5-5 Милосердие, а не прощение

Герсий закрыл глаза и отвернулся, когда троих мужчин вывели, чтобы ответить за свои преступления. Ему было стыдно видеть этих людей, которые так охотно отвернулись от учения Астикара. Когда жрец-ворон прибыл в их храм, они побоялись бросить вызов его приказам, хотя и бросили вызов годам веры и тренировок. К сожалению, один из них стоял на своем и не склонялся к ложным проповедям. Эти трое боялись столкнуться с численным превосходством жреца-ворона. Они последовали его приказу и набросились на своего друга, с которым прожили более десяти лет. Они заклеймили его предателем и помогали избивать его почти целый день, а затем ничего не сказали, когда его повесили во дворе храма. Затем они помогли жестоко напасть на храм Улустра, добавив еще больше преступлений в свой длинный список.

Ленгвин был в ужасе от их действий и хотел, чтобы они были наказаны. Затем его арестовали и отделили от мальчиков, прибывших с ними. Он изо всех сил старался сохранить профессиональный тон, выкрикивая длинный список их дел.

Почти весь лагерь присутствовал, чтобы увидеть, как свершилось правосудие, включая нескольких женщин, которым эти мужчины помогли избить до полусмерти, а затем оставили страдать в своих ранах. Одна из них никогда больше не сможет правильно пользоваться левой рукой; травму легко исправить, если бы ее вовремя вылечили.

«Они, вероятно, присоединятся к Гвардии Ворона».

Герсиусу хотелось плюнуть на это замечание. Оно пришло от жреца Астикара, который стоял в рядах наблюдавших за ним людей. В этом комментарии была доля правды. Действительно, именно такие люди были прощены и приняты в орден Гвардии Ворона. Однако эти люди не собирались быть прощенными; их предстояло судить.

Когда Ленгвин закончил составлять список обвинений, он отступил назад, чтобы осмотреть мужчин. Присутствовали пять святых священников высшего сана. По закону они должны были согласиться, что эти люди заслуживают изгнания и разделения. Когда Ленгвин спросил, желает ли кто-нибудь из пятерых оспорить обвинения, никто из них не ответил.

Настал момент, и Ленгвин снова вышел вперед. Он посмотрел всем троим в глаза по одному и предложил им один шанс умереть с хоть малейшим достоинством. В качестве последнего акта своей веры им будет разрешено призвать самого Астикара судить их. Ленгвин предоставил им выбор, а затем отступил назад и встал рядом с Герсиусом и Тэйл.

«Что произойдет, если мы не решим призвать к суду?» — спросил один из мужчин.

Ленгвин был святым священником и должен был заменить отца-аббата. Он не мог вынести приговор, который необходимо было вынести, поскольку это окровавило бы его руки. Если бы он испачкался, то был бы недостоин звания отца-игумена.

«Я лишу тебя твоего места в ордене и твоей защиты согласно нашим законам», — сказал Ленгвин, а затем посмотрел на Герсиуса.

— И тогда ты предстанешь перед нашим судом, — сказал Герсиус, кивком головы указывая на Тейле. «Орден Улустра очень хотел бы, чтобы справедливость свершилась».

«У нас не было выбора», — взмолился один из мужчин. «Они превосходили нас численностью в пять раз. Если бы мы сопротивлялись, нас бы тоже повесили!»

«Поберегите свои слова», — ответил Герсий. «Вы недостойны быть братьями Астикара. Вы охотно участвовали во многих действиях, которые противоречили его учению. Да, из-за страха, но противостоять страху — одна из ваших обязанностей. Никто из нас не простит тебе того, что ты сделал».

«Жаль, что ты можешь умереть только один раз», — сказала Тэйл с горечью в голосе. Это вызвало несколько криков и призывов к справедливости со стороны массы женщин, которые стояли и смотрели. Ни для кого не было секретом, что в армии Улюстры назревал гнев. Им нужно было увидеть, как свершилось правосудие.

Герсий дал им минуту покрутиться на ветру, а затем продолжил.

«Теперь ты можешь позвонить Астикару в последний раз и попросить его осудить тебя, или ты предстанешь перед нашим судом».

Все трое нервно переглянулись, ожидая большего времени.

«Не надейтесь застопориться», — сказал Герсиус. «Если бы мне не удалось добиться здесь справедливости, женщины этого лагеря разорвали бы тебя на части».

«Я предпочитаю попросить Астикара судить меня», — сказал один из мужчин, когда Герсий смотрел на него с каменным выражением лица. За ним быстро последовал второй, который также решил позволить Астикару судить его. Последний мужчина трясся от страха и оглядывался по сторонам, словно пытаясь найти способ спастись.

«Вам некуда бежать», — сказал Герсиус.

— Значит, моя награда за веру — смерть от рук жреца-ворона или смерть здесь от твоих рук? — закричал мужчина.

«Вы поклялись поддерживать жильцов Астикара ценой своей жизни. Если бы до этого дошло, ты бы умер за эту клятву. Если бы вы вчетвером сопротивлялись вместе, возможно, вам удалось бы сбежать. Вместо этого ты предал свои клятвы и дружбу, чтобы спасти свою шкуру.

«Что я должен был сделать?»

«Ты мог бы стоять на своем, как человек, которого ты предал. Вы могли бы последовать приказу Верховного Жреца Ленгвина, который сказал вам оставить этот пост и присоединиться к этой армии неделю назад. Вы могли бы прислушаться к зову своего сердца и пойти к женщинам Улустры, чтобы предупредить их, что жрец-ворон здесь, и вместе ускользнуть. Вы когда-нибудь думали помолиться Астикару о руководстве? Разве он не говорит, когда выбор хорош, а когда плох?»

Мужчина закрыл глаза и начал плакать, не желая делать выбор. Герсий провел многие годы своей жизни, руководствуясь принципами веры, долга и милосердия. Его отец был боевым жрецом Астикара, как и его отец до него, и так далее на протяжении восьми поколений. Его семья жила и дышала принципами Бога Милосердия. Его сердце разрывалось, когда он увидел человека, охваченного таким ужасным страхом, что он предал узы дружбы.

Женщины позади него кричали о трусости, а некоторые звали его скормить драконам. Мужчина еще больше опозорил себя, закрыв лицо руками.

Герсий больше не терял времени. Ради бога, он бы прекратил это представление. Его удар был быстрым; нож аккуратно перерезал мужчине горло. Его крики закончились бульканьем, когда он упал на колени, а затем лицом в грязь.

«Я проявил к тебе милосердие», — сказал Герсий, глядя на мертвеца. — Я не позволил тебе и дальше позорить себя. Он повернулся к двум другим и нахмурился. «Пришло время искать собственной милости».

Оба мужчины изо всех сил пытались начать, когда взгляды лагеря обратились на них. Один преклонил колени во время молитвы, а другой упал ниц, взывая к Астикару о прощении, демонстрируя унижение. Женщины издевались над ними и высмеивали их за то, что они просили о пощаде, хотя они ее не проявили.

Герсиус сделал несколько шагов назад, чтобы присоединиться к Ленгвину и Тэйлу. Они терпеливо ждали, пока мужчины призывали к суду.

Когда пространные мольбы о прощении были произнесены, лагерь молча стоял в стороне. Герсиус видел это только однажды. Давным-давно, когда брат убил другого из-за женщины. Он обвинил в убийстве невиновного брата, но в конце концов его раскрыли. Ему был предоставлен тот же выбор, и он решил призвать к суду.

Поднялся ветерок, унесший с собой дорожную пыль, палатки начали развеваться, как паруса. Оба мужчины посмотрели в небо, их окружила красная дымка, слезы текли по их лицам, а один мужчина смиренно опустил голову. Мгновение спустя раздался грохот, подобный костру, и оба мужчины, казалось, почернели и рухнули, распавшись пеплом на глазах у зрителей.

Жрецы Астикара, ставшие свидетелями этого, молчали. Несколько жриц Улустра отреагировали ахами, но основной шум исходил от группы молодых людей, взятых в плен. Их заставили стоять впереди и свидетельствовать о зрелище.

«Ты видишь, что Астикар думает о твоем выборе?» — спросил Ленгвин, когда кучи пепла начали развеиваться на ветру. «Вас, лжесвященников, постигла бы та же участь, если бы вас подвергли испытанию».

Герсий подошел к шеренге людей, которые смотрели на это зрелище вяло и дрожали под его взглядом.

«Вы должны усвоить, что Астикар призывает вас стоять выше обычного человека. Вы придерживаетесь гораздо более высоких стандартов; если вы не можете придерживаться этого стандарта, вам следует отказаться от этой веры прямо сейчас. Притворяться, что идешь, всегда приведет к неудаче, когда придет испытание твоего сердца».

«Разве не было бы милосердием простить этих людей?» — спросил один из мальчиков.

Герсий кивнул. «Милосердие и прощение – это не одно и то же. Вам было проявлено милосердие. Вам был дан шанс искупить свою вину и искупить содеянное, но ваши преступления не забыты. Прощение – это когда твоих проступков больше не видно. Нечего искупать или искупать, потому что все забыто. То, что сделали эти люди, невозможно было забыть, и не было пути к искуплению. Только Астикар мог бы простить их сейчас, но даже он этого не сделал.

«Но эти люди допустили ошибку», — настаивал мальчик. «Конечно, они все еще были хорошими священниками».

— Были? — спросил Герсий. «Ты совершил ошибку, потому что был выкован во лжи и не знал ничего лучшего. У них было более десяти лет настоящей веры и дружбы. Когда наконец пришло испытание, они отказались от обоих. Когда возникает вопрос веры, слабый человек принимает решение тут же. Сильный человек принял решение, когда решил принять веру. Его невозможно поколебать или убедить; он выбрал свой путь и идет по нему в меру своих способностей. Брат Алрик выбрал свой путь, отдав свое сердце Астикару. Когда пришло испытание, ему не нужно было думать или выбирать; выбор был сделан десять лет назад. Он стоял на своем, и вы зарезали его за это. Если из этой трагедии выйдет что-то хорошее, пусть на его примере вы научились истинной вере».

Мальчик промолчал, несмотря на этот ответ, и Ленгвин приказал их увести. Герсий снова повернулся к грудам пепла и произнес молчаливую молитву о их прощении. Человеку, который лежал мертвым и не желал навлекать на себя суд за свои поступки, Герсию нечего было сказать.

Лагерь поспешно разобрали, чтобы поскорее оставить эту сцену позади. Когда фургоны начали катиться, Герсиус молча шел во главе колонны, а Лилли и Тэйл были рядом с ним.

Лилли чувствовала противоречие из-за привязки. Ее эмоции представляли собой смесь беспокойства и страха. Он заметил, что она продолжала поглядывать на Тейла, как будто хотела что-то сказать, но придержала язык. Он знал, почему Лилли волновалась, потому что он тоже мог чувствовать Тэйла через путы. Она была в глубоком смятении, погруженная в гневные мысли и печаль, исходившие из-за их общей связи. Он взглянул на ее ауру и увидел глубокие красные лучи и даже черный ореол вокруг ее обычного белого света. Красный цвет был признаком гнева, но черный ореол был для него чем-то новым.

Он беспокоился о Тэйл, которая близко к сердцу принимала страдания своего ордена. Предстоящая дорога обнажит более глубокие раны, которые ей придется пережить. Если бы она не смогла выстоять твердо, она могла бы навсегда остаться раненой и измениться. Он решил отвлечь ее и потянулся к руке Лилли. Он подошел ближе к Тэйл и вложил руку Лилли в ее руку. Мгновенно свет ауры Тэйла изменился, приобретя оттенки синего и зеленого. Красного еще было много, но эмоции любви и привязанности пылали.

— Мне очень жаль, — прошептала Лилли, сжимая руку Тэйла.

Тейл глубоко вздохнула и с разбитым выражением лица посмотрела на Лилли. «Это я должен сожалеть. У меня такие замечательные жена и муж, и все же я так несчастен».

«Долг определил твой путь», — сказал Герсиус. «Твой первый долг — перед Улустрой, и она отправила тебя в Калатен. На любовь и семью времени остается очень мало, а на страдания войны его более чем достаточно».

Тейл кивнула и посмотрела вперед, словно ища далекую дорогу.

«Скоро ли будет время? Даже после того, как мы возьмем город, война не закончится. С Доаном придется разобраться и восстановить империю». Она посмотрела на Герсия широко раскрытыми глазами. «Ты будешь императором, и бремя всего этого ляжет на тебя».

Он кивнул, когда мысли о будущем преследовали его во сне. Все, что он хотел для себя, — это скромную ферму, жену и детей. Однако его путь сделал бы его одним из самых могущественных людей в известном мире. Он будет править империей, и все ее проблемы будут принадлежать ему. Наступит ли когда-нибудь день, когда он сможет отдохнуть? Он посмотрел на Тэйл и слегка улыбнулся, когда его осенила мысль.

«По крайней мере, я не буду править один. Со мной будут две императрицы».

Лилли выглядела растерянной, но глаза Тэйла отразили внезапное узнавание.

«Кто они будут?» — спросила Лилли.

Тейл слегка рассмеялась и сжала руку Лилли. Герсий был рад видеть, как радость достигла ее сердца.

— Он говорит о нас, глупый дракон.

— Ох, — сказала Лилли. «Я знал это. Я даже говорил об этом раньше. Я сказала Шадросу, что однажды стану императрицей.

«У всех нас есть», — сказала Тэйл. «Но тогда никто из нас не верил в это. Как только мы начали проливать кровь, чтобы добиться этого, это стало слишком реальным».

«Пролитие крови имеет тенденцию отбрасывать мечты и выдвигать реальность ситуации на передний план», — сказал Герсиус.

Лилли на мгновение покусала нижнюю губу, бороясь с мыслью. «Кем будут Сутериса и Нумидель?»

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Герсий.

«Они оба важны, разве они не должны быть чем-то важным?»

«Они оба драконы и, скорее всего, станут героями войны», — сказал Герсиус. «Не говоря уже о том, что Сутериса — чемпион Астикара». Он старался не реагировать на эти слова, но знал, что его аура выдает его. Чьи-то руки легли на его руку, и он оглянулся и увидел, что Лилли и Тэйл улыбаются ему.

«Возможно, тебя не призвали быть его защитником, но ты определенно мой», — сказал Тэйл.

«Ты тоже мой», — сказала Лилли. «Я был бы мертв без тебя».

Он кивнул и посмотрел вперед. «Но какова моя роль? Я начал этот путь с верой и очень старался почтить на нем Астикара. Я понимаю, что у божеств был план отдать меня Балише, чтобы ускорить распространение ее веры, но я не ее защитник или ее первосвященник, Лилли были присвоены оба этих титула.

«Я не знаю, почему она выбрала меня», — сказала Лилли. «Ты в этом раз в десять лучше меня».

«Должна быть причина», — настаивал Тэйл. «Посмотрите, как тщательно божества разработали этот план. Они не стали бы использовать вас таким образом только для того, чтобы оттолкнуть вас. Для тебя и твоего будущего есть план, который еще не раскрыт».

«Может быть, есть большая награда?» — спросила Лилли.

«У меня уже есть вся необходимая награда», — сказал он. — У меня есть вы двое.

Далекий эхом рев наполнил воздух, и головы повернулись, чтобы посмотреть на небо, когда из-за них появились две отдаленные фигуры.

— Посмотри, чья спина, — сказала Тэйл, когда сине-красный дракон низко пролетел и подошел сзади.

«Надеюсь, они понимают, что лошади запаникуют, если пролетят так низко над дорогой», — сказал Герсиус.

«У них есть прежний опыт общения с людьми», — сказала Лилли. — Я уверен, что они знают.

По мере приближения два дракона поднялись выше и отошли в сторону. Несмотря на это, лошади подпрыгивали и тревожно ржали, проходя мимо, настороженно наблюдая за двумя огромными фигурами. Оба они упали на землю примерно в миле от колонны и исчезли.

«Надеюсь, они нашли то, что искали», — сказала Лилли.

Они подошли к самому началу колонны и шли впереди, пока не нашли двух драконов. Оба были в человеческих формах, Нумидель была одета в элегантное синее пальто с серебряными пуговицами и узкую шляпу. На Сутерисе было длинное красное платье с песочной отделкой с золотыми линиями. Ее волосы были зачесаны назад через золотое кольцо, и они спадали длинным хвостом по спине. Оба были в свежих кожаных ботинках, а сумки и рюкзаки лежали у дороги.

«С возвращением, лорд Нумидель и леди Сутериса», — сказал Герсиус.

Сутериса кивнула и скрестила руки на груди. «Хорошо вернуться», — сказала она.

«Вы нашли то, что искали?» — спросила Лилли.

Они обменялись раздраженными взглядами, и Нумидель покачал головой.

«Наверняка нет!» Сутериса зарычал. «Время беспощадно ко многим вещам».

Лилли выглядела растерянной, как объяснил Нумидель.

«Большая часть того, что мы искали, уже давно сгнила. Мы надеялись найти два хороших седла, но, поскольку о них никто не заботился и не смазывал, они выцвели».

— Даже мечи были испорчены, — сердито схватился Сутериса. — И все цер’валлары исчезли.

Герсиус и Тэйл обратились к Лилли, чтобы объяснить, что такое цер’виллар, но Лилли пожала плечами.

— Это броня, — сказал Нумидель, заметив взгляды. «Создан для женщин-драконов».

«Драконы носили доспехи?» — восхищенно спросила Лилли.

«Для наших человеческих форм», — поправил Сутериса. «Для наших драконьих форм было создано очень мало доспехов. Некоторые носили распорки на крыльях.

«Почему они это сделали?» — спросил Тэйл.

«Чтобы их труднее было сломать в воздушных боях», — ответил Нумидель. «Самый простой способ для одного дракона закончить битву с другим в небе — сломать одно из крыльев».

Лилли нахмурилась при мысли о том, что упадет с неба со сломанным крылом.

«Надеюсь, со мной такого никогда не случится», — сказала она.

«Такое редко случалось даже во время войны», — сказал Сутериса. «Больше из-за столкновений, чем из-за прямого усилия, но тем не менее, многие носили распорки крыльев».

«Если ты не нашел того, что тебе нужно, то откуда взялся этот наряд?» — спросила Тейл, заметив красивый наряд.

Сутериса начал сердито топать ногой, а Нумидель усмехнулся.

«Мы были вынуждены войти в человеческий город и купить их», — сказал он.

«Они фактически потребовали, чтобы мы заплатили им за это!» Сутериса пожаловался. «Мне пришлось расстаться с золотом, чтобы получить эту некачественную вещь».

— Ты прилетел в человеческий город? — спросил Герсий.

Нумидель поднял руку и покачал головой.

«Мы приземлились снаружи и переоделись в одежду, которую вы нам дали. Затем пошли пешком и разыскали нужные нам вещи».

«Я попросил прекрасный латанический шелк, но никто в этом городе не знал, что такое латанический шелк», — добавил Сутериса. «Мне пришлось довольствоваться этим материалом».

— Это шерсть, — вмешался Нумидель.

«Я знаю, что это такое», — ответила она. «И оно не стоило золота».

«Что с этим не так?» — спросила Лилли.

«Это чешется», — ответил Сутериса. «Эта человеческая форма временами может сильно раздражать. Латановый шелк гладок, как вода на коже, но эти люди утверждали, что никогда о нем не слышали.

«Я никогда об этом не слышал», — сказал Тэйл. — А мне нравятся хорошие шелковые платья.

Сутериса вздохнула и покачала головой. «Народ Латана производил одни из лучших тканей в своих землях. Они были великой нацией на северо-востоке, вдоль океанов».

«Вот где сейчас находятся кельские люди», — сказал Герсиус. «Интересно, являются ли они потомками этого Латана?»

Сутериса посмотрел на Нумиделя, и тот покачал головой в ответ.

«Большая часть мира, который мы знали, исчезла», — сказал он.

Герсий чувствовал определенную симпатию к ним и к миру, который они оставили позади. Он повернул голову к сумкам, собранным на обочине дороги, и кивнул им.

«Что все это значит?»

— Одежда и припасы, — сказал Нумидель. «Нам пришлось покупать все это в городе».

— Пустая трата золота, — проворчал Сутериса.

«Нам нужно больше одного наряда», — ответил Нумидель. — И ты хотел подушки.

«Я хотел, чтобы они отдали их мне, а не заставили платить за них», — ответил Сутериса.

«Драконы и золото», — засмеялась Тэйл.

«Вы хоть представляете, насколько важны для нас металлы?» – спросил Сутериса.

«Лилли все объяснила», — сказал Герсиус. «Она неоднократно говорила нам, что предпочла бы сохранить золото, чем потратить его».

«Приятно видеть, что у кого-то есть понимание», — ответила Сутериса, глядя на Нумиделя.

«Ожидается, что вы заплатите за вещи», — ответил он. «Эпоха, когда люди чтили драконов, даря им подарки, давно прошла».

«Ему нужно вернуться», — рявкнула Сутериса и скрестила руки на груди. «Я надеялся найти седло, которое подойдет мне, чтобы я мог нести вас, леди Тейл»,

«Все в порядке», сказала Тэйл. «Для меня большая честь, что вы вообще предложили».

— Как всегда любезно, — сказал Нумидель с улыбкой. «К счастью, я подумал об альтернативном плане».

— Ты называешь это планом? Сутериса пошутил.

«Я заплатил за это своим золотом, почему тебя это так беспокоит?»

«Вместо этого ты мог бы отдать его мне», — ответила она.

«Удивительно видеть, насколько на самом деле жадны к золоту драконы», — тихо сказала Тэйл через привязку.

«Когда я вижу, насколько она жаждет этого, я горжусь тем, что Лилли отдала свое золото Балише», — ответил Герсиус в их головах.

Лилли вздрогнула, и Тейл с улыбкой сжала ее руку. Она понимающе кивнула Лилли и повернулась к двум драконам на дороге.

— Как я и говорил, — продолжил Нумидель. «Мы привезли с собой одно из гнилых седел, и я заплатил команде мастеров, чтобы они попытались сделать его копию».

«Этим дуракам лучше сделать все правильно», — ответил Сутериса.

«Никто не делал ничего подобного уже тысячу лет», — утверждал Нумидель. «Мы должны позволить им пробовать и учиться на ходу».

Сутериса подняла нос и отвела взгляд, как будто ответ был совершенно неудовлетворительным.

«Я удивлен, что у тебя так много проблем с человеческим поведением», — сказал Тэйл.

Сутериса выпрямила спину и поднялась на внушительную высоту.

«Я не привыкла напрямую иметь дело с обычным человеком», — сказала она. «У меня были помощники, которые следили за тем, чтобы мои команды выполнялись».

«СПИД?» – повторила Лилли.

Нумидель шагнул вперед и кивнул. «Леди Сутериса когда-то носила титул королевы скромной человеческой земли».

— Ты была королевой? — спросил Тэйл.

«Действительно», — ответил Сутериса. «И я управлял гораздо более организованным королевством, чем я вижу в этом падшем мире».

«У многих драконов были небольшие королевства, особенно в северных землях», — сказал Нумидель.

«Они сделали?» – настаивала Тэйл.

«Север не был населен вашим видом, и его нужно было приручить», — сказал Сутериса. «Мы, драконы, выделим регион и прогоним опасности. Люди приходили за древесиной, мехами и редкими растениями».

— И золото, — добавил Нумидель.

«Хампф!» — ответил Сутериса.

Нумидель улыбнулся и продолжил. «Северные земли богаты золотом, серебром и медью. Чем ближе ко льду вы подходили, тем богаче были рудники».

«Правда ли, что на всем пути до льдов существовали человеческие империи?» — спросил Герсий.

Нумидель кивнул. «О да, и я в этом разбираюсь. Хотя только такие синие люди, как леди Лилли и я, находили ледяные земли гостеприимными и создавали там королевства.

«Значит, это были империи драконов?» — спросил Герсий.

«Они были основаны драконами, но большинство из тех, кто там жил, были людьми», — ответил Нумидель.

«Держу пари, что людям это не важно», — сказал Тэйл.

«Как только они были защищены, они сочли это более чем достаточным», — ответил Нумидель.

— Подожди, защищен? — спросил Герсий.

Нумидель кивнул. «Земли до и во льду были выкованы драконами. Мы благословили пришедших к нам мужчин частью нашей силы, чтобы они тоже могли переносить холод».

У Герсиуса отвисла челюсть, он повернулся, чтобы посмотреть назад, и увидел, что Ленгвин смотрит на них широко раскрытыми глазами.

— Что-то случилось? – спросил Нумидель.

Герсий обернулся и провел рукой по своим растрепанным волосам.

«Пока вас не было, мы встретили группу мальчиков, которых наспех сделали священниками. Они могут подключиться к божественной силе, но не имеют для этого никакой подготовки. Мы обсуждали, как такое возможно, и один из возникших вопросов заключался в том, может ли дракон благословить их силой?»

Нумидель посмотрела на Сутеризу, и она покачала головой.

«Подарок дракона очень простой. Человек приобретает устойчивость к холоду или теплу в зависимости от того, кто дарит дар», — сказала она.

«Им нужно меньше спать и меньше есть», — добавил Нумидель. «Это был единственный способ сделать возможным существование королевств во льду».

«Значит, они не могли получить прямую власть?» — спросил Герсий.

— Нет, к чему ты клонишь? – спросил Сутериса.

Герсиус посмотрел на Лилли и потянулся, чтобы взять ее за руку. Он вытащил ее и Тэйл вперед, пока Сутериса и Нумидель ждали.

«Мы с Тэйл можем использовать силу Лилли. Мы можем использовать его, чтобы усилить наши благословения и достичь ранее недостижимых сил».

Сутериса прищурилась и наклонилась к Лилли.

«Это правда?»

Лилли кивнула. «Я чувствую это, когда они тянут меня. Это ослабляет меня, как использование дыхания».

Сутериса повернула голову к Нумиделю и пристально посмотрела на него.

«Вы знали об этом?» она потребовала.

«Я знал, что они делились ее дарами из-за их уникальной связи», — сказал он. «Я понятия не имел, насколько сильной была эта связь».

Она повернулась к троим и постучала ногой, словно с нетерпением ожидая продолжения.

«Вы двое сможете надеть ее раствор?»

«Мы можем», — ответил Герсий. «Поскольку мы связаны друг с другом, у нас одна душа».

Сутериса кивнула и потерла подбородок, ища ответ, которого никто из них не видел.

«Мы достаточно долго задерживали ваш марш», — сказала она наконец. «Можем ли мы погрузить наши сумки в фургон и везти с собой?»

«Конечно», — ответил Герсий и обратил внимание на смену темы. «Мы выделим место в большой палатке, чтобы вы могли уединиться».

«Прошло много времени с тех пор, как я был так окружен людьми», — сказал Сутериса, когда мужчины вышли вперед, чтобы помочь загрузить сумки.

«Пойдем с нами на фронт», — предложил Герсиус. «Через несколько часов мы остановимся, чтобы разбить лагерь».

Она согласилась, кивнув, и повернулась, чтобы пойти с ними, когда мужчина у сумок ахнул от удивления.

«Что это такое?» — сказал Герсий.

«Это соколиное лезвие», — сказал мужчина, отступив назад, обнажая ржавое оружие с изъеденными косточками, лежавшее на земле.

Герсий перешагнул через мешки и увидел древний меч легиона, когда-то известного как священный орден Соколов. Оно было в ужасном состоянии, но безошибочно узнаваемая крылатая гарда, голова сокола на заостренном навершии и длинный прямой клинок делали его неоспоримым.

— У тебя есть соколиный клинок, — сказал Герсий, опускаясь на колени рядом с мечом.

«Что в этом такого важного?» – спросил Сутериса.

«Эти мечи были выкованы святыми людьми Астикара много веков назад», — сказал Герсий. — Во всем отряде их осталось, пожалуй, десять.

Сутериса шагнул вперед и нахмурился, глядя на потускневшее оружие.

«Эти мечи были выкованы драконами», — сказала она. «Драконы, которые служили Астикару и использовали свой огонь, чтобы освещать и топить кузницы. В храме их еще пятьсот, но это лучший из тех, что я смог найти.

— Есть еще пятьсот? Герсиус ахнул. «Эти мечи бесценны для нашего ордена».

«Таких мечей были тысячи», — сказал Сутериса. «Как орден потерял так много людей?»

Герсий покачал головой и снова встал. «Многое было потеряно в войне. Большинству земель потребовалось почти три поколения, чтобы хотя бы восстановить правительство.

Сутехриса посмотрел на изношенное лезвие и вздохнул.

«Мне грустно видеть, как низко пал мир и как мало из него вернулось».

— Что ты собирался с этим делать? — спросил Герсий.

Сутериса наклонился и взял оружие в одну руку, как будто оно было не тяжелее палки.

«Я собираюсь восстановить его», — сказала она. «Мне нужно подходящее оружие для предстоящей дороги».

«Видите, Сутериса использует меч», — поддразнила Лилли Тэйл.

«Но почему?» — спросила Лилли. «Как дракон, она может нанести гораздо больше урона».

Сутериса обернулся и хорошенько взмахнул мечом.

«Вы не можете сражаться в каждой битве как дракон», — сказала она. «Я участвовал во многих сражениях, которые вынуждали меня входить в здания и ограниченные пространства. Мне как королеве было важно иметь под рукой меч как символ моей власти».

«Жаль, что ордена сокола больше не существует», — сказал Ленгвин.

Сутериса хмуро посмотрел на него. — Что значит, его не существует?

— Герсий говорит правду, у ордена всего несколько клинков, и они предназначены только для демонстрации. Соколы давно прекратили свое существование, когда погибли все их члены. Не осталось никого, кто мог бы учить арендаторов и дисциплине».

Сутериса улыбнулся и поднял испорченный клинок в знак приветствия.

«Савута ах эллоха Астикар», — сказала она.

«Что это было?» — спросил Тэйл.

«Я всегда следую за Астикаром», — ответила Лилли. «Она говорит на высоком драконьем языке».

— Вы из ордена сокола? — спросил Герсий.

«Нумидель и я оба — члены ордена», — сказала она. «Он не так мертв, как вы думаете».

— Клянусь богословами, — сказал Ленгвин. «Вы могли бы возродить порядок и восстановить его».

«Нам следовало вернуть больше клинков», — сказал Нумидель.

«Я понятия не имел, что заказ потерян», — отругал Сутериса. «Но я увижу, как Аситкару вернётся его слава, а его самый святой орден будет восстановлен».

«Интересно, не является ли Гвардия Ворона насмешкой над этим орденом соколиных воинов», — сказала Тэйл.

Герсий обдумал эту мысль и покачал головой. «Ещё больше причин, почему нам следовало ожидать этого предательства раньше».

«Некоторые первосвященники утверждали, что это имя слишком похоже», — сказал Ленгвин.

— Что такое Гвардия Ворона? – спросил Сутериса.

Герсиус поняла, что она понятия не имеет, что происходит, и решила, что пришло время узнать все это. Он упаковал сумки и начал марш колонны, пока они шли впереди, и все это объяснил.

«Как ты так долго игнорировал это оскорбление в адрес Астикара?» она потребовала.

«Мы не проигнорировали это», — сказал Герсиус. «Многие обращались к руководству и выступали против этого. Отец-аббат стоял на правиле отпущения грехов. Он простил их, и таким образом они больше не могли нести ответственность за свои прошлые проступки».

«Но отдать такой приказ — это оскорбление Астикара. Они явно хотели вызвать соколов».

«Деллан даже носит с собой один из соколиных клинков», — сказал Ленгвин. «Они не дали Герису своего величайшего воина и полководца».

Сутериса тряслась от гнева и топала ногами, осознавая оскорбление.

«Я бы полетела прямо в этот город и сорвала бы этого человека с трона», — сказала она. «Но я не сомневаюсь, что они готовы к такому нападению».

«И у них есть свои драконы», — добавила Тэйл. «Мы можем ручаться как минимум за один красный».

«Тогда эта война будет имитировать старую, но в меньшем масштабе», — ответил Нумидель. «Пусть оно никогда не достигнет тех опустошений, которые оно принесло раньше».

«Все это должно было быть решено тысячу лет назад», — прорычал Сутериса. «Этот глупый дракон не послушался разума».

«Она была очень могущественной», — сказал Нумидель. «Она верила в свои силы».

«У нее был собственный план, и она была в ярости, что он был испорчен. Я сомневаюсь в ее верности Балише и империи.

«Рыцарь-дракон был предан своей цели, а она ему», — сказал Нумидель. «Они предстали перед божествами и отправились на свою миссию, как и эти трое».

«Ты должен был разбудить меня, когда они впервые пришли», — сказал Сутериса. «Я хотел бы проверить характер этого человека и его дракона».

«Как ее звали?» — спросила Лилли.

Нумидель оглянулся и попытался вспомнить.

— Он назвал ее Хеллен, — сказал он наконец.

«Хм, у Герсиуса больше навыков в присвоении имен драконам», — сказал Тэйл.

— Что ты имеешь в виду, называя драконов именами? – спросил Сутериса.

«Герсиус дал мне мое имя», — сказала Лилли. «Я еще очень молод и еще не взял ни одного».

Сутериса кивнул и посмотрел на дорогу. «Это тебе подходит», — сказала она.

«Тебе следует взять имя», — сказала Тэйл.

«У меня есть имя», — заявила она.

— Это драконье имя, и трудно сказать, — настаивал Тэйл.

«Моё имя нетрудно произнести», — сказал Сутериса.

«Это для людей», — засмеялась Тэйл.

— Пффф, — сказал Сутериса. — И как бы ты меня назвал?

— Как насчет еще одного цветка? — спросила Лилли.

«Что-нибудь повеселее, например, Садину или Мэрайю», — предложила Тэйл.

— Сара, — сказал Герсиус. «Ее следует назвать Сарой».

Все взгляды обратились на Герсия, когда он сделал смелое заявление.

«Это хорошее сильное имя, напоминающее ее драконье имя, и многие известные легендарные женщины носили имя Сара».

«Сара из Хуммандри», — сказала Тэйл. «Женщина, которая вызвала короля Хуммандри на дуэль и победила его».

«Сара Лориндрал, героин Веллиса, переломившая ход третьей красной чумы», — добавил Герсиус.

— Сара, — сказал Сутериса довольным тоном. «Это довольно просто. Надеюсь, вам, людям, будет достаточно легко произнести это слово.

— Означает ли это, что тебе это нравится? — спросила Лилли.

«Это приемлемо», — сказал Сутериса.

Лилли хихикнула, вспомнив, что сказала то же самое, когда Герсиус назвал ее.

«Видите ли, он очень хорошо умеет давать драконам имена», — сказал Тэйл.

Герсиус улыбнулся и официально назвал ее леди Сарой и приветствовал ее дружбу. Она любезно приветствовала его и затем, царственно кивнув головой, пошла дальше по дороге.

Это было изменение темпа по сравнению с предыдущими суматохными днями и темным моментом утра. С надеждой в сердце Герсий смотрел в будущее: наверняка с помощью еще двух драконов он сможет пробить стены Калатена.