5-21 Матч для дракона

Утро было еще темным, пока Герсий тренировался в пустой палатке для собраний. Вечеринка имела невероятный успех, и лагерь уже показал разницу. Мужчины и женщины разговаривали, танцуя или танцуя, пока текла еда и заживали раны. Сработало также изменение порядка появления Астикара и объявление о допуске женщин. Женщины Улустры считали Сару чем-то вроде героя за то, что она вернула женщин Астикару. Тем не менее, немногие были готовы присоединиться, и у Сары, скорее всего, не было бы настоящих жриц до окончания Калатен, но это был шаг в правильном направлении.

Ночью гроза возобновилась, но дождь шел меньше часа. Если ему повезет, дороги будут мягкими, но пригодными для использования, и его армия сможет маршировать скромным темпом. Чем скорее он обойдёт горы, тем скорее сможет присоединиться к остальным. Он собирался полететь вперед, чтобы встретиться с Гамсом, чтобы начать закладывать основу для своих планов. Он прикинул, что поездка на спине Лилли займет двенадцать часов, а на спине Сары — всего семь. Ей придется лететь на такой ужасной скорости, и ехать будет тяжело. Семь часов такого времени были бы утомительны для любого.

Он нанес серию быстрых ударов, поворачивая запястье, чтобы развернуть лезвие. Он стал спать все меньше и меньше, в некоторых случаях всего по три часа, и все же чувствовал себя хорошо. Драконьи дары Лилли были потрясающими, а ее идея благословить элитные силы была гениальной. К сожалению, она хотела отдать его женщинам своей армии, а им все еще требовались доспехи и припасы.

Он быстро нанес удар, сначала высоко, затем низко, словно ударяя по открытой ноге. Что-то во вчерашнем вечере заставило его захотеть тренироваться. Это было впечатление от привязки, исходившее от Тэйла. Она думала о мужчинах, сражающихся на дуэлях или в спаррингах, и это передалось и ему. Сара вела себя странно вчера вечером, когда музыка наконец закончилась, и она отступила назад. Он потерял счет времени и не был уверен, сколько танцев они исполнили. Сара, казалось, почти встревожилась, когда поняла это, и быстро извинилась и сбежала в свою палатку.

Тейлу и Лилли все это показалось странным, и он спросил их, сколько всего было танцев. Они ответили только «недостаточно» и взяли его за руки, чтобы отвести в постель. В тишине своего личного пространства они занимались любовью с Лилли, ожившей от азарта танца. Ей нужно было подавить страсть, прежде чем она захотела спать. После этого Тэйл занялась с ним любовью, медленно и нежно, задавая ему забавные вопросы о Саре. Он спросил ее, почему она думала о спарринге, и она ответила, что это то же самое, что сказал Нумидель.

— Ты больше спишь? — спросила Тэйл, стоя у двери в их пространство. Он повернулся и улыбнулся, когда она стояла совершенно обнаженная, скрестив руки на груди и улыбаясь.

«Вы очень смелые», — сказал он. «Прямо у дверей стоит охрана». Тейл улыбнулась и с важным видом вошла в палатку, босиком, чтобы постоять на открытом воздухе. Если бы сейчас сюда заглянул какой-нибудь мужчина, спрятаться было бы негде, и ей просто пришлось бы позволить ему заглянуть.

«Я продолжаю просыпаться и обнаруживать, что ты сбежал из нашей постели», — тихо сказала она. «Я хочу время от времени просыпаться в твоих объятиях».

— Время для этого будет позже, — сказал он мягко.

«Всегда позже», — ответил Тэйл. «Иногда любовнику нужно, чтобы все было сейчас. Позже имеет привычку никогда не приходить. Она подошла прямо перед ним, и он обнял ее за талию, а она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его.

«Вы чувствуете себя очень любящим», — сказал он. «О чем ты думаешь?»

«Сара», — ответила Тэйл. «У нее была ужасная ночь, пока она не танцевала с тобой».

«Остальные напуганы ею», — сказал Герсиус. «Это заставляет их спотыкаться».

Тэйл кивнула. «Я беспокоюсь о ней. Она так сильно хочет того, что мы имеем, но ей нужно быть осторожной. Она должна найти хорошего мужчину, который будет чтить ее имя так же, как и вы наше.

«Хороших людей много», — сказал Герсиус. «И многие из них такие же преданные и дисциплинированные, как и я».

— Но были ли они призваны к славе, как ты? — спросил Тэйл. «Выбрали бы они смерть в Уайтфорде, чтобы защитить сломленного дракона?»

— Некоторые из них так и сделали бы, — сказал Герсиус. «Я видел, как люди противостояли невероятным трудностям только потому, что это означало спасение жизни другого».

Тэйл кивнул и провел рукой по груди. «Такие люди, как ты, редки. Я понимаю проблему Сары. Потребовался такой человек, как ты, чтобы приручить Лилли, жениться на мне и заставить меня желать детей. Что потребуется, чтобы укротить ее сердце и заслужить ее доверие?»

Он уронил свой меч в траву и провел рукой по ее волосам. Она была красивой женщиной большого таланта и любви. Во всяком случае, она была редкостью. — Возможно, тебе стоит вернуться в постель, прежде чем тебя кто-нибудь увидит.

Тейл улыбнулся и помахал пальцем перед его лицом. «Если мой муж настаивает на том, чтобы быть здесь, то здесь я займусь с ним любовью». Она притянула его к себе, ее нога задралась вверх по его боку, ее руки потянулись низко, чтобы расстегнуть его ремень.

«Я вернусь с тобой в комнату и займусь с тобой любовью там», — сказал он. Она улыбнулась и покачала головой.

«Мне нужно преподать тебе урок», — сказала Тэйл. «Каждый раз, когда я просыпаюсь, а тебя нет рядом, я буду выслеживать тебя и заниматься с тобой любовью там, где найду тебя».

«Мы находимся посреди общественного места», — напомнил он ей, когда его ремень расстегнулся.

«Тогда я предлагаю тебе постараться вести себя как можно тише», — сказала Тэйл, стаскивая его вниз и заставляя заплатить за свои проступки.

С восходом солнца лагерь медленно восстанавливался, и большая часть утренних дел была отменена. Герсиус был доволен стартом на два часа позже обычного, чтобы дать дорогам немного больше времени, чтобы высохнуть. Тэйл использовала это время в своих целях, пробравшись к палатке для переодевания, а затем к двери Сары.

«Сара?» Тэйл позвонила прямо из-за двери. «Ты там?»

— Тебе что-то нужно? Сара позвонила изнутри.

«Я хотела поговорить с тобой о вчерашнем вечере», — сказала Тэйл.

Полог палатки открылся, и Сара появилась над головой, ее волосы, вытянутые сквозь золотое кольцо, падали ей на плечи. На ней было боевое платье, туго завязанное на талии, так что ясно были видны ее роскошные бедра. «Что насчет этого?»

Тэйл на мгновение была ошеломлена и быстро пришла в себя, чтобы ответить. «Я хотел знать, заинтересовал ли вас кто-нибудь из мужчин?»

Сара на мгновение замолчала, над ее головой висел мигающий свет, пока решение было принято. Тэйл изо всех сил старалась не улыбнуться, а затем нахмурилась, когда Сара солгала.

— Никто из них, — сказала она категорически. «Я решил отказаться от этой глупости».

«Почему?» – встревоженно спросила Тэйл. «У тебя была одна плохая ночь. Есть десятки тысяч хороших мужчин, которые будут относиться к тебе как к королеве.

«Мне не нужны мужчины, которые пресмыкаются у моих ног», — возразила Сара. «Мне нужно что-то еще».

Тейл подумал о том, что сказал Нумидель накануне вечером, и задался вопросом, прав ли он. — Итак, во что ты одет?

«Я собираюсь пойти на спарринг», — сказала Сара. «Нумидель предложил мне немного успокоить нервы, как он выразился».

Тейл улыбнулась и захотела поблагодарить этого коварного дракона за помощь. Она кивнула головой и ответила. «Ну, лагерь задержит отправление на несколько часов, поэтому, если вы поторопитесь, вы, скорее всего, обнаружите, что некоторые из мужчин тренируются рядом с лагерем».

«Тогда я посмотрю, что эти люди знают о мече», — сказала она, как будто скучая, а затем посмотрела на Тейла твердым взглядом и неодобрительным хмурым взглядом. — У меня есть вопрос, который я хотел бы вам задать?

— Спроси меня о чем угодно, — сказала Тэйл, когда хмурый взгляд Сары заставил ее чувствовать себя неловко.

Сара прислонилась к шесту палатки и оглядела Тэйла с ног до головы. «Почему вы совокуплялись в палатке для собраний?»

Лицо Тэйл покраснело, пока Сара ждала ответа. «Вы видели?»

«Конечно, ты была в центре палатки», — ответила Сара. — Я наблюдал, пока он не унес тебя.

— Ты все это смотрел? — спросил Тэйл.

«Я предположил, что вы хотели, чтобы другие смотрели, поскольку вы выбрали для воспроизведения очень публичное место».

Тейл приложила руку к лицу, и она покраснела еще сильнее. «Сара, я сделал это, потому что хотел получить острые ощущения от риска. Большая часть лагеря спала, и я никогда не верил, что нас кто-нибудь увидит».

— Я не сплю, — сухо сказала Сара. «И если бы вы знали, что рискуете, тогда вы знали, что кто-то может наблюдать».

— Знаешь что, мне все равно, — твердо сказала Тэйл. «Ты знаешь, что мы занимаемся любовью, и ты знаешь, как выглядят мужчина и женщина. По крайней мере, ты вряд ли будешь бегать по лагерю и рассказывать всем, что ты видел.

— Действительно, но то, что ты сделал, было глупо. Вы — верховный лидер сил Улюстры. У тебя есть репутация, которую нужно поддерживать, тебе не нужно, чтобы тебя поймали на поведении глупой девчонки, — сказала Сара твердым тоном.

«Спасибо за совет», — сказала Тэйл, раздражаясь.

Сара вздохнула и кивнула в ответ. «Надеюсь, в будущем тебе не понадобится, чтобы я давал тебе больше. Иногда мне кажется, что тебя и этого ребенка дракона нужно взять в свои руки.

«У нас с Лилли все в порядке», — сказала Тэйл, раздраженно сложив руки на груди.

«Вы ведете себя как девчонки, резвясь по лагерю на всеобщее обозрение», — сказала Сара. «Тебе нужно проявлять больше сдержанности, как это делает твой муж».

— Да, мама, — сказала Тэйл твердым тоном.

Сара слегка улыбнулась этому замечанию и издала «Хм», прежде чем выйти на ринг. «Я пойду посмотреть, найдутся ли в этом лагере достойные противники».

Тейл с большим раздражением смотрел, как она уходит, и сердито вздохнул. Возможно, Сара была не очень хорошей идеей; в конце концов, она определенно не была похожа на Лилли. Она почувствовала укол гнева из-за того, что ее читали лекции, как ребенка. Кто эта женщина, которая разговаривала с ней так, как будто она была ее матерью? Она выскочила из палатки и направилась через территорию в поисках своего старшего лейтенанта Мингфе и, надеясь, какого-нибудь лучшего совета.

«О, вот и вы», — сказала Мингфе, когда Тэйл подошла к ее палатке. «Это платье смотрелось на тебе великолепно».

«Спасибо», — сказала Тэйл. «Лилли нравилось приподнимать вуаль и целовать меня всю ночь».

Мингфе кивнул, а затем принял более серьезное лицо. «Теперь, почему твоя аура наполнена раздражением?» Тейл покачала головой, и Мингфе прочитала взгляд. Она взяла Тэйл за руку и потащила ее в палатку, где они могли поговорить наедине. «Хорошо?»

Ты видел ауру Сары прошлой ночью? — спросил Тэйл.

Мингфе кивнул. «Я видел, как ее свет направлялся к нему, но тебе не о чем беспокоиться. Мгновенное чувство связи часто возникает, когда люди танцуют или общаются».

«Меня это не беспокоило», — сказала Тэйл. «На самом деле мне было довольно интересно».

Мингфе улыбнулась и жестом пригласила Тэйл сесть на кровать рядом с ней. — Тогда скажи мне, почему ты сейчас так несчастен?

Тейл рассказала всю историю того, что сказала Сара и как она хотела отношений. Она объяснила желание иметь мужа и жену, которым могла бы сообщить свое настоящее имя.

— Но она не дала понять, что хочет присоединиться к вашим отношениям? — спросил Мингфе.

— Никакого, — сказал Тэйл. «Сегодня утром я решил заглянуть и посмотреть, о чем она думает. Она сказала мне, что сдается, а затем отругала меня, как ребенка.

— В чем она тебя поправила? Тейл покраснела и объяснила, что она сделала, пока Мингфе нахмурилась. — Сара права, это было очень глупо с твоей стороны.

«Это было спонтанно, сделано, когда все спали», — возразил Тэйл.

«Вы должны держать себя выше других», — сказал Мингфе. «Все, что вы сделаете, позволит другим сделать то же самое. Если будет замечено, что ты ведешь себя глупо, то и те, кто под тобой, будут вести себя так же».

«Отлично, теперь у меня в лагере две матери», — простонала Тэйл.

«В этом лагере только одна мать, и у нее рыжие волосы», — сказал Мингфе. «Я не могу судить тебя за то, что ты сделал».

Тейл отвела взгляд, задаваясь вопросом, не неправильно ли она поняла Сару. — Ну, я полагаю, если бы она предназначалась для нас, дверь бы открылась.

«Кто сказал, что дверь не открыта?» — спросил Мингфе.

«Она сейчас где-то там ищет кого-то еще», — напомнил ей Тэйл.

Мингфе улыбнулась и положила руку на руку Тэйла. «Она может выглядеть как хочет, но вы сказали мне, что ей нужен такой человек, как Герсий, а другого мужчины, подобного Герсию, нет. Если вы правы, а она этого хочет, она вернется. Вопрос в том, хочешь ли ты ее? После того, что ты мне рассказал, ты пригласишь в свои отношения влиятельную женщину».

«Большую часть времени она милая, но иногда может быть такой властной».

Мингфе посмотрел на нее серьезными глазами. «Не приглашайте ее в свой брак, если вы и она будете бороться за доминирование. Ты разрушишь то, что имеешь».

«С Лилли так легко поделиться им», — сказала Тэйл. «Она проводит больше времени, занимаясь любовью со мной, чем с ним, но Сара другая. Ей нравится держать все под контролем, и она очень настойчива».

«Я подозреваю, что у Сары есть уязвимое место, которое еще не проявилось, иначе она бы не пыталась найти мужчину», — сказал Мингфе. «Тебе следует поговорить о ней со своим мужем и сказать ему, что она видела». Тейл кивнула и поблагодарила ее за помощь, прежде чем уйти, чтобы найти Герсиуса и сказать ему, что Сара их видела.

Герсий снял броневую пластину с наковальни и перевернул ее. Он начал обретать форму, но, прежде чем он будет готов, потребуется дополнительная работа. Он поставил его обратно в угли, а затем подошел к мехам и нагрел печь воздухом. Он надеялся проделать еще немного работы, прежде чем лагерь развалится и переедет. Если повезет, первые комплекты брони будут готовы через два дня. Он откинулся назад от жары и вытер пот со лба.

«Сегодня вечером ты принимаешь ванну», — сказала Тейл, подойдя и сев на ближайшую каменную стену.

«Я почти не потею», — сказал он, повернувшись и улыбнувшись ей. «Дар Сары значительно уменьшил его».

— Мы тебя купаем, — окончательно повторила она. Лилли подошла к ней сзади и обняла ее за талию, заставив ее подпрыгнуть.

— Привет, мой возлюбленный, — проворковала Лилли, когда Тэйл улыбнулась.

«Привет, дорогая», — ответила Тэйл. «Сегодня тебе тепло и весело».

«Еще два помощника установили связь с Балишей», — сказала Лилли, отпуская Тэйл и обогнув стену.

«Так сколько же нам осталось обучить?» — спросил Герсиус, снимая перчатки.

«Просто один из оригиналов. Все новые женщины освоили это несколько дней назад, — сказала Лилли с улыбкой. Она посмотрела на него и понюхала воздух, прежде чем подойти ближе. «Это ты?»

«Я сказала ему, что ему нужна ванна», — сказала Тэйл.

Лилли подошла к нему, принюхалась и подошла прямо к нему. Она наклонилась так, что практически коснулась его, и сделала глубокий вдох.

«Ты хорошо пахнешь!» воскликнула она.

Герсиус засмеялся и посмотрел на Тейла.

— Лилли, — потрясенно сказала Тэйл. «Он не.»

Лилли отступила назад. «Мне нравится, как он пахнет».

Тейл, нахмурившись, покачала головой. «Он воняет, и мы снова моемся».

«Но я думаю, что он хорошо пахнет!» Лилли возразила, а затем снова наклонилась, чтобы понюхать его. «Вы можете почувствовать запах его кожи». Она наклонилась к нему и лизнула его руку, пробуя его на вкус с улыбкой.

«Ух, Драконы!» — огрызнулась Тэйл.

«По крайней мере одна из моих жен ценит мои качества», — сказал он.

«Если бы я перестала пользоваться ароматическими маслами, вам было бы что сказать по этому поводу», — утверждала Тэйл. «Я трачу много денег, чтобы хорошо пахнуть».

— Мне тоже нравится, как ты пахнешь, — сказала Лилли. — Ты пахнешь цветами.

«Я пользуюсь сиреневым маслом», — сказала Тейл, когда Лилли подняла руки и начала их нюхать.

«Как я пахну?»

«Ты пахнешь Лилией», — ответил Герсий.

«Она воняет так же, как и ты иногда», — сказала Тэйл. «Вот почему я продолжаю ее купать».

Лилли пожала плечами и подошла к Тэйл. «Мне просто придется потереться о тебя и нанести на себя твое масло».

«Ты и так много чего делаешь», — засмеялся Герсиус.

Тэйл посмотрел на него открыв рот. «она не!»

«Вы двое занимаетесь любовью больше, чем я», — заметил он.

«Мы проявляем привязанность», — поправила Тэйл. «Это всего лишь небольшие поцелуи и объятия».

— Тогда почему ты раздеваешься? он спросил.

«Мне нравится чувствовать ее кожу на своей», — сказала Лилли. «Она такая мягкая, а грудь у нее теплая».

Герсиус рассмеялся, а Тэйл покраснела. Он развернулся и вернулся к работе с металлом, придавая ему форму на наковальне.

— Лилли, не говори такие вещи публично. Люди могут тебя услышать, — прошептала Тэйл.

— О, теперь ты беспокоишься об этом, — сказал Герсиус.

Тейл взглянула на него и повернулась к Лилли, которая невинно оглянулась.

«Люди знают, что мы занимаемся любовью», — ответила Лилли.

«Я знаю, что так оно и есть, но это не значит, что мы должны говорить об этом открыто. Слышали ли вы, чтобы кто-нибудь еще говорил о том, с кем они занимаются любовью?

Лилли покачивалась из стороны в сторону, задумавшись на мгновение. — Нет, но я предположил, что это означает, что они не занимались любовью.

— Поверь мне, ты ошибаешься на этот счет, — сказала Тэйл. «В этом лагере десятки пар,

ВОЗ

занимайтесь любовью так же часто, как и мы. После прошлой ночи, я уверен, их будет больше.

Лилли пожала плечами. «Полагаю, ты прав; иногда от людей пахнет так же, как и от нас после того, как мы занимаемся любовью».

Тэйл посмотрел на нее широко раскрытыми глазами. «Что ты имеешь в виду?»

Лилли начала извиваться, стоя перед Тэйл. «Когда мы занимаемся любовью, от нас остается запах. я чую

наш

занятия любовью в течение нескольких часов после этого». Тейл в смущении закрыла лицо рукой, а Лилли продолжила. «Некоторые люди в лагере иногда пахнут так же».

«Пожалуйста, Улустра, мне не нужен этот драконий подарок!» Тэйл застонала.

Герсиус засмеялся, поднял металл и снова осмотрел его. — Так от кого ты это унюхал? он спросил.

«Мингфе очень пахнет этим», — сказала Лилли.

Тейл отдернула руку и посмотрела на Лилли. «Вы, должно быть, ошибаетесь», — сказала она в шоке.

Лилли покачала головой. «Она так пахнет. Даже сегодня утром, когда я увидел ее, я почувствовал от нее этот запах.

Герсий начал неудержимо смеяться, и ему пришлось отложить металл. Тейл недоверчиво покачала головой, и ей пришлось отвести взгляд.

«Я не могу поверить этой женщине!» Тейл рявкнула. «После того, как она согласилась с Сарой!»

«В чем дело?» — спросила Лилли.

— Лилли, — сказала Тэйл, глядя ей в глаза. «Мингфе спит с Шадросом».

Лилли пожала плечами. — Ты спишь со мной и Герсиусом.

«Это не то же самое», — возразил Тэйл.

«Почему это не то же самое? Я уверен, что Шадрос чувствует этот запах по утрам, когда ты идешь на тренировочные поля.

Лицо Тэйла стало еще бледнее обычного, а Герсиус чуть не упал от смеха.

«Это не смешно, варвар!» Тэйл возражал.

«Он, наверное, каждый раз знает!» Герсий взревел.

«Другого раза не будет!» – кричала Тэйл.

Герсий изо всех сил пытался вернуть утюг в огонь, продолжая смеяться. Лилли подошла к Тэйл и взяла ее за руку, успокаивающе потирая ее.

«Любимая моя, не расстраивайся из-за этого», — сладко сказала она. «Почему это тебя беспокоит?»

Тейл улыбнулась ей, когда Лилли потерла ей руку. «Мне неловко, что кто-то знает, что я только что занимался сексом. Достаточно того, что я устроил шоу для Сары.

— А что насчет Сары? — спросил Герсиус, вытирая глаза.

Тейл объяснил им обоим, что произошло, а Герсиус только рассмеялся и вернулся к своей работе. «Я же говорил вам, что это общественное место», — сказал он.

— Ты совсем не расстроена, что она все это посмотрела? — спросил Тэйл.

«Что я могу с этим поделать?» он сказал. — И почему ты так злишься на это?

«Мне не нравится мысль, что она стояла там и наблюдала за нами», — сказала Тэйл. «По крайней мере, у нее хватило совести отвернуться. Мне неловко, что она так осведомлена о том, что мы делаем. Она и Нумидель, вероятно, тоже чуют это от нас.

Лилли подошла к ней и обняла Тэйл за шею. «Конечно, но вам не следует этого стыдиться. Я дракон; Если кто-то здесь и должен расстраиваться, так это я. Я общаюсь с вами двоими каждый день. Моя мать потеряла бы сознание, услышав это».

Тэйл засмеялась и посмотрела в голубые глаза Лилли. — Значит, от Мингфе часто пахнет сексом?

Лилли кивнула. «От нее пахнет этим почти каждое утро».

«Думаю, мне, возможно, придется поговорить с ней еще раз», — сказала Тэйл, вставая. Она пересекла лагерь с довольной улыбкой на лице и отправилась на тренировочное поле. Она прошла через поле, подойдя к Мингфе, которая занималась стойками с группой женщин.

— Итак, ты согласен с Сарой, не так ли? — спросила Тейл сладким голосом.

Мингфе оглянулась через плечо и заняла позицию, и другие женщины последовали за ней. — О чем этот тон?

— Мне просто интересно, как ты себя чувствуешь? — поддразнила Тэйл.

«Со мной все в порядке», — сказал Мингфе. «Вы хотели сегодня провести передовых солдат через обучение фехтованию?»

«Конечно», — сказала Тэйл. — Я почти уверен, что ты все равно устал.

Мингфе вышла из своей позиции и посмотрела на нее. — Почему ты так предположил?

Тейл улыбнулась и посмотрела ей в глаза. — Итак, Шадрос хороший любовник?

Лицо Мингфе обмякло, и она взглянула на женщин, стоящих рядом. — На данный момент этого достаточно! — рявкнула она. «Пойди посмотри, не нужно ли на кухне чего-нибудь выращенного!» Тейл начала смеяться, когда женщины ушли. Мингфе подождала, пока они уйдут, прежде чем наброситься на женщину. — Как ты об этом узнал?

«Мне немного помогла Лилли», — сказала Тэйл, скрестив руки на груди.

— Она нас видела?

Тэйл покачала головой. «Она чувствует запах. Даже в человеческом облике эти драконы обладают более сильным обонянием, чем мы. Она чувствует запах, когда кто-то недавно занимался сексом». Мингфе выглядел ошеломленным и начал ерзать. — Ты следишь за своей внешностью, чтобы остальные женщины не последовали твоим глупостям?

«Мы очень осторожны», — прошипела Мингфе с явным раздражением в голосе.

— Должен сказать, я не думал, что ты будешь двигаться так быстро, — сказала Тейл, ее губы изогнулись в довольной улыбке.

«Ему нужно было понять», — раздраженно ответил Мингфе.

Тейл улыбнулась и наклонила голову. «Понять, что?»

Мингфе покачала головой. «Я хотел, чтобы он понял, что его человеческая форма имеет преимущества. Ты сказал мне, что Лилли воспринимала секс как рутинную работу. Он тоже это сделал, и ему эта идея была противна. Я никогда не знал мужчину, который был бы в ужасе от мысли о сексе. Мне пришлось торговаться с ним, чтобы он позволил мне попробовать».

— Почему ты просто не приказал ему? — спросил Тэйл.

Мингфе покачала головой. «Такая вещь неуместна. Я бы не стал командовать им, даже если бы это был единственный выход».

Тэйл слегка кивнула. — Так чем же его подкупили?

«Я сказал ему, что если он позволит мне дважды показать его и возненавидит это, с этого момента я позволю ему оставаться в форме дракона».

«Дважды?» Тэйл рассмеялась. — Не думал, что сможешь убедить его в первый раз?

«Я хотел дать ему время подумать об этом. Я поделился с ним однажды и дал ему неделю на размышление, прежде чем поделиться снова. Во второй раз он проявил гораздо большую готовность».

«Держу пари, что да», — сказала Тэйл с улыбкой.

«Он все еще колебался. Я сказал ему, что если он позволит мне разделить с ним еще три раза, он сможет оставаться по ночам в форме дракона, если захочет».

«Я никогда не вижу его ночью в форме дракона», — сказал Тэйл.

Мингфе улыбнулась. «Это потому, что ночью у меня есть время поделиться с ним. Он не хочет терять свою человеческую форму, если я приду его искать. Я также слежу за тем, чтобы его ждала еда и вино. Я хочу быть уверен, что он будет вознагражден за то, что принял нашу форму, всеми возможными способами».

Тейл засмеялась и хлопнула себя по руке. «Ты маленький монстр. И что он чувствует по этому поводу сейчас?»

Мингфе улыбнулась и посмотрела через плечо на далекую группу деревьев. «Он сидит среди деревьев и думает обо мне. Он подобен любому человеку, человеку или дракону. Теперь, когда он попробовал, он не может насытиться. Они могут быть прокляты, но они очень страстны».

«О, Лилли ненасытна, когда голодна. Когда ей нужна любовь, она берет то, что хочет».

«Мне нужно побудить его брать еще немного», — сказал Мингфе. «Он очень настойчиво говорил об этом вчера вечером, впервые признавшись, что хочет этого».

Тейл улыбнулась и расслабила руки. — И как он танцевал?

«Он изменился после того, как ты с ним потанцевала, что ты ему сказала?»

«Я сказал ему, что мужчины лидируют в танцах, и это его шанс показать вам, кто здесь главный».

Мингфе кивнул. «Поэтому он борется со мной как с женщиной, имеющей над ним власть. Мне нравится в этом вызов».

Тэйл покачала головой и широко улыбнулась. «Ты так же плох, как Лилли и Герсиус вместе взятые. Они преследовали меня, как пара охотников, и поймали меня своими силками. Ты хуже, чем они оба.

«Я имею дело с человеком, опьяненным высокомерием и властью. Я буду использовать все уловки и ловушки, которые знаю, чтобы заставить его увидеть правду».

«Ты его любишь?» — спросил Тэйл.

«Разве ты не видишь мой свет, когда я рядом с ним?» — спросил Мингфе. «Он расскажет все, что вам нужно знать».

Тэйл кивнула и снова посмотрела на деревья, где прятался дракон. — Он любит тебя?

«Его свет начинает проявляться, особенно после прошлой ночи. Дав ему почувствовать вкус контроля, он разбудился. Возможно, мне придется побудить его больше проявлять свое доминирование».

«Я не считаю тебя женщиной, которой нравятся доминирующие мужчины», — засмеялась Тэйл.

«Я предпочитаю доминирующих мужчин. Мне нужен мужчина, который сможет мне противостоять и сможет противостоять моему огню. Он должен уметь любить меня и направлять меня, иначе я его растопчу. Пока они относятся ко мне с уважением и любовью, я склоню голову и позволю им вести за собой».

«Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду», — сказал Тэйл.

«Вы точно понимаете, что я имею в виду», — настаивал Мингфе. «Ты сделал то же самое с Герсиусом. Он хороший человек, который любит вас всем сердцем и указывает вам путь, по которому вы следуете. Вам не нужно, чтобы он вел вас, но все равно следуйте за ним, потому что его доминирование рождается из любви».

Тэйл улыбнулась, поняв, что Мингфе права. Она обняла ее и рассталась с новой признательностью в сердце. Сегодня вечером она будет способствовать небольшому собственному доминированию.

Герсий шел рядом с Лилли, Тэйл, Сарой и Нумиделем, когда колонна начала свой долгий марш. Сара предложила нести их на спине, но Тейл, к большому разочарованию Лилли, хотела пойти пешком.

— Как прошел твой спарринг? — спросила Тэйл с улыбкой.

— Ты сделал, как я предложил? – спросил Нумидель, поворачиваясь к Саре.

«Я последовала твоему совету и пошла проверить характер этих людей, — сказала Сара.

«Проверить их характер?» — спросил Герсий.

«Она сражалась с ними на тренировочной площадке», — сказала Тэйл.

«Присутствовало всего дюжина присутствующих, но ни один из них не мог поднести ко мне меч», — проворчала Сара.

«Тебе следует попробовать капитана Арнуга», — предложил Герсиус. «Он был боевым инструктором».

«Я посмотрю, смогу ли я это организовать», — сказала Сара, кивнув.

«Я рад видеть, что вы открываете глаза на возможности», — сказал Нумидель, широко улыбаясь.

Аура Сары на секунду вспыхнула болью, когда она услышала слова Нумиделя. Она выглядела почти раздраженной тем, что он был здесь, но вздохнула и ответила. «Я отказался от этого начинания. Я просто ищу отвлечения, чтобы занять свои мысли».

«О, Сара, пожалуйста, не сдавайся», — умоляла Тэйл.

«Я не хочу продолжать это и потом узнать, что сожалею об этом», — заявила она.

«Вы ни о чем не пожалеете, если найдете подходящего человека», — сказал Герсиус.

«И женщина», — добавила Лилли с улыбкой. Сара замолчала и посмотрела вперед, больше нечего сказать. Лилли махнула Тэйл, и обе женщины подошли ближе к Саре, уводя ее, чтобы поговорить с ней наедине.

Нумидель пошла прогуляться с Герсиусом, а девочки отстранились, потерявшись в своем собственном мире. «Для нее это настоящая перемена», — сказал Нумидель. «Ваши жены очень щедры и стараются ей помочь».

«Она заслуживает того счастья, которое имеем мы», — сказал Герсиус. «Все это время лежала в ловушке в этом храме, но ей было отказано в обещанном месте».

Нумидель кивнул с грустным выражением в глазах. «Это трагедия, но я подозреваю, что она была неизбежна».

Герсий понял его слова и молча согласился. «Знаешь, Астикар сказал мне, что у него есть для меня награда, но я отвернулся от него, и он больше не мог мне ее дать. Он все равно вознаградил меня, освободив, но мне остается задаться вопросом, чего я не получил?»

— Может, тебе стоит у него спросить? — предложил Нумидель.

Герсий рассмеялся. «Вы знаете, что они не могут так ответить, и я сомневаюсь, что он сказал бы мне, даже если бы мог».

«Они могут дать вам видения и мечты, которые будут направлять ваши шаги, когда ваше сердце искренне желает ответа».

Герсий не был в этом так уверен; он молился день и ночь об ответах всю дорогу до Уайтфорда, но ему ничего не сказали. Все, что мог дать ему бог, — это страх идти туда или куда угодно. Ни один путь, о котором он молился, не был безопасным, и его единственный путь вперед заключался в том, чтобы броситься в безопасное место своих братьев. Это оказалось ловушкой, о которой его предупреждали. Он понял, что каждый путь, о котором он молился, вел к отцу-игумену и той же гибели. Единственным безопасным путем было бы отказаться от своих поисков и бежать в другую сторону.

«Думаю, я винил его в том, что случилось с Лилли», — признался Герсиус. «Я вытащил ее из дома в объятия того мясника. У меня было такое чувство, будто Астикар предал меня, потому что именно его силу они использовали, чтобы поймать ее в ловушку и пытать меня».

— Ты уверен, что это была его сила? – спросил Нумидель.

«Все они были людьми Астикара», — сказал Герсий. «И они безжалостно использовали его благословения, чтобы причинять жестокость и боль».

«Я понимаю, почему такое событие произвело на тебя такое впечатление», — ответил Нумидель.

«Если бы это был только я, я бы отреагировал по-другому, но когда я увидел, что они сделали с Лилли, я не смог ему этого простить. Я поклялся ей, что такого никогда не произойдет, и попросил ее довериться мне. Никогда я никого не подвел так, как подвел ее».

«Но посмотрите, во что вылилась эта неудача?» — сказал Нумидель.

— Лилли согласилась бы с тобой, — сказал Герсиус. «Она говорит, что все это должно было произойти, чтобы объединить нас».

«И что ты думаешь?» – спросил Нумидель.

Герсию потребовалось немало времени, чтобы обдумать свои мысли, и кивнул головой. «Я думаю, она права. Балиша и Улустра признали, что план существовал и что это должно было произойти. Тэйл должна была быть рядом, чтобы исцелить нас и сохранить вместе. Единственное, что пошло не так, это я. Я не должен был упасть».

«Вы уверены?» – спросил Нумидель. «Похоже, что Балиша получила большую пользу от того, что вы изменили ее веру».

«Это единственная часть, которую я не могу примирить», — признался Герсиус. «Астикар сказал мне, что я потерпел неудачу и, таким образом, упустил свою награду, но, поступая так, я мог свободно служить Балише, что, как она и Улустра намекнули, было частью плана».

Нумидель кивнул. «Я понимаю, что это может сбить с толку».

«Я бы хотел, чтобы божества прояснили ситуацию более ясно», — ответил Герсий. «Я желаю всего лишь одного мгновения; они сказали бы мне, чего именно они хотели».

«Если бы божества проложили все ваши шаги так, чтобы вы никогда не могли сойти с пути, какую награду вы бы заслужили за то, что прошли их?» – спросил Нумидель.

«Потому что я не сделаю ничего великого», — ответил Герсий. «Я знаю старые поговорки о том, что только в испытательном огне боги могут выковать ваши награды».

«Правдивое высказывание, если оно когда-либо существовало», — согласился Нумидель.

— Знаешь, произошло что-то странное, — признался Герсиус. «Иногда, когда опасность близка, я чувствую его предупреждение». Нумидель посмотрел на него с улыбкой, как будто все это не было сюрпризом. «Это происходило уже несколько раз, и я не знаю, почему».

— Возможно, Астикар еще не закончил с тобой, — предположил Нумидель.

«Или ему все еще нужно, чтобы я убрала его дом», — ответил Герсиус.

«Я не могу опровергнуть это утверждение, но прошу вас сохранять открытое сердце. Конечно, если Сара сможет справиться с этим, то и ты сможешь».

Герсий снова посмотрел на дракона и покачал головой. Если бы Сара могла признать, что ей нужен человеческий мужчина, чтобы любить ее, он мог бы признать, что Астикар не виноват. Он со вздохом смотрел вперед, пока маршировала армия, задаваясь вопросом, почему его жизнь сложилась таким образом.

Лагерь был готов, и люди собирали дрова для кузнечного костра, а фургоны-кухни начали готовить ужин. Герсий уже час встречался с главами обоих орденов, и ополчение собралось вокруг стола. Он только что закончил объяснять свою цель быть в форте через два дня, чтобы связаться с остальными. Это было бы безумным рывком через сельскую местность, и приходилось рисковать, чтобы добраться туда раньше. Он надеялся, что драконы смогут вести разведку впереди, наблюдая за дорогами с воздуха, чтобы предотвратить засаду, но обычные разведчики могли промахнуться.

Сары не было, она предпочла попытать счастья с мужчинами, тренирующимися рядом с лагерем. Капитан Арнуг опоздал и захромал в палатку, извинившись за задержку. Герсиус подозревал, что причиной была Сара, но проигнорировал этот вопрос и продолжил. Больше нечего было сказать, и собрание переключилось на Ленгвина, который обсудил расположение лагеря и различные проблемы с снабжением и оборудованием. Это был скучный список потребностей и мер предосторожности, которые помогут армии двигаться вперед. Когда они приблизились ко второму часу, полог палатки открылся, и ворвалась Сара в своем боевом облачении. Она взяла с собой тренировочный меч и подошла прямо к собравшимся лидерам. Они признали ее присутствие, но продолжили встречу, заставив ее откашляться.

«Могу ли я сделать что-то для тебя?» — спросил Герсиус, заметив, что ее взгляд устремлен на него.

Сара выпрямилась и кивнула. «Да, ты можешь спарринговать со мной».

Герсиус ухмыльнулся и поднял бровь. — Ты хочешь поспорить со мной?

«Это то, что я сказала», — отрезала Сара. «Мне трудно тренироваться в этом лагере. Ни у одного мужчины здесь нет такого мастерства, как у меня. Когда я потребовал узнать, кто лучший боец ​​в лагере, все сказали, что это ты».

Герсий кивнул головой. — Полагаю, я мог бы вас развлечь.

«Я не хочу, чтобы меня развлекали. Прошло много лет с тех пор, как я практиковал клинок. Я хочу найти кого-то, кто сможет бросить мне вызов».

Герсиус взглянул на Ленгвина, который молча стоял рядом.

«Думаю, я смогу обойтись без тебя, в любом случае это скучная логистика», — сказал Ленгвин.

Герсиус кивнул и снова повернулся к Саре. «Я встречу тебя к востоку от лагеря через пять минут».

Сара резко кивнула и повернулась, оставив троих мужчин в палатке.

«Она меня пугает», — сказал Ленгвин.

«Она устрашающий человек», — сказал Герсиус. «У нее уникальная сосредоточенность и преданность делу».

«Будьте осторожны, мой Лорд. Она превосходный боец ​​на мечах, — сказал капитан Арнуг. «Она сражалась на дуэли с каждым мужчиной в лагере, достаточно глупым, чтобы поднять против нее клинок. Я сам продержусь всего десять секунд и только потому, что она играла со мной».

Герсий кивнул. «Тогда я постараюсь продержаться двадцать».

— Ты действительно собираешься скрестить с ней шпаги? — спросил Ленгвин.

«Я уже сказал ей, что сделаю это», — сказал Герсиус. «Я не могу отказаться от своего обещания».

— Что ж, удачи, — сказал Ленгвин, когда Герсиус вышел из палатки.

Слух распространился по лагерю, как пожар, и до того, как Герсий прибыл, половина членов лагеря уже присутствовала. Сара стояла одна, небрежно размахивая длинным прямым клинком одной рукой, как будто он ничего не весил. Он шел сквозь толпу вместе с Лилли и Тэйл, когда начали распространяться шепоты.

«Мингфе сказала мне, что она лучший фехтовальщик в лагере», — сказала Тэйл.

«Мингфе забыл меня», — сказал Герсиус.

«Она победила тебя в бою на мечах», — напомнила Лилли.

Герсий улыбнулся. — Конечно, она это сделала. Он оставил двоих на краю ринга и вошел один, чтобы приблизиться к Саре с крепким мечом в руке.

— Как хорошо, что ты приехал, — прогудела Сара, выпрямившись и повернув тело в сторону, готовясь.

— У вас есть какие-то особые требования к дуэли? — спросил Герсий.

Сара кивнула. «Да. не разочаровывай меня».

Герсий улыбнулся и поднял меч. «Мне не достанется никакого удовольствия ставить вас в неловкое положение».

Брови Сары поднялись вверх, а рот вытянулся в прямую линию, когда Герсий насмехался над ней. Она действовала с ужасающей скоростью, поднимая меч по спирали и быстро нанося удар. К ее удивлению, меч встретил лезвие высоко, а затем низко качнулся под ее защитой.

Она была вынуждена отступить назад, но быстро опустила клинок, чтобы попытаться подтолкнуть его ниже, прежде чем нанести удар вверх, чтобы вывести его из равновесия. Она была приятно удивлена, когда он шагнул вперед и в сторону, скользя вокруг нее. Люди вокруг них ахнули, когда Сара нанесла серию быстрых мощных ударов, которые на каждом шагу блокировались клинком ее противника.

«Она быстрая», — ахнула Лилли, когда Сара выпустила шквал атак, но обнаружила, что Герсиус отвечает ее удар за ударом.

— А наш муж? заметила Тэйл, не в силах поверить в то, что видела.

«Этот человек, позволь мне победить!» — крикнул Мингфе позади них. «Он не двигался и вполовину так быстро, когда мы дрались!» Тейл улыбнулась и взглянула на Лилли, которая улыбнулась в ответ, когда битва начала вызывать аплодисменты зрителей.

«Наконец-то человек, умеющий охранять!» Сара закричала, пытаясь перехватить его защиту, используя свой рост в своих интересах. Он встретил атаку и отбросил ее руку назад, чтобы притянуть ее ближе, но она быстро ушла из его досягаемости.

— Ты умеешь только защищаться? она спросила.

Герсий улыбнулся, повернув шею. «Сначала я хотел попробовать твой боевой стиль. Думаю, теперь оно у меня есть».

Сара ухмыльнулась и подняла меч. — Тогда покажи мне, что ты можешь больше, чем просто блокировать.

Он кивнул и бросился внутрь, заставив ее занять оборонительную позицию. Она улыбнулась, создавая у него ложное чувство безопасности, а затем, когда он оказался на позиции, атаковала. Она подпрыгнула в воздух, направляя клинок вперед, чтобы отразить приближающуюся атаку. К ее удивлению, он уже был в пределах ее досягаемости, и его плечо собиралось встретить ее первым. Толпа стонала и ахала, когда Сара была протаранена и отброшена назад, шатаясь на ногах.

«Рискованный шаг», — сказал Герсиус. «Как только ваши ноги оторвутся от земли, вы не сможете маневрировать».

Сара сделала несколько глубоких вдохов, оправившись от шока, вызванного отбрасыванием назад. Она посмотрела на насмешливого Герсия и ее глаза сузились от гнева. Этот человек не собирался позорить ее перед ее приказом!

Она взорвалась, танцуя в очень агрессивном стиле, чтобы использовать его защиту быстрыми ударами. К ее изумлению, он изменил стиль защиты, предпочитая метаться вокруг нее, а не блокировать, лишая ее возможности пометить его. В ответ он нанес ей удар с боков, заставив ее развернуться и встретиться с ним, нарушив ее танец.

Она снова переоделась, положив обе руки на свое оружие и нанося им изящные удары. Она хотела заставить его продолжать двигаться и уставать. Когда она приземлилась для удара, он бросился вперед, нанося удары вниз. У нее было всего мгновение, чтобы изменить инерцию, прежде чем он поймал ее клинок, добавив свой вес к ее движению. Она перевернулась и перекатилась, чувствуя, как инерция пришла ей на ноги, но спиной к нему. Инстинктивно она перекинула меч через спину и услышала звон металла о металл, когда перехватила его. Вокруг них люди аплодировали, став свидетелями битвы мастеров.

«Ты знаешь, как драться», — прорычала Сара, когда Герсиус сделал серию ударов, заставивших ее защищаться.

«Я знаю несколько стилей боя», — ответил он.

«Я знаю стили, которые этот мир забыл!» Сара кричала.

Герсий поднял руки, словно пожимая плечами, и она бросилась высоко вверх с мечом. Он потянулся, чтобы запутать его, но это был обман, и он пошатнулся, когда ее нога ударила его прямо в грудь. Он отшатнулся назад, изо всех сил пытаясь удержаться на ногах, а она улыбнулась. Сара была благодарна за возможность подумать. Она посмотрела в сторону и увидела, что Лилли и Тэйл пристально наблюдают за ней.

«Ваш муж хорошо знает меч».

Тэйл кивнула. «Он был величайшим бойцом на мечах в ордене Астикара».

Сара оглянулась с улыбкой. «Правдивые слова, он был. Теперь я обладаю этим титулом».

Герсий выпрямился и протянул меч в знак приветствия.

«Теперь вы можете уступить; стыда не будет», — сказал он.

Сара снова прищурилась и направила на него свой меч. «Ты всего лишь человек, я – дракон!» — ответила она, и ее глаза вспыхнули красным светом.

Герсий покачал головой. «Нет, я рыцарь-дракон», — ответил он, и его глаза наполнились голубым огнем.

Сара улыбнулась, и они побежали, размахивая мечами. Последовавший за этим танец был настолько динамичным, что Лилли нервно прикрыла рот руками. Толпа замолчала, когда эти двое понеслись с такой яростью, что лезвия начали искрить.

«Он должен мне матч-реванш!» Мингфе зарычал. «Он окажет мне честь, победив меня должным образом».

«Тэйл, ты видишь то же, что и я?» — спросила Лилли.

Тейл кивнула, наблюдая за боем. «Я вижу это, но не могу в это поверить».

«Ее свет течет к нему, как и наш», — сказала Лилли.

Тэйл улыбнулась и покачала головой. «Похоже, мы все-таки нашли путь к сердцу Сары. Ей нужен кто-то, кто сможет бросить ей вызов».

Звук металла, звенящего о металл, стал громче, и аплодисменты возобновились, когда Сара нанесла удар перекрестием и попыталась догнать его. Герсий извернулся вокруг ее меча и споткнулся ей о ноги. Они упали в грязь и перекатились на ноги, глядя друг на друга горящими глазами.

«У тебя есть навыки, маленький грызун», — сказала Сара с улыбкой. — Но у меня есть то, чего нет у тебя.

«Длинные волосы?» — насмешливо спросил он.

«Сила дракона!» — огрызнулась Сара, погружаясь в голос дракона.

Она набросилась, нанеся сокрушительный удар.

«Я чувствую, как он тянет меня», — сказала Лилли, когда удар Сары достиг цели.

Металлический звон и дождь искр ошеломили всех, кто смотрел, но никто не был ошеломлен так, как Сара.

«Как?» — воскликнула она, когда Герсий сжал клинок двумя руками. Он противостоял ее силе, прижимая ее спину с хмурым лицом.

«Ты не единственный, кто может призывать силу дракона», — прорычал он.

«Ты тоже можешь воспользоваться ее силой?» – спросила Сара, когда они боролись в состязании сил.

«У нас с ней общее сердце. Я почти такой же дракон, как и она.

Сара улыбнулась и отпрыгнула назад, опустив меч и кивнув головой.

«Спасибо, мне понравилась наша экономия», — сказала она.

Герсиус отсалютовал своим клинком и только тогда заметил, что он слегка погнут в том месте, где она на него надавила.

«Я очень надеюсь, что мы сможем снова спарринговать», — спросила она.

Герсий кивнул. «При условии, что я смогу найти другой меч». Вокруг них люди аплодировали, и Герсий подошел, чтобы поговорить с Сарой. «Ты потрясающий боец ​​на мечах».

«Вы потрясающий человек», — ответила она, а затем нервно огляделась. «Надеюсь, ты меня простишь, мне… мне нужно побыть одному».

Герсий не был уверен в внезапной смене настроения, но кивнул и пожелал ей всего наилучшего. Она повернулась и практически сбежала с поля, направляясь в сельскую местность.

— Ну-ну, — сказала Тейл, подойдя к нему сзади. «Как ты делаешь это?»

Он повернулся и посмотрел на нее с недоумением. «Что делать?»

«Заставляй женщин влюбляться в тебя», — сказала Тэйл с улыбкой.

Герсий выпрямился и оглянулся на Сару, которая быстро уходила. «О чем ты говоришь?»

Тэйл и Лилли рассмеялись. «Разве ты не смотрел на ее ауру?» — спросила Лилли.

Герсий покачал головой. «У меня было видение. Я не хотел, чтобы это меня отвлекало».

Тейл улыбнулась и наклонилась, чтобы что-то прошептать ему. «Ее свет приходит к тебе».

Герсиус сделал шаг назад и снова взглянул на Сару. — Вы, должно быть, ошибаетесь.

«Мы оба это видели», — сказала Лилли. «Сначала этого не было, но когда ты начал на нее давить, она начала светиться от этого».

«Она просто наслаждалась дуэлью», — сказал Герсиус.

«Она наслаждалась тобой», — поправила Тэйл. — Вы сбили ее с ног.

Герсий в замешательстве посмотрел на них двоих. — Ты предлагаешь мне и Саре?

«Это именно то, что мы предлагаем», — сказала Лилли. «Она сейчас светится любовью к тебе».

«Это должно быть что-то другое», — сказал он. — Что-то связанное с драконами.

— Ты собираешься быть упрямым в этом вопросе? — потребовал Тэйл.

Герсий вздохнул и покачал головой. «Я не собираюсь спешить с третьей женщиной только потому, что ее свет приходит ко мне. Я видела, как женщины в этом лагере делились светом с мужчинами, которых они едва знали. Вы двое сами сказали мне, что видели группу из них, делящихся светом на танце.

«Это влечение», — сказал Тэйл. «Это что-то другое. Когда ты доказал, что подходишь ей, она изменилась. Ее свет стал таким же, как наш, и течет к вам огромной рябью».

«Она справится с этим, и позже все пройдет», — сказал Герсиус.

Тейл посмотрела на него и положила руки на бедра, а Лилли засмеялась.

«Муж, если ты снова заставишь меня пройти через то, что ты сделал в Истгейте, так помоги мне, я заставлю вас двоих признаться в любви перед всем лагерем!»

«

Нет, ты не будешь, потому что

Я был влюблен в Лилли в Истгейте. Я не люблю Сару».

— Ты хотя бы об этом подумал? — спросил Тэйл.

«Нет. У меня уже есть две величайшие женщины в мире в качестве жен; Я не думал, что мне нужен третий».

Тейл сделала паузу, чтобы успокоить свои мысли, и довела разговор до предела, чтобы никто не услышал.

«Ну, я думала об этом», — призналась она молча. «Она красивая женщина, которая во многом напоминает мне тебя».

«Тэйл, она очень сильная личность, и мы ссоримся почти каждый раз, когда встречаемся», — ответил он в ее голове.

«Именно поэтому ты идеально ей подходишь», — сказала Тэйл. «Никто другой не сможет противостоять ей. Ты спорил с ней из-за Лилли, из-за меня, и даже сказал ей, чтобы она убиралась из твоего лагеря, когда она слишком сильно на тебя давила.

«И что ты думаешь?» — спросил он, молча повернувшись к Лилли.

«Я думаю, что она красивая, и она мне нравится, но иногда она может быть грубой», — сказала Лилли.

«Она спорила со мной на глазах всего лагеря по поводу заключенных», — рассказал Герсиус. «Она даже напала на мою веру, требуя объяснить, почему я проявляю такое милосердие, когда больше не поклоняюсь Астикару».

Тейл тихо взяла его за руку и сосредоточилась на своих следующих мыслях. «Я признаю, что она очень властная. Сегодня утром она отругала меня, как мою мать, за то, что поймала нас с поличным. Но внутри этого пылающего сердца живет прекрасная женщина, которую только ты можешь вывести на свет».

«У меня есть жены», — сказал он. «Мне больше не нужно, особенно такая воинственная, как она».

— Герсий, ты даже не пытаешься! Тэйл возражал.

«Нет, я не. Это не тот путь, по которому я готов идти. Сара найдет кого-нибудь другого, кто разожжет этот огонь; это буду не я».

«Я думаю, ты ведешь себя глупо», — сказала Лилли, заставляя их посмотреть на нее. «Мы с Тейлом дрались с тобой уже дюжину раз, и ты победил нас за считанные секунды. Единственный раз, когда у нас все получается, — это когда мы оба сражаемся с вами одновременно, и вы решаете поиграть с нами. Мы можем подарить вам свою любовь, но не можем надеяться, что сможем соответствовать вам каким-либо другим способом. Она может соответствовать тебе, как Тэйл, а я никогда не смогу, и ты единственный, кто может соответствовать ей.

«Это не значит, что она хочет быть нашей женой», — сказал он.

«Думаю, да», — ответила Лилли. «Я думаю, что все это, когда она благословляет тебя и просит твоей помощи, — это ее способ флиртовать. Вчера вечером она не была счастлива, пока не танцевала в твоих объятиях, а потом она не стала танцевать ни с кем другим. Я думаю, она с самого начала знала, с кем хочет танцевать, и поэтому никто другой не сделал ее счастливой». Тейл улыбнулась и скрестила руки на груди, когда Лилли высказала несколько замечательных замечаний.

«Я не хочу еще одну жену», — ответил он. «Теперь у меня есть вся любовь, которую я только мог пожелать».

Лилли и Тейл обменялись взглядами, а затем снова повернулись к нему. — Разве тебе не следует хотеть больше жен? — спросила Лилли.

«За что?» — спросил Герсий. «Вы двое утопите меня в любви. Моя жизнь была бы полной с любым из вас. Но вы оба вместе — это почти больше, чем я могу выдержать. Вы обе — сокровища среди женщин, зачем мне искать большего?»

Тэйл улыбнулась ему. «Как бы мне ни нравился этот ответ, я вынужден с вами не согласиться».

«Несогласны, как?

«Вы сказали нам, что если появится женщина особого достоинства, вы рассмотрите ее», — сказала Тэйл. «Сара уникальна и особенна, как и мы. Пожалуйста, вы учтете ее?»

Герсий вздохнул и покачал головой. «Она — древний дракон», — начал Герсий.

— Не начинай эту штуку с драконами, — огрызнулся Тэйл. «Я наслушался этой чепухи, когда ты и Лилли ссорились. Посмотрите, какой счастливой стала ваша жизнь теперь, когда вы перестали быть упрямым. Просто признайте, что Сара обладает исключительными качествами и потенциально может стать женой».

Герсий на мгновение помолчал, огляделся вокруг и молча кивнул головой. Они чувствовали, как он размышляет над связыванием, тщательно выбирая следующие слова. «Вы оба верите, что могли бы полюбить эту женщину?»

«Я знаю, что смогу», — сказала Лилли. «Я интересовался ею с того дня, как впервые увидел ее человеческую форму».

— Я тоже могу, — сказала Тэйл. «Даже если она хочет притвориться, она моя мать».

Он покачал головой. «Это была просто дуэль».

— И ты произвел на нее большое впечатление, — сказала Тэйл. «Ты произвел на нее такое впечатление своим мастерством; это вызвало влечение. Она практически сбежала с того поля битвы, потому что не понимала, что чувствует к тебе.

«Это пройдет со временем», — сказал он.

«Ты слепой, свиноголовый, дурак!» — огрызнулась Тэйл. «Если ты заставишь меня втянуть тебя в очередную любовь, пиная и крича, я заставлю тебя пожалеть об этом!» Он засмеялся над ее нетипичным гневом и поднял руку, чтобы успокоить ее. — Не отмахивайся от меня, — не умолкая, сказал Тэйл. «Она посылала тебе свет, как любовник. Она чувствует это сейчас, странную смесь влечения и страха. Ей пришлось убежать от тебя, чтобы очистить голову. Она хочет знать больше, но боится этого».

— И что мне с этим делать?

Тэйл покачала головой. «Тебе следует дождаться возможности поговорить с ней и еще раз похвалить ее умение обращаться с мечом. Поговори с ней как с женщиной и дай ей понять, что тебе нравится ее компания».

«Мои жены рассказывают мне, как привлечь другую женщину?» он спросил.

Тэйл улыбнулась. «Мы рассказываем вам, как сделать Сару женой для всех нас. Мы все хотим ее, но больше всего ее привлекаешь ты. Точно так же, как ты позволил Лилли охотиться на меня, мы должны позволить тебе охотиться на Сару.

«Не волнуйся, мы будем хитрыми, как и с Тэйл», — сказала Лилли.

Он посмотрел между их лицами и покачал головой. «Может быть, она что-то чувствует ко мне, но что она чувствует к тебе? Выказала ли она хоть какой-нибудь интерес к вашим привязанностям?

Тэйл покачала головой. — Нет, но это ничего не значит. Она только начала задумываться о том, что могла бы завязать отношения с женщиной; ей понадобится время, чтобы дорасти до этого».

«Вы оба обещали мне, что этого больше не будет», — сказал он.

— Если только не появится женщина особого достоинства, — повторил Тэйл. — И она это сделала.

Герсиус вздохнул, и Лилли подошла, взяв их за руки и улыбнувшись. «Почему бы нам с Тэйл не поговорить с ней еще немного и посмотреть, сможем ли мы заставить ее проявить к нам немного привязанности. Мы не будем ее преследовать, просто поговорим и посмотрим, поделится ли она чем-нибудь охотно».

Он согласился, кивнув. «Если она покажет тебе что-то, я пересмотрю свое решение. Я не возьму жену, которая не любит вас двоих так сильно, как я».

Лилли улыбнулась и наклонилась, чтобы поцеловать его. «Я бы не взял тот, который не любил бы мою Тейл так же сильно, как я ее. А теперь иди планируй нашу войну, мы с Тэйл поговорим с ней и посмотрим, что она скажет. Он кивнул и ушел, но тут же попал в засаду со стороны Мингфе, который потребовал матча-реванша.

«Что же нам теперь делать?» — спросила Лилли.

Тэйл посмотрел через поле на далекий образ Сары. «Мы следим за тем, чтобы не совершить большой ошибки».