюсь иметь детей и в то время считала, что мне придется уйти с поста жрицы, но я сделала бы все для Лилли и Герсиуса.

Сара кивнула головой, показывая, что слушает. Это был общий фактор в их отношениях — готовность сделать друг для друга все, чего бы это ни стоило.

«Значит, ты столкнулся со своими страхами из-за любви к ним?» — спросила Сара.

Тэйл улыбнулась и снова подняла глаза. «Я так и сделала, и они решили, что хотят, чтобы я присоединилась к их отношениям в качестве второй жены. Герсиус несколько дней тренировал Лилли, чтобы смягчить меня. Когда пришло время, она предложила мне стать женой, и я должен был признать, что мне очень этого хотелось».

Сара повернулась к Лилли, которая ощупывала макушку головы, теперь смутно осознавая, что бабочка там. «Значит, это ты привел ее в ваши отношения?»

Лилли подняла глаза, понимая, что они разговаривают с ней. — Я сделал это, но только потому, что Герсиус сказал, что я могу. Мы с ним поговорили об этом и согласились, что Тэйл замечательная женщина, и мы оба хотели ее. Я бы никогда не сделал того, что сделал, без его одобрения. Возможно, я дракон и не до конца понимаю отношения, но я знал, что он должен одобрить. Преследовать ее без него было бы оскорблением его любви ко мне».

«Но не беспокоился ли ты, что вторая женщина в твоих отношениях нарушит баланс?»

Лилли выглядела так, будто не поняла вопроса. «Почему это может вывести его из равновесия? Я люблю ее.» Ответ был простым и чистым, как будто не было никакого вопроса, только правда о том, что Тэйл принадлежит их любви. Лилли, наконец, удалось погладить бабочку, заставив ее подняться в воздух, и посмотреть, как она улетает, прежде чем вернуться к разговору.

«Я заметила, что большинство людей создают пары между мужчиной и женщиной», — сказала Сара. «Как я уже говорил ранее, вторая женщина кажется неуравновешенной, если только ее не рассматривают как менее значимого партнера».

Лилли покачала головой, ее яркие глаза сверкали в солнечном свете, и обняла Тэйл. «Я люблю Тэйла всем сердцем. Я хочу, чтобы она делилась со мной всем, особенно с ним. Я хочу, чтобы она любила его так, как люблю его я, чтобы мы могли стать той семьей, которую он хочет».

«Он хочет?» — спросила Сара.

Лилли кивнула. «Герсиус глубоко мечтает о семье и уже много лет пытается ее создать. Он собирался уйти в отставку, когда напали Доаны. Он начал этот болезненный крестовый поход, потому что хотел быстро положить конец войне и сделать эти земли безопасными для своих детей. Все, чего он желает, — это небольшое фермерское поместье, где он и его жены смогут спокойно жить и растить детей. Он не стремится к величию, но никогда не отказывается ответить на зов божеств, и они зовут его днем ​​и ночью».

«Итак, вы с ним создали семью, но она вам нужна была, чтобы обеспечить детей. Однако теперь у вас есть благословение иметь их самостоятельно. Она тебе больше не нужна».

Лилли сделала шаг вперед и подошла ближе к Саре. «Ты ошибаешься, мне нужна Тэйл всем сердцем и я не смогу без нее выжить. Я должен благодарить ее за всю мою любовь к Герсию и за то, что он даже сейчас думает обо мне. Я знаю, потому что я чувствую это через переплет, его сердце тянется ко мне в его любви. Тейл дважды удержала меня от побега и помогла увидеть в моем сердце правду, которую я отказывался признать. Она стала моим самым верным другом и учителем моего сердца. Я полагаюсь на ее понимание и руководство, а ее нежное сердце никогда не устает любить меня. Я никогда не откажусь от нее, она моя, и я намерен сохранить ее навсегда».

«Я — сокровище Лилли», — гордо сказала Тэйл.

«Я слышал это во сне, но не понимаю, как она твое сокровище?»

«Я дракон и очень жадно хочу сохранить ее. Она для меня так же ценна, как золото, и я считаю ее своей. Когда я начал понимать любовь и чувствовать боль, которая иногда может сопровождать ее, Тэйл была рядом, чтобы помочь мне. Мне так хотелось, чтобы она нас полюбила, но она долго сопротивлялась. Она так заботилась о нас, что отказывалась от себя из страха испортить нашу с Герсиусом любовь. Она беспокоилась, как и вы, о том, что она нарушит равновесие, но ее сердце знало правду. Когда я развалился в храме Нумидель, она наконец призналась, что любит меня. Она сказала это, чтобы отвлечь меня, но я знал, что она говорит правду».

Тэйл подняла широко раскрытые глаза. — Ты знал, что я делаю?

Лилли посмотрела на нее и кивнула. «Не сразу. Я подумал об этом несколько дней спустя и понял, что ты задумал.

Сара повернулась к Тэйл. — Так твоя любовь к Лилли сильнее, чем к Герсиусу?

Тэйл покачала головой. «Я глубоко люблю Герсиуса. Он мой муж и хранитель моих уз. Наши связи могут быть равными, но мы с Лилли относимся к ним так, как будто он наш хранитель. Мы склоняем перед ним головы и позволяем ему вести нас таким, какой он есть. Что касается нас, то у нас нет власти тронуть его, и он решит наш путь».

Сара открыла рот и не попыталась его закрыть. — Вы полностью подчинились ему?

«Это было легко сделать. Я видел, как он обращался с Лилли, пока она была связана. Я подробно рассказал ему о своих чувствах по поводу того, что ее связали. Я видел, как он старался не злоупотреблять и не предать ее доверие к нему. Узы для него священны, это высшее испытание доверия и любви, и он никогда его не подведет.

— Значит, ты позволил ему связать и тебя?

«Я сделал. Признаюсь, я был в ужасе, когда он это сделал. Но я знал, что это было правильно, и я знал, что он был тем человеком, который мог бы сделать такой подарок».

«Почему он правильный человек?» — спросила Сара.

Тейл улыбнулась и подошла, чтобы вернуть руку Лилли. «Он понимает и уважает великий дар Лилли, который я ему подарил. Он имеет возможность лишить нас свободы воли в любое время, когда захочет. Он держит наши сердца в Своей руке и ценит этот дар превыше всех остальных. Он никогда не использует свой контроль и даже не предполагает, что мог бы. Он будет обсуждать с нами разные вещи и пытаться склонить нас к своему образу мыслей, но никогда не навязывает нам свою волю».

«Но зачем давать ему такой контроль?» — спросила Сара.

«Это наш способ сказать, что мы полностью доверяем ему, и он именно так и считает. Меньший человек не увидел бы этого таким образом. Меньший человек злоупотребил бы этим доверием и использовал командование в низменных целях. Герсий не меньший человек. Он поборник добродетели с, возможно, слишком добрым сердцем. Вы видели, как он отказывался использовать привязку, даже чтобы послать Лилли спать. Он, в свою очередь, доверяет нам полный контроль над своим сердцем и показывает, насколько сильно он в нас верит. Мы скорее умрем, чем предадим эту веру, настолько ценен этот дар».

Сара задумалась. «Я вижу, вы прочно укрепили свое доверие друг к другу, будучи полностью уязвимыми».

«Это хороший способ взглянуть на это», — сказал Тэйл.

Сара снова подняла голову и посмотрела на Лилли. — Но тебя заставили зайти в тупик. Ты сделал это не из-за доверия.

Лилли кивнула и объяснила, как она оказалась связанной и какой гнев последовал за этим. Затем она объяснила, как он вел ее во время ее первых встреч с другими людьми, держа ее за руку, как отец свою дочь. По мере того, как она росла в своем понимании, росло и его отношение к ней. В конце концов он признался ей и поделился своими чувствами. Она рассказала Саре о вечеринке в Пайнхоллоу и о том, как танцевала в его объятиях. Затем она обсудила Вайтран и произошедшую там трагедию. Сара уже кое-что знала об этом, но, услышав ее рассказ, у нее по спине пробежали мурашки. Ей еще раз напомнили, что он пострадал, защищая дракона. Затем Лилли рассказала, как он чувствовал себя ответственным за случившееся и решил, что недостоин держать ее в узах. Он освободил ее и призвал вернуться домой. Сара немного удивилась этой части истории. — Он освободил тебя от пут?

Лилли мягко кивнула. «Произошло несколько плохих вещей, и он почувствовал, что это его вина; держа меня связанным, он вызывал все это. Теперь, когда я думаю об этом, это было одно из первых проявлений его любви ко мне. Он любил меня так сильно, что освободил меня и не мог причинить мне вреда».

В знак признания Тейл сжала руку Лилли и поиграла кончиками пальцев. Сара видела маленькие улыбки и то, как их пальцы переплелись, так стремясь быть вместе. Она сосредоточилась на истории и задала вопрос, на который требовался ответ. — Но теперь ты связана с ним. Как это произошло?» — спросила Сара.

Лилли рассказала историю о том, как они обнаружили, что Герсий случайно послал дракона в ее долину. Он был косвенно ответственен за ее крылья, и это открытие стало чуть ли не последним ударом. Она повернулась к Тэйл и улыбнулась, проведя рукой по щеке Тэйл. Она рассказала, как Тэйл пришла им на помощь и спасла Лилли от ужасной ошибки. Сара услышала о героических усилиях, которые Тейл предприняла, чтобы спасти их любовь, хотя женщина по имени Аява посоветовала ей держаться в стороне от этого. Лилли призналась, что когда она наконец почувствовала любовь, она часто сопровождалась болью. Она была настолько подавлена ​​этим, что умоляла Тэйла забрать его, но Тэйл только поощряла ее принять это и позволить ему расти.

«Вот почему я люблю ее. Она никогда не оставляла попыток помочь мне. Она снова и снова спорила со мной о том, что я чувствую, и в конце концов заставила меня увидеть правду».

«Какова была правда?» – спросила Сара, охваченная болью и страданиями этой истории.

Лилли снова посмотрела на Сару и слегка покраснела. «Я хотела, чтобы он снова связал меня. Я хотел быть его и иметь эту связь с его эмоциями. Мне это действительно было нужно. Это разрушило проклятие и позволило мне почувствовать любовь. Он уже доказал мне, что ему можно доверять. Так что Тейл помог мне задать ему вопрос. Затем Лилли объяснила сцену в саду на скале, где она наконец призналась в своих чувствах. Он признался в своих чувствах и предложил вместо этого позволить ей связать его. Сара поняла силу этого момента, но была ошеломлена, когда Лилли объяснила, как вместо этого они решили связать друг друга.

«Теперь я понимаю, почему вы двое так близки», — сказала Сара, кивнув, посмотрев на Тейла. «Вы разделили все эти моменты ее роста и помогли направить ее туда, куда ей нужно было идти».

«Я только помог ей сделать то, что она хотела», — ответила Тэйл. «Я бы никогда не заставил ее пойти по пути, которого она не хотела».

— Да, но ты был там и участвовал во всем этом. Вы были тем, кому она доверилась и стала доверять своей уязвимости. Как дракон, я имею некоторое представление о том, как это должно было быть. Повернуться к человеку и сказать им, что я чувствую себя слабым и уязвимым».

«И одиноко», — добавила Лилли с игривой улыбкой.

Сара посмотрела на Лилли с открытым ртом, осознав истинность этого утверждения. «Думаю, я сделал то же самое. Я пришел к тебе со своими страхами и растерянностью, надеясь, что ты сможешь взять меня за руку и повести по тому же пути».

— Да, — сказала Лилли с широкой улыбкой. «Но ты не мог бы выбрать лучшего человека, чтобы показать и свои слабости. У Тэйл есть дар помогать людям находить любовь».

Теперь Тэйл говорила мягким и обнадеживающим тоном. «Чего ты действительно хочешь? Просто общение или глубокие отношения?»

Сара закрыла рот и выпрямилась. «Мне нужно то же, что и у вас с Герсиусом. Теперь, когда я это увидел, я глубоко этого желаю. Мне нужен мужчина, с которым я могу поделиться своим именем и довериться ему, чтобы он сохранил его в безопасности. Я хочу поделиться той связью, которая есть у вас троих друг с другом, полным пониманием ваших сердец и чувств».

«Ты хочешь быть привязанной к нему и принадлежать его сердцу», — сказала Лилли.

— Да, — сказала Сара, покачав головой. — И, возможно, женщина тоже. Кто-то, кто станет другом и компаньоном, как вы двое друг с другом. Она почувствовала, как внутри начинает нарастать боль, и испугалась, что может снова заплакать. Признание в своих чувствах вызвало какую-то реакцию, и ей пришлось отвернуться, чтобы скрыть свой стыд.

Чья-то рука легла ей на плечо, когда Лилли подошла к ней и прошептала. «Когда ты найдешь подходящего человека, ты никогда не пожалеешь, что позволил ему связать тебя. Невозможно объяснить, что для нас делает связывающая ссылка. Вы должны испытать это на себе».

«Но где мне найти такого человека?» — спросила Сара. «Сколько Герсиусов на свете?»

«Не так много», — сказал Тэйл. «Но мы поможем вам посмотреть. Так уж получилось, что мы с Лилли планируем для тебя идеальное мероприятие, и оно происходит сегодня вечером.

— Что происходит сегодня вечером? — спросила Сара, обернувшись. Тейл улыбнулась и снова взяла руку Сары, ее большой палец очерчивал по ней круги, в то время как Сара изо всех сил старалась не дышать так быстро, как билось ее сердце.

«Мы планируем вечеринку, там будет еда, напитки, музыка и танцы», — сказала Тэйл. «Мы планируем заставить мужчин Астикара танцевать с женщинами Улустры, чтобы они немного поговорили. Это будет идеальное место, чтобы встретиться с некоторыми мужчинами и узнать их получше».

— Понятно, — сказала Сара, ее разум начал метаться.

«Ты умеешь танцевать?» — спросил Тэйл.

Сара кивнула головой. «Да, но мои танцы из моей эпохи. Я не уверен, что они будут одинаковыми».

«Тебе следует провести с нами остаток дня», — сказала Лилли. «Если мы собираемся вам помочь, нам нужно узнать вас получше. Тэйл может ответить на твои вопросы, а я могу научить тебя танцевать.

«Это хорошая идея», — согласился Тэйл. «Было бы полезно узнать о тебе больше, если мы хотим найти человека, которому ты можешь доверять».

«Я не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, мне пора идти», — заявила Сара.

Лилли протянула руку, схватила ее за другую руку и посмотрела ей в глаза. «Я думаю, тебе следует остаться и попрактиковаться в танцах с нами, чтобы быть готовым».

Сара отдернула руки, ее лицо покраснело, и ее слова прозвучали беспорядочно. «Я не думаю, что это хорошая идея. Я планировал полететь сегодня вечером и поискать драконов-соперников.

Лилли посмотрела на Тэйл и улыбнулась. «Почему женщины всегда пытаются убежать от меня, когда я начинаю их преследовать?»

Тэйл рассмеялась и покачала головой. «Ваша красота и открытость их пугают».

«Я не пытаюсь убежать от тебя. Я просто не хочу мешать, пока идет вечеринка, — возразила Сара.

Тэйл рассмеялась. «Лилли до сих пор не усвоила границы. Вы также можете сдаться сейчас; она не отпустит тебя теперь, когда хочет, чтобы ты был рядом.

Лилли отпустила руку Тэйла и обеими руками потянула Сару, ведя ее обратно к деревьям. «Ну, любовь моя, давай сядем и поговорим подробнее о том, что мы можем сделать, чтобы открыть твое сердце».

Сара ненадолго боролась, но Лилли была полна решимости сохранить ее и отвела обратно к деревьям. Оставшуюся часть дня Сара говорила с ними об их отношениях, а Лилли водила ее на танцы. Когда солнце начало садиться, она наконец сбежала и сбежала в свою палатку, гадая, заметит ли кто-нибудь, если она улетит.

— Чего ты надеешься этим добиться? — спросила Мингфе, пока Тэйл шла с ней к ее частной палатке.

«Мы надеемся на улучшение морального духа», — сказала Тэйл, пока Мингфе шла внутрь. Она раньше не бывала в палатке Мингфе и была поражена, увидев два открытых больших сундука, наполненных одеждой. «Почему мы здесь?»

Мингфе улыбнулась и подошла к одному из сундуков. «Потому что у меня есть кое-что, что, как мне кажется, будет смотреться на тебе лучше, чем на мне», — сказала Мингфе, приступив к рыться в одежде.

«Я не смогла взять ни одного из твоих нарядов», — сказала Тэйл и затем замерла, когда Мингфе вытащила его.

«Вы уверены?» — спросил Мингфе с улыбкой.

Тейл осмотрела одежду широко раскрытыми глазами и улыбнулась. «Это показывает очень много кожи».

«В пустыне очень жарко», — напомнил Мингфе. «Вздымающиеся платья, закрывающие кожу, мало что могут сделать танцовщицу прохладной». Тэйл кивнула и подошла к платью, взяв его из рук Мингфе. «В этом вы будете выглядеть потрясающе», — сказала Мингфе, когда Тэйл подняла его и посмотрела в зеркало.

«Что обо мне скажут люди?» — спросил Тэйл.

Мингфе улыбнулась через плечо и покачала головой. «Что еще более важно, что скажут Лилли и Герсиус?»

«Я ношу это», — сказала Тэйл, когда ее разум начал метаться.

«Я никогда в этом не сомневался», — ответил Мингфе. «Но у меня есть еще одна вещь, которую ты должен надеть вместе с ней». Она снова порылась в груди и достала тонкую шелковую ткань, увешанную золотыми бусинами и настолько тонкую, что она могла видеть сквозь нее.

«Вуаль?» — спросил Тэйл.

«В моих землях женщина всегда носит вуаль, когда хочет произвести впечатление», — сказала Мингфе, протягивая руку и повязывая ее вокруг лица Тэйл. Тейл посмотрела в зеркало и увидела, как черная ткань выделяет ее глаза, и мягко улыбнулась.

«Пойдем, позволь мне тебя одеть», — сказал Мингфе. «У меня есть краска для твоих губ и пудра для твоих щек».

«Мне нужно одеть Лилли», — сказала Тэйл, пока Мингфе вел ее к кровати.

«Я уже отправил к Лилли несколько женщин, чтобы убедиться, что она готова», — ответил Мингфе.

«Ты сделал?» — спросил Тэйл.

Мингфе с улыбкой кивнула и начала расшнуровывать одежду Тэйл. «Я заплету тебе волосы и посажу в них цветы. Сегодня утром я вырастил кое-что специально для тебя.

Тейл улыбнулась и громко ахнула. — А я-то думал, ты против этой идеи.

— Не против, просто интересно, чего ты надеялся добиться. Я был удивлен, когда Лилли пришла и попросила Шадроса поохотиться с ней, чтобы найти оленей, и он согласился. Мне пришлось провести два часа с этим драконом, торгуясь с ним, чтобы он сопровождал меня.

Тейл подняла глаза, когда ее платье соскользнуло с ее бедер. — Он придет?

Мингфе кивнул с улыбкой. «Он даже согласился дать мне три танца. Я провел некоторое время, обучая его, как и вы с Сарой.

«Вы видели это», — сказала Тэйл, когда Мингфе расстегнула платье, и Тэйл вошла в него.

«Я кое-что видел», — ответил Мингфе. — Но я не совсем уверен, что это было. Тейл улыбнулась, когда женщина задрала платье до талии и закрепила его золотым поясом. Она чувствовала себя девушкой в ​​храме, одевающей друг друга, пока они флиртовали и играли. — Итак, что для тебя Сара? Мингфе осмелился спросить.

Тейл подняла глаза, когда Мингфе обхватила ее грудь и обернула второй частью наряда. «Она мой дорогой друг, который пришел к нам за помощью».

— Ты дал ей это? — спросил Мингфе.

«Конечно, мы это сделали», — ответил Тэйл.

— И что она подумала о твоей помощи?

Тейл повернула голову и посмотрела на нее любопытным взглядом. — Ты на что-то намекаешь?

Мингфе улыбнулась и покачала головой. «Я ничего не подразумеваю. Мне просто интересно, почему самый могущественный дракон, которого когда-либо видели, танцевал с Лилли под деревьями».

«Сегодня вечером Лилли учила ее танцевать», — сказала Тэйл.

«Я уверен, что это все, что было», — сказал Мингфе.

Тэйл покачала головой. «Вот и все, что было. Мы с Лилли пытаемся помочь ей с личной проблемой. Кроме того, даже если бы мы и заинтересовались, Сара и Герсиус не очень хорошо ладят. Они работают вместе, но много спорят».

«Я спорю с Шадросом каждый день», — сказал Мингфе. «И он все еще водит меня на танцы». Тейл замолчала, когда Мингфе откинула волосы назад и начала их расчесывать. Она улыбнулась, когда принесли вазу с цветами, и Мингфе начала аккуратно заплетать ей волосы. «Сегодня вечером лагерь увидит в вас женщину, а не командира-гувернантку», — сказала Мингфе. — Может быть, просто может быть, она тоже.

Тэйл посмотрела в зеркало и увидела, как Мингфе улыбается позади нее, а цветы вплетены в ее волосы. Теперь она задавалась вопросом, может быть, именно поэтому Сара пришла к ним и поделилась своим сердцем.

Лилли сидела на скамейке, пока четыре женщины из Улустра укладывали ей волосы и красили лицо. Она чувствовала себя глупо, когда они порхали вокруг нее во время работы, и задавалась вопросом, где Тэйл. Женщины пришли с платьем, которое, по их словам, хотела, чтобы она носила Тэйл. Лилли с самого начала это очень понравилось, и она с готовностью переоделась, надев элегантный наряд, плотно облегающий ее талию.

«Она такая красивая», — заметила одна из женщин, затенив глаза Лилли. «Я довольно завидую гувернантке-коммандеру Тэйл».

«Она красавица», — сказала другая женщина, работая над прической Лилли. «Как лагерная принцесса, вся сладость и любящие глаза». Лилли покраснела, когда они сделали ей комплимент, а женщины засмеялись.

«Прекрати, из-за тебя сложно добиться правильного цвета на щеках», — сказала третья женщина.

— Я ничего не могу с этим поделать, — сказала Лилли. «Ты продолжаешь говорить, что я красивая».

«Жаль, что она не пришла в храм, чтобы присоединиться к нему в качестве послушницы», — сказала женщина, прищурив глаза. «Она была бы очень популярна среди других девушек».

— Ты имеешь в виду, очень занята, — сказала женщина, заплетающая волосы. Остальные женщины засмеялись и широко улыбнулись, а Лилли покраснела, глубоко смущенная их комментариями.

Столы из палатки для собраний были вынесены наружу, чтобы их можно было использовать для еды, а фургоны-кухни работали на полную мощность, разделывая и готовя оленей и фазанов, на которых в то утро охотились люди и драконы. Несколько десятков женщин вызвались помочь готовить, и все помещение превратилось в кипучий улей. Пекли буханки хлеба, складывались медовые лепешки, на каждом столе стояли цветы.

Внутри палатки семь человек настраивали свои инструменты и продумывали песни, которые они будут играть. Герсий был одет в свои лучшие брюки, струящуюся белую рубашку и темное пальто. Он был поражен тем, что Лилли и Тэйл сделали за такое короткое время. Внутри были расставлены ряды стульев, и люди все утро трудились над изготовлением скамеек, чтобы больше людей могли сидеть. Тейл хотела, чтобы сюда привели всех раненых женщин, чтобы они могли принять участие в торжестве. Были выбраны добровольцы, которые проходили мимо женщин, приносили им еду и питье и радовали их.

Ленгвин пришел похвалить его за эту идею, и Герсиус возложил всю заслугу на плечи своих жен. Он ничего не сделал, кроме как дал им свое одобрение, и они все это спланировали, а затем в любой момент привели в действие. Он понял, что все это стало возможным благодаря дождю, хотя дороги были мокрыми и разбитыми, полевая трава не пропускала грязь, а в палатке было сухое место для танцев.

Когда солнце начало садиться, женщины Улустра работали группами, чтобы развесить венки из цветов вдоль всей палатки для собраний. Внутри они вместе работали над созданием водяного шара, который светился мягким белым светом, освещая интерьер приятным светом. Некоторые стены были подняты высоко, чтобы позволить людям и, что более важно, потоку воздуха проходить через палатку. Лилли поручила своим помощникам освятить напитки морозом, чтобы охладить их, и освятить воздух в палатке в целом, чтобы охладить помещение.

Мужчины и женщины начали собираться в своей лучшей, хотя и довольно простой одежде. Многие мужчины не взяли с собой на войну красивую одежду, и в равной степени большинству женщин пришлось прибегнуть к своим церемониальным зеленым одеждам. Тем не менее, они носили ленты в волосах и красили губы, собираясь в ожидании.

«Ты выглядишь довольно нервным», — сказал Нумидель, подходя к нам в ярко-синем пальто. Его мягкая синяя борода делала его похожим на благородного и доброго короля.

«Мне интересно, где мои жены», — сказал он. «Лилли, очевидно, в нашей комнате, но Тэйл чувствует себя дальше».

«Я уверен, что они планируют быть здесь», — сказал Нумидель. «Они очень постарались, чтобы собрать это воедино в последнюю минуту». Герсиус кивнул, оглядел комнату и улыбнулся, когда мужчины и женщины начали разговаривать, а музыканты репетировали песню, чтобы убедиться, что выбрали правильный момент. «Лилли попросила меня поохотиться за ними. Я думаю, у нас на костре готовятся более дюжины оленей».

— С их стороны было гениально использовать тебя и Шадроса, чтобы увеличить добычу, на которую мы могли бы охотиться. Вы подобны ястребам, бродящим по небу и способным сразить даже самых крупных животных».

«Ну, не самый крупный, но наверняка несколько оленей. У меня возникло искушение вернуть пару коров, но я подозревал, что фермер обидится на меня».

Герсиус кивнул с улыбкой. «Я уверен, что получил бы письмо с жалобой через день или два».

Группа заиграла простую мелодию, наполнив воздух мягкой мелодией, когда вино потекло, и все больше людей начали говорить. Скамейки и стулья были заполнены ранеными женщинами, которые грызли медовые лепешки и болтали с мужчинами, жаждавшими с ними встречи. В целом казалось, что это во многом поможет снизить напряженность. Тем не менее, он нервничал без жен рядом с собой, а затем поднял глаза и увидел Лилли.

Звук дыхания других людей заставил его проследить за указывающими пальцами и увидеть, как она стоит прямо за дверью их личного пространства. На ней было серебряное платье металлического оттенка, затягивающееся на талии. Верх был украшен серебряными кружевами и поднимался ровно настолько, чтобы скромно прикрывать ее обширную грудь. Ее плечи и предплечья были обнажены, но на ней были изящные кружевные перчатки и серебряное ожерелье с синим камнем, висевшим над грудью. Губы ее были накрашены нежно-розовым, и аналогичный цвет лишь слегка затемнял ее щеки. Вокруг ее глаз был слабый оттенок голубого, усиливавший эффект, который они производили. Волосы ее были собраны наверх и заплетены в тонкую косу. С одной стороны были вплетены серебряные, черные и белые перья, украшавшие ее голову, как крылья голубя, когда она нервно улыбалась.

«Она великолепна», — сказал Нумидель.

«Я никогда раньше не видел ее такой красивой», — ответил Герсий.

Лилли шла мягкими шагами, направляясь к нему, в то время как каждый мужчина, мимо которого она проходила, оборачивался, чтобы посмотреть. Она подошла к нему и склонила голову, ее улыбка стала шире, а затем подняла умоляющий взгляд.

«Хотите потанцевать?» — спросил Герсиус, когда она покраснела и подняла руку, чтобы он мог повести ее на пол. Музыка изменилась, когда первые танцоры заняли свои позиции, и толпа наблюдала, как он и Лилли смотрели друг другу в глаза. Они раскачивались в открытой палатке, не обращая внимания на окружающих. Она чувствовала себя живой и счастливой, словно танцы были всем, ради чего она жила. К ним начали присоединяться и другие, поскольку мужчины и женщины отложили разногласия и стремились разделить проявленную любовь. Они танцевали несколько минут под медленную веселую мелодию, и вечернее празднование началось всерьез.

«Я люблю танцевать», — прошептала Лилли ему на ухо, когда они кружились друг над другом, его рука держала ее вверх.

«Я знаю, что ты знаешь», — ответил он. «К счастью, в нашем будущем будет много танцев».

«Там будет?» она спросила. Он кивнул и поклонился, отступив назад, прежде чем встретиться посередине, чтобы обнять ее за талию.

«Мы будем правителями империи. Нам придется присутствовать на многих государственных мероприятиях, и все они будут включать в себя танцы». Она улыбнулась и развернулась, так что ее спина оказалась у него на груди, и он прошел ее несколько шагов.

«Я хочу танцевать с тобой каждый день», — сказала она.

«Может быть, не так уж и много танцев», — засмеялся он, когда песня наконец подошла к концу. Их глаза встретились, и они улыбнулись друг другу, когда Лилли наклонилась вперед, чтобы поцеловать его. Расставаясь, они почувствовали чье-то присутствие в переплете и подняли глаза, чтобы увидеть, что прибыл Тэйл.

«О, она такая красивая!» — воскликнула Лилли.

На Тэйл было черное платье из струящегося шелка, волочившееся по земле. Оно было оторочено ярко-оранжевым цветом и привязано к талии золотым поясом. Ее верх заставил Герсия еще раз взглянуть и увидеть, что весь ее живот обнажен. Материал охватывал только ее грудь и доходил до колье на шее. Между ее грудями был открытый овал, показывающий четкую линию, где они встречались. Ее губы были накрашены мягким или красным, едва проступавшим сквозь шелковую вуаль. Ее глаза были подведены персиковым оттенком, что придавало ей загадочный вид поверх вуали. Ее волосы были заплетены в одну длинную веревку, свисавшую с ее левого бока и украшенную маленькими цветками апельсина. Она нервно улыбнулась, когда они посмотрели на нее, и Лилли практически побежала ее подхватывать. Когда заиграла музыка, Тейла потащили на танцпол, чтобы она стала следующей партнершей Лилли.

Герсий отошел в сторону и встал рядом с Нумидель, в то время как две его жены встретились взглядами и руками и начали танцевать вместе.

«Они хорошо смотрятся вместе», — сказал Нумидель за бокалом вина.

«Они принадлежат друг другу», — ответил Герсий. «Я никогда не встречал двух женщин, которые любили бы друг друга так, как они».

«Наверное, потому, что у них сильный муж, который скрепляет их любовь», — предположил Нумидель.

Герсий покачал головой. «Тэйл уже предпочитала женщин, а Лилли понятия не имела, что ей не разрешено отвечать ей взаимностью. К тому времени, когда я понял, что она чувствует, я тоже влюбился в Тэйл».

«Звучит так, как будто так и было задумано», — сказал Нумидель.

— Так и было, — согласился Герсий. «Божественные сказали нам так. Они специально выбрали Тэйл для этой цели, и она отдала этому все свое сердце».

Две женщины обернулись друг вокруг друга; их глаза никогда не отводили глаз, привлекая внимание почти каждого наблюдателя в палатке. Ленгвин присоединился к Герсиусу, чтобы рассказать о том, каким успехом это обернулось, прежде чем к нему подошла верховная жрица Улсутры и поманила его присоединиться к ней на полу.

«Я считаю, что вас вызвали», — ответил Герсиус с улыбкой, когда Ленгвина увели. «Помни, ты святой человек». Нумидель рассмеялся, когда Ленгвин сделал такое лицо, словно был шокирован, а Герсий лишь помахал ему рукой. К нему и Нумидель подошли две женщины и очень нервно спросили, будут ли они танцевать. Мужчины кивнули и вышли, чтобы присоединиться к танцорам на полу, когда песня изменилась, и танцы продолжились.

Он наслаждался танцем с женщиной, пока она улыбалась и краснела, и с идеальной точностью вел ее по ступенькам. Когда они обернулись, он заметил пару танцоров, которые, казалось, боролись и не могли поверить, кто они такие.

— Мингфе танцует с Шадросом, — сказал Герсиус через переплет.

«Тейл и Лилли наконец отвернулись друг от друга и увидели, как двое с трудом продвигаются вперед, пока Мингфе тянул его через шаги.

— Он не очень хорош, — молча ответила Лилли.

«Она заставляла его тренироваться часами», — сказала Тэйл. «Проблема в том, что она лидирует».

«Должен ли я пригласить ее потанцевать, чтобы она могла спеть несколько хороших песен?» — спросил Герсий.

— Нет, — сказала Тэйл через перевязь. «Я точно знаю, как это исправить».

Тейл развернула Лилли ближе, пока они не оказались рядом с Мингфе и Шадросом, и не сделала им предложение.

— Не могли бы вы переключиться? — спросил Тэйл. — Я обменяю тебя, Лилли, на него.

Мингфе хмыкнул и кивнул, отпустив хватку, чтобы подхватить Лилли на руки и унести ее. Тэйл шагнула в объятия разъяренного дракона и встретилась с ним взглядом, сладко улыбнувшись.

«Не нравится танец?» она спросила.

«Это глупость грызунов», — прорычал он. «Мне не нравится, когда меня заставляют вести себя таким образом».

Тейл кивнула, практически протаскивая его по ступенькам. «Шадрос, ты упускаешь прекрасную возможность взять на себя ответственность и контролировать ситуацию».

«О чем ты говоришь?» он спросил.

Тэйл улыбнулась и посмотрела ему в глаза. «Это танец, и в танце мужчина ведет. Мингфе попросила вас взять ее под контроль и провести по ступенькам. Это ваш шанс стать ответственным за перемены».

— Я должен быть главным? он спросил.

— Да, — прошептала Тэйл. «Но сейчас я в твоих руках. Вот твой шанс поставить меня на место. Возьми меня на себя и проведи через танец, у меня не будет другого выбора, кроме как подчиниться». Она улыбнулась, когда его рука сжалась вокруг ее талии, когда он взял на себя командование и пошел вперед. Он повернул ее с улыбкой на лице, чтобы увидеть, как она для разнообразия следует его указаниям. Танец протекал гладко, и она серьезно следила за ним, пока его аура не засияла удовлетворением. Песня закончилась, и Тейл отодвинула свою улыбку. «Теперь не позволяй ей помыкать тобой. Ты мужчина, и ты руководишь танцами. Заставь ее пойти туда, куда ты хочешь, и она последует за тобой».

Мингфе вернулась с Лилли, держащей ее за руку, когда началась следующая песня.

«Я верю, что это принадлежит тебе», — сказала она, возвращая Лилли.

Тэйл кивнула, взяла Мингфе за свободную руку и, кивнув, повернулась к Шадросу. — И я верю, что это принадлежит тебе.

Шадрос кивнул в ответ и взял Мингфе за руку, притянув ее к себе, когда начался следующий танец. Ее увлек обновленный мужчина, который был полон решимости вести ее через каждый шаг.

«Как вам удалось заставить его танцевать лучше?» — спросила Лилли.

Тейл засмеялась и взяла Лилли за руки. «Я напомнил ему, что он дракон». Лилли выглядела растерянной, но отпустила ситуацию, когда появился Герсий.

«Вы двое проделали потрясающую работу. Как вам удалось все это так быстро организовать?» он спросил.

Тэйл улыбнулась и взяла его за руку. «Я попросил волонтеров, когда мы впервые упомянули об этом. Я уже знал, кто, что будет делать и как это произойдет. Мне просто нужен был хороший день, чтобы все это сделать. Благодаря дождю сегодня был тот самый день». Герсиус кивнул, когда Лилли взяла его свободную руку и обвила Тэйл за талию.

«Иди и потанцуй с моей Тэйл», — настаивала она. «Я хочу видеть ее улыбку».

Герсиус повлек Тейла в танец, делясь своим светом и любовью, пока они смотрели друг на друга. Они меняли каждую песню: Герсиус танцевал с Лилли, затем две девушки вместе, а затем снова Тэйл. Лилли отказалась танцевать с кем-либо еще и провела тихое время, разговаривая с Нумидель.

— Интересно, где Сара, — сказал Герсиус, плавно вращая Тэйл.

— Она еще не появилась? — спросила Тейл и начала осматриваться.

— Я ее не видел.

— Лилли, пойди и посмотри, есть ли Сара в своей палатке, — сказала Тэйл через перевязь. «Если да, то вытащите ее сюда прямо сейчас».

Лилли улыбнулась и побежала искать Сару, а Тэйл покачала головой. «Раньше она пришла к нам с грузом на сердце. Она начинает чувствовать себя одинокой, и, похоже, виноваты мы».

«В чем мы виноваты?» — спросил Герсий, когда они поклонились друг другу.

«Сара видит наши отношения и решила, что хочет таких же. Ей нужны мужчина и женщина, и она даже хочет, чтобы их связали.

Герсиус был шокирован, услышав это, поскольку он размышлял о том, как часто Сара плохо отзывалась о привязке. Когда музыка закончилась, он подошел, чтобы задать вопрос, но его голос застрял у него в горле. Головы повернулись, и по комнате разнесся шепот, когда вошла Сара с Лилли, держащей ее за руку. Она была ростом со здоровый мужчина, одетая в черное платье, которое струилось по ее бедрам, как вода по гладкому камню. Живот был туго подтянут, а решетка из кружев и костей приподнимала грудь, молочные верхушки были открыты ночному воздуху. Ее волосы были заколоты сзади в царственную повязку. На макушке у нее была золотая тиара, украшенная красными камнями. Подобные камни свисали из каждого уха, а на шее висели золотые нити, усыпанные драгоценными камнями, словно роса на паутине. Ее губы были накрашены тем же цветом, а глаза светились светом ее драконьего наследия. Она выглядела как королева, собирающаяся придти к двору, и все в комнате замолчали в мольбе.

«О, это выглядит восхитительно», — сказала Тэйл, принимая женщину.

«Вкусный?» — повторил Герсий с усмешкой.

Тейл улыбнулась, продолжая смотреть на королеву, прибывшую на бал. — Ты точно знаешь, что я имею в виду.

«Я уже видел ее обнаженной. Мне не нужно было, чтобы это вдохновляло меня».

Тэйл улыбнулась шире и издала легкий смешок, когда они прошли через комнату и предстали перед леди Сарой.

«Сара, ты выглядишь просто прекрасно», — сказала Тэйл. «Это платье еще более смелое, чем мое».

Сара посмотрела на свое платье, как будто не понимая, что имела в виду Тейл, а затем подняла глаза. «Я показываю не так много кожи, как ты».

— Тебе не обязательно, — сказал Тэйл. «Оно настолько тугое, что практически становится твоей кожей». Сара посмотрела на нее, нахмурив брови, когда Герсиус подошел и встретился с ней взглядом.

«Ты выглядишь как королева», — ответил Герсий. «Женщина, достойная большого зала, и королевский выкуп за возможность потанцевать с ней». Тейл улыбнулась ему и подтолкнула его, пока Сара изо всех сил пыталась ответить.

«Для чего это было?» — спросил он через привязку.

— Оставь этот серебряный язык для нас с Лилли, — тихо сказала Тэйл. «Сара здесь, чтобы искать мужчину, который мог бы быть ее достоин. Ты идешь танцевать с Лилли; Я хочу помочь ей встретиться с некоторыми офицерами.

— Если вы меня извините, — сказал Герсиус, нежно поклонившись Саре, прежде чем увести Лилли.

Сара кивнула в ответ, а затем в панике повернулась к Тэйл. «Что мне теперь делать?»

«Сара, расслабься. Ты выглядишь потрясающе, и каждый мужчина в этом лагере захочет с тобой потанцевать».

«Я не ищу каждого мужчину. Я ищу подходящего, — возразила Сара.

Тейл улыбнулась и взяла ее за руку, очерчивая большим пальцем нежные круги. — Тогда позвольте мне познакомить вас с некоторыми. Она повела Сару к офицерам, представила их и помогла ей преодолеть разрыв. Это потребовало некоторых усилий, но в конце концов она поставила Сару на ноги и начала танцевать с одним из мужчин. По мере того, как ночь шла, Тэйл знакомила ее с другими и предлагала потанцевать, но что-то было не так. Танцы выглядели неуклюже, а Сара держалась отстраненно, считая каждого мужчину непригодным для роли ее партнера.

— Я вижу, ты пытаешься приручить дикого зверя, — сказал Нумидель, присоединяясь к Тэйл.

«Почему для нее никто не достаточно хорош?» — сказала Тэйл.

Нумидель оглядел комнату и прихлебнул вина. «Чтобы укротить сердце Лилли, потребовался человек исключительных качеств. Саре понадобится мужчина, по крайней мере, такой же великий или даже более великий.

«Но как мне найти этого мужчину, если она не откроется ни одному из них. Отсюда я вижу ее ауру; за весь вечер она не получила удовольствия ни от одной компании этих мужчин.

— Возможно, Леди не впечатлен таким танцем, — сказал Нумидель.

Тейл посмотрела на него с шоком в глазах. — Ты предлагаешь, чтобы она взяла его с собой в постель?

Нумидель поперхнулся вином и яростно покачал головой. — Нет, — прохрипел он и прочистил горло. «Я предполагаю, что она предпочла бы проверку боевых навыков. В душе она воин, а я больше похож на Ленгвина. Вероятно, ее больше впечатлит мужчина, умеющий владеть мечом, чем тот, кто умеет улыбаться в танце.

Тейл кивнула, когда танец закончился, и огляделась в поисках следующего мужчины, который попытает счастья.

«Я закончила на ночь», — сказала Сара, придя.

«У нас еще есть часы, чтобы танцевать», — сказала Тэйл. «Мужчин много».

«Все эти мужчины запуганы мной», — сказала она. «Они спотыкаются о свои слова так же часто, как и о ноги. За весь вечер у меня не было ни приличного танца, ни разговора».

— Может, тебе стоит в следующий раз сесть и выпить, — предложил Нумидель.

«Почему бы вам не потанцевать вместе?» — спросила Тейл, поворачиваясь к Нумидель. «Я видел, как ты танцуешь, и она вряд ли тебя напугает».

Нумидель посмотрела Саре в глаза, и она покачала головой. «У нас с тобой больше нет никаких дел, и мне бы этого не хотелось».

«Это не моя вина», — начал он, но Сара подняла руку.

«Мы согласились, что это нужно сделать и забыть, давайте так и оставим».

«Хорошо», — сказала Тейл, оглядывая свои мысли, задаваясь вопросом, что это такое. Она внезапно заметила кого-то, кто, как она знала, не разочарует ее, и облизнула губы. Если все, что она хотела, это хороший танец, то он был для нее лучшим выбором.

«Пойдем со мной», — сказала Тэйл и взяла Сару за руку.

«Я действительно устала от этого», сказала Сара.

«Еще один танец», — настаивала Тэйл. — Тогда ты сможешь вернуться в свою палатку. Сара застонала и последовала за ней, пока Тейл подошел прямо к Герсиусу.

«Я считаю, что ты должен этой женщине танец», — сказал Тэйл.

Герсиус обернулся и встретился взглядом с Сарой, которая нахмурилась в ответ. Она выглядела разгневанной, и ее аура отражала это, но Тэйл заговорил поверх пут и прижал его.

— Просто дай ей один хороший танец, — тихо сказала Тэйл.

«Я как раз собирался потанцевать с Лилли», — ответил он, используя свой голос и заставив Сару нахмуриться еще сильнее.

«Извини, Лилли моя», — сказала Тэйл и быстро взяла Лилли на руки, отворачивая ее.

Герсиус взглянул в бесстрастное лицо Сары и кивнул в сторону открытого пространства. — Не хочешь ли потанцевать?

Сара посмотрела на пол, и что-то внутри крикнуло, заставляя ее бороться с гневом. Она кивнула головой и протянула руку.

Тейл и Лилли улыбнулись, когда Герсиус и Сара начали танцевать. Ее аура постепенно менялась от гневной к растерянной, а затем к слегка счастливой, когда Герсиус смело провел ее по ступенькам. Они говорили о ее вечере, смеясь, когда она рассказывала о некоторых своих предыдущих танцах. Минуту спустя Сара улыбнулась, когда сильная рука крепко прижала ее к его груди. Песня закончилась, но они остались вместе, танцуя под следующую и еще одну после нее. Лилли и Тэйл танцевали рядом и наблюдали, как аура Сары начала светиться счастьем и радостью. Они оба широко раскрыли глаза, когда это сияние начало рассеиваться и приближаться к Герсиусу, осыпая его светом.

«Что это значит?» — спросила Лилли, пока они смотрели, пытаясь танцевать. Тейл широко улыбнулась и посмотрела через зал на Мингфе, которая сама все еще танцевала с Шадросом. Женщина подняла глаза и улыбнулась, затем кивнула Герсиусу и Саре.

«Это может ничего не значить», — сказала Тэйл с улыбкой. «Но тогда это может стать началом чего-то чудесного».