5-7 Ужасный выбор

Погода была теплой и сырой, из-за чего тяжелая броня, которую он носил, почти удушала. К счастью, они находились на верхней террасе Королевского дворца, где дул легкий ветерок.

Отец-аббат сидел на большом плюшевом стуле сбоку от террасы, рядом с ним на столе стоял кубок темного вина. Он изучал Деллена испытующим взглядом, пока тот рассказывал о том, что показал ему дракон.

«Они могут превращаться в людей?» — спросил отец-аббат.

«Я видел, как он это сделал», — ответил Деллен. «Если бы не светящиеся глаза, ты бы никогда не узнал, что он дракон».

Один палец пошевелился и с явным раздражением постучал по подлокотнику кресла. Деллен почти ожидал, что отец-аббат уже знает об этом; ясно, что он этого не сделал.

— И сияние тускнеет? — спросил отец-аббат.

«Он сказал, что оно исчезает чуть меньше, чем за день. Он хвастался, что они могут ходить среди нас, и мы никогда об этом не узнаем». Взгляд отца-аббата был неподвижен, как и нахмуренное лицо. Деллену нравилось портить настроение старику, даже если он почти не выражал этого.

«Похоже, что наши союзники не совсем откровенны», — сказал он наконец. «Я должен задаться вопросом, скрывают ли некоторые из эмиссаров подобную тайну».

Деллейн задумался об этом в тот момент, когда покинул дракона. Несколько человек пришли в качестве слуг своего далекого союзника. У всех были странные манеры и эклектичные вкусы. Леди Каригара была одной из самых странных: она выставляла напоказ свою красоту, но не проявляла никакого интереса к чему-либо большему.

Отец-аббат продолжал раздраженно постукивать пальцем, пока в комнате воцарилась тишина.

«Конечно, это поднимает еще один вопрос», — сказал он после долгой паузы.

«Что это такое?» Деллейн настаивал.

«Почему тебе потребовалось смело идти впереди дракона, чтобы узнать это. Наверняка женщина с синими волосами, путешествующая с Герсиусом, и есть дракон. Учитывая количество людей, окружавших его сейчас, он не мог сохранить это в секрете. Почему наш информатор не догадался поделиться этой информацией?»

Деллен кивнул в знак согласия. Было очевидно, что информатору нельзя доверять. Какую еще важную информацию не удалось сообщить?

— Он поделился с тобой чем-нибудь еще? – настаивал отец аббат, его расчетливые глаза были устремлены на Деллена.

«Он сказал, что дракон может даровать благословение человеку. Это позволяет им разделить часть силы драконов, — ответил Деллейн.

«Несомненно, Герсий получил это благословение от своего дракона», — усмехнулся отец-аббат.

«Это ничего не меняет», — сказал Деллен. «Мы знаем, где он и куда идет».

Отец-аббат встал со стула и шагнул вперед с легкой улыбкой на лице.

«Это объясняет, как он мог двигаться, скрывая дракона», — сказал он, приближаясь к Деллейну. «Но теперь мне нужно задаться вопросом, что делать с нашей маленькой проблемой».

«Какая проблема?»

«Наш информатор оказался ненадежным. Я думаю, пришло время его заменить».

Деллен понимал, что это значит, но как они заменят человека, так глубоко укоренившегося в лагере Герсия.

Отец-аббат натянул шелковую веревку и с нетерпением ждал, пока откроется дубовая дверь.

Когда это произошло, в комнату поспешил священник в красных одеждах и поклонился: «Вы звонили моему господину?»

— Пошлите сообщение леди Ярвин. Скажи ей, что я хочу немедленно с ней встретиться.

Священник поклонился и вышел из комнаты, оставив двоих мужчин в своих мыслях.

«Какая польза от нее нам будет?» — спросил Деллен.

«Она найдет способ справиться с нашей проблемой», — ответил отец настоятель. «В первую очередь она была ответственна за шпиона».

Деллен почесал подбородок и пожал плечами.

«Пока ты здесь, почему бы нам не поговорить о проблеме, которую ты мне причиняешь», — продолжил отец настоятель.

Деллен прекратил чесаться и посмотрел в глаза нахмурившемуся мужчине.

«Я знаю, что вы посылаете людей, несмотря на мой приказ держать их здесь. Я также знаю, что ты отправил Матиуса с какой-то миссией, которую не решил разделить со мной.

Деллейн почувствовал, как у него горит кровь. У отца-аббата внутри Гвардии Ворона были лучшие шпионы, чем в лагере Герсия. Теперь Деллейн задавался вопросом, кому он может доверять в своем ордене.

«Хорошо?» – настаивал отец-аббат.

«Я послал его собрать информацию», — сказал Деллен. «О странной женщине, пришедшей во дворец». Не было смысла лгать; Насколько он знал, отец-аббат уже знал ответ и проверял его.

— И ты нашел что-нибудь?

«Ничего. Ходили слухи, что ее могли случайно поймать вместе с женщинами Улустра на севере.

Отец-аббат отвернулся и начал ходить по комнате.

«Насколько я помню, у нее были синие волосы. Как странно, что здесь и сейчас появились две женщины с таким редким цветом волос».

Им обоим было ясно, что эта женщина должна быть драконом, но кем и связана ли она каким-то образом с Герсиусом?

«Я надеялся допросить ее», — сказал Деллен. «Но она, кажется, исчезла в ночи».

«Улететь, наверное, больше похоже на это», — поправил отец настоятель. «Похоже, что драконы не так редки, как нас заставили поверить».

В комнате снова воцарилась тишина, а мужчина продолжал расхаживать.

«Сколько новобранцев готово?» — спросил он, скрестив руки за спиной.

«Готово около пятидесяти священников нового ордена», — ответил Деллен. «У меня есть еще тридцать человек, которых ты должен простить, чтобы я мог ввести их в Гвардию Ворона».

Задумчивый кивок головы — это все, что ему дали в ответ. Отец-аббат стоял у каменных перил, бесстрастно глядя на город.

«Мы должны пойти на усиление армий на севере», — предложил Деллейн, когда молчание затянулось.

«Мы не будем этого делать», — ответил отец настоятель. Он повернул голову ровно настолько, чтобы взгляд одного твердого глаза мог достичь его. «Я передал всех людей, которых намереваюсь отправить на север. Дальнейшие действия за пределами пограничных крепостей вызовут подозрения у меньших королей. Они уже ворчат по поводу конфликта с Улустрой, а теперь и с Веллисом. У меня на столе лежит стопка писем с жалобами на то, что без жриц не смогут выполнить запрошенную норму еды. Многие еще недовольны тем, что жрецы Веллиса покинули весь регион во время войны. Без их лечебной помощи потери будут намного выше».

Деллен уже слышал эти слухи. Маленькие королевства старой империи во многом полагались на благословения духовенства. Многие благородные лорды имели священника Веллиса в качестве личного врача и приложили все усилия, чтобы основать храмы порядка в своих землях. Теперь они роптали, что отец-аббат воюет со всеми орденами и навлечет на них разорение. Многие указывали на то, что Деллен стал рыцарем-драконом, как на первый признак того, что война проиграна.

— Тогда позвольте мне послать им подкрепление, — настаивал Деллейн. «С таким количеством священников мы могли бы превзойти их».

— Нет, брат Деллейн. Здесь понадобятся ваши люди. Лучшее, на что мы можем сейчас надеяться, это то, что армии, которые мы собрали вместе, замедлят его. Полагаю, вы отдали приказ своим людям найти способы задержать его?

«Я сделал, они сделают все, что смогут, чтобы замедлить его».

— Хорошо, — сказал отец настоятель. «Если повезет, мы закончим приготовления до того, как он постучит в сами золотые ворота».

«Вы выглядите не очень оптимистично», заметил Деллейн.

Отец-аббат снова стал смотреть на город и глубоко вздохнул.

«Сейчас очень тревожные времена, брат Деллейн. Слишком многое висит на волоске, чтобы сейчас совершать ошибку. Мы должны собраться с силами и встретиться с ним там, где у нас есть все возможные преимущества».

«Тебе следовало позволить мне пойти за ним и убить его», — настаивал Деллейн. «С этим было бы покончено».

«А так?» — спросил отец-аббат. — Ты настолько уверен, что сможешь победить Герсия?

Деллен стиснул челюсти, хотя его руки сжались в кулаки. Он верил, что сможет, но Герсий был легендой ордена. Его достижения были предметом песен, и за его достижения пять раз отмечались парадами и наградами. Ему даже удалось найти и связать дракона, несмотря на потерю всех своих людей.

— Ты не так уверен? — поддразнил старик, оглядываясь назад.

Деллен посмотрел ему в глаза и ясно дал ответ.

«Герсий, возможно, и велик, но когда я убью его, я стану великим».

Отец-аббат улыбнулся, кивнул и повернулся, чтобы снова осмотреть город.

«Пришло время изменить наши планы», — сказал он. «Как всегда, мы должны адаптироваться».

«Как адаптироваться?»

Отец-аббат повернулся и улыбнулся самой широкой улыбкой, какую Деллейн когда-либо видел у этого человека.

«Драконы не единственные, кто хранит секреты».

Герсиус закончил утреннюю тренировку как раз к моменту развала лагеря. Тейл работала со своими женщинами, пытаясь организовать для них дополнительные задания. Она хотела дать им нормальные занятия, чтобы они могли занять свои мысли и не отвлекаться от дороги. Учитывая, куда их сегодня приведет эта дорога, это казалось слабым жестом.

Вся армия знала, что сегодня они собираются освободить лагерь. Для большинства людей это была смесь страха и радости, поскольку разведчики сообщили о значительном количестве охранников. Они даже сообщили, что присутствовало большое количество ткачей. К счастью, число жрецов Астикара было ничтожным. За пять часов наблюдения за лагерем они увидели только троих мужчин.

Это число его беспокоило. Он предположил, что они могли выгнать священников из лагеря, чтобы усилить напавшую на него армию. Как только он будет прорван, они, возможно, отойдут на значительное расстояние, чтобы перегруппироваться. Герсий знал, что они не смогут продолжать лишать города и деревни людей и не смогут отодвинуть их от линии фронта против Доана. Рано или поздно им придется отступить в Калатен и довериться его высоким стенам. Стены, ему придется найти способ преодолеть их.

«Правдивы ли слухи, которые я слышу? Жрецы Астикара управляют лагерями для военнопленных? — спросила Сара позади него. Он понял, что она ушла до того, как они узнали о лагере и его ужасном содержании. Без сомнения, она услышала об этом сегодня утром и была не слишком довольна.

«Я сожалею об этом», — сказал он. «Мы планируем атаковать один из них сегодня же». Он повернулся к ней лицом и увидел женщину высокого царственного благородства. Ее глаза были прищурены, а лицо выражало самообладание. И все же он видел гнев в этих узких глазах и легкий наклон ее брови. Также помогло то, что он мог видеть красный цвет ее ауры, широкие лучи, разбегающиеся в огромных вспышках.

«Как мой заказ упал?» — сказала она, то колеблясь, то прерывая двойной голос.

«Единственный человек, которому мы должны были доверять, предал нас», — сказал Герсиус. «Мы не знаем, почему и как, но подозреваем, что он работает с Доанами, а не против них. Каким-то образом все это связано в более крупный заговор, и только он может нам это объяснить.

«Я вытащу это из его умирающих губ», — сказала она. «Мы миротворцы, олицетворяющие милосердие и справедливость, а не работорговцы. То, что он сделал со своим орденом, — это мерзость. Если бы это было до войны, Астикар сразил бы его.

Герсиус мгновение изучал ее лицо, а затем задал следующий вопрос.

«Я понимаю, что Астикар не может действовать напрямую, но почему он позволяет им призывать свою силу?»

Сара фыркнула и начала расхаживать, ее аура искрилась красными и оранжевыми оттенками.

«Я не знаю. Я молился об этом несколько раз. Каждый раз я вижу только цепи».

«Цепи?»

Сара подняла глаза и скрестила руки на груди, словно раздраженная.

«Я понятия не имею, что это значит. Несмотря на то, что я борюсь с этой тайной, я обнаруживаю, что у вас есть мальчики, которые могут взывать к благословению, не имея при этом никакого отношения к Астикару. Почему ты не рассказал мне об этом вчера вечером?

«Мы собирались попросить вас помочь нам в этом после того, как уладим вопрос с лагерем», — сказал Герсиус.

Сара кивнула и продолжила расхаживать.

«Что-то во всем этом ужасно неправильное», — сказала она. «Что-то не так, даже божества не могут оспорить. Они взывают к нам о помощи в трудную минуту».

«Лилли рассказала мне, что вы сказали», — ответил Герсиус. «Я не думаю, что против нас борется еще одно божество».

— О, ты в этом уверен? она спросила.

Герсий вздохнул. «Не уверен, но если бы божество выступило против нас и было готово нарушить правила, как бы мы могли зайти так далеко?»

Сара пристально посмотрела на него, ее глаза опасно сузились, а губы плотно сжаты.

«Откуда ты знаешь, что это не то, чего он хочет?» она спросила. «Пока кажется, что он дергает за все ниточки».

«Потому что я все еще жив, несмотря на все попытки меня убить», — сказал Герсиус.

«Может быть, он не хочет твоей смерти», — ответила она.

— Тогда чего оно хочет?

Она посмотрела на него с твердой челюстью. «Может быть, оно хочет тебя».

— Тогда зачем пытаться меня убить?

«Возможно, тесты, чтобы увидеть, достойны ли вы, или, может быть, отвлекающие факторы, которые не позволят вам увидеть истинную цель».

Герсий нахмурился при мысли о том, что враг манипулирует им. Конечно, они не могли предвидеть, что он соберет армию на севере, чтобы бросить им вызов. Более того, он несколько раз чуть не погиб в результате их усилий. Нападение бандерсуков в лесу и его почти казнь в Уайтфорде. Убийцы на дороге схватили его, но это не закончилось бы хорошо. Потом, конечно, была попытка убить его на дороге со стороны людей, выдававших себя за новобранцев. Были ли это тесты, как предложила Сара? Он изо всех сил пытался разобраться в этом, прежде чем вспомнить, что сказал Астикар.

«Астикар сказал мне, что он проложил путь, по которому я шел», — ответил Герсий. «Не враг».

«И кто сказал, что враг не хочет, чтобы и ты шел по этому пути», — ответила она. «Если мы имеем дело с божеством, они наверняка запланировали это для тебя».

Герсий покачал головой, отвернувшись от нее.

«Я не могу беспокоиться о том, чего не знаю. Все, что я могу сделать, это идти вперед и иметь дело с тем, что я знаю».

«Часто то, чего мы не знаем, приводит к нашей гибели», — ответила Сара.

«Тот, кто ждет ответов, прежде чем действовать, часто ждет вечно», — ответил Герсий. «Ответы приходят к тем, кто действует».

Она улыбнулась и кивнула головой в знак легкого одобрения.

«Вы хорошо знаете учение Астикара», — сказала она.

«Я могу прочитать его книгу по памяти», — ответил Герсий.

Она снова кивнула и осмотрела его с ног до головы, как будто видела его впервые.

«Как ты стал священником Балиши?»

Герсий вздохнул и провел пальцами по волосам. Он рассказал ей всю историю своего гнева и то, как он винил Астикара. Он подробно объяснил, как его огорчили страдания Лилли. То, что она платила за его решения, было для него больше, чем он мог вынести. Однако он также поспешил отметить, что Улустра и Балиша предположили, что Герсий должен был изменить божеств. Балише нужен был человек такой силы, чтобы восстановить ее веру и восстановить поток силы.

«Астикар, должно быть, хотела наградить тебя, а затем попросить тебя присоединиться к ней», — сказала Сара. «Но ты потерял награду и вместо этого был изгнан».

«Я потерпел неудачу на самом последнем шаге», — ответил Герсий. «Тем не менее, мне очень повезло с Лилли и Тэйл».

Сара, казалось, вздрогнула от этого комментария и сделала несколько шагов, глядя вперед, как будто раздраженная.

«Скажи мне, как человек может полюбить дракона?»

Внезапная смена темы застала его врасплох, и новая тема вызвала беспокойство. Герсиус не знал, как ответить на этот вопрос. Он еще немного понаблюдал за ее шагом, прежде чем она остановилась и посмотрела прямо на него.

«У нее очень красивая человеческая форма», — сказал он. «Ее дух и природа тем более».

— Значит, ее драконий облик тебя не расстраивает?

«Почему это должно меня расстраивать?»

«Просто вопрос», — ответила Сара.

«Если вам нужны серьезные ответы на такие вопросы, вам следует спросить Тэйла», — предложил он. «Она хорошо разбирается в объяснении любви».

Сара покачала головой и посмотрела на потолок палатки.

«Я понятия не имею об этом термине. Я вижу поведение этой любви, которую вы, люди, разделяете, но я этого не понимаю».

— Лилли тоже этого не сделала. Ей пришлось пережить это, чтобы понять это».

«И как это пережить?» — спросила Сара. «Нужно ли мне быть калекой и связанной, как она?»

Герсиус не был уверен, что Сара хотела, чтобы он сказал. Нумидель сумела построить отношения с человеческой женщиной без каких-либо травм. Он сделал это до того, как на них было наложено проклятие, но теперь Сара была защищена от проклятия, и, конечно, это была не такая уж сложная идея.

Пока он пытался найти ответ, пришли люди и начали сносить палатку. Он был весьма благодарен за перерыв в их разговоре и хотел поговорить с Тэйл, прежде чем продолжить его.

«Боюсь, нам придется поговорить позже», — сказал он.

Сара смотрела на людей, когда они шли к столбам, чтобы начать их сносить. Было ясно, что ее раздражает свет в ее ауре, и он ждал ее ответа.

«Очень хорошо, продолжим это в другой раз».

Герсиус кивнул и смотрел, как она выходит из палатки. Он предпочитал гнев Шадроса бесплодной пустоте Сары. Она была логичной, но холодной, лишенной обычных эмоций, которые позволили бы ей почувствовать себя человеком.

Герсиус шел с Лилли и Тэйл впереди колонны. Его возглавляли тридцать кавалеристов Астикара, а по флангам стояли ряды мужчин и женщин в полном вооружении. Оно выглядело как армия вторжения и простиралось по дороге за пределы его поля зрения.

Лилли выглядела не очень хорошо, ее обычно яркая аура потускнела, и она не была разговорчивой. Она даже не держала Тэйла за руку, что она часто делала для утешения. Он чувствовал ее опасения по поводу связующего звена, пока она с чем-то боролась.

Он подумал о том, чтобы подойти поближе, чтобы прочитать ее мысли и увидеть, что ее беспокоит. К счастью, Тейл протянула руку и взяла Лилли за руку, что немедленно привело к изменению ее света. Лилли вздохнула, когда Тейл наклонилась, чтобы прошептать ей на ухо.

То, что Лилли была такой напряженной, было странным изменением порядка. Он ожидал, что предстоящие испытания будут давить на Тэйл, и все еще беспокоился за нее. Но по прошествии нескольких часов обе женщины успокоились. Они шли рука об руку, как будто неразлучны, дракон и рыцарь-дракон.

Когда расстояние сократилось, они начали догонять своих разведчиков. Поступили сообщения о том, что в лагере царит беспорядок. Они знали, что Герсий приближается к ним, и что люди пропали. В сообщениях говорилось, что жрецов Астикара и ткачей нигде не было. Были даже сообщения о подвозе фургонов. Внутри комплекса находилось более дюжины человек, но лошадей, которые могли бы их тащить, не было.

«Они собирались попытаться переместить женщин», — сказал Герсиус, когда Ленгвин спросил его, что это значит. «Они слишком долго ждали, чтобы действовать, и изо всех сил стараются уйти с нашего пути».

«Пусть они карабкаются», — сказала Сара с того места, где она шла рядом с ними. «Мы должны прилететь в лагерь со всеми четырьмя драконами и разбросать их, как муравьев».

Герсий посовещался с еще двумя разведчиками и узнал, что лагерь теперь находится всего в двух милях впереди. Солнце стояло низко, и им скоро нужно было разбить лагерь. Чтобы добраться сюда, потребовалось больше времени, чем ожидалось, но задержка и ожидание утра могли дать врагу необходимое время.

— Вы уверены, что их осталось так мало? Герсиус снова спросил разведчика.

«Да, сэр, здесь меньше пятидесяти человек. Все они какие-то призывники.

«Спасибо Астикару», — сказал Ленгвин. «Лагерь можно взять практически без боя».

«Зачем им бежать?» — спросила Лилли.

«Потому что они знают, что не смогут победить, и не хотят нести ответственность за то, что мы там обнаружим», — сказал Герсиус.

«Почему они не усилили лагерь и не перенесли его?» — спросил Тэйл. «Они знали, что мы приедем».

Герсий мог только догадываться об ответе. Даже если они не смогут найти лошадей, почему бы просто не выгулять их? Почему бежавшие с боя кавалерия и ополчение не подкрепили здесь охрану или хотя бы не помогли им переместить женщин? Неужели эти силы прошли здесь, когда отступали? Это не имело никакого смысла, и чем больше он думал об этом, тем больше росло его беспокойство.

Он попытался сложить цифры воедино и построить более широкую картину. Если первоначальные оценки лагерной охраны были верны, здесь было пятьсот человек. Добавьте сюда тех, кто отступил после предыдущего сражения, и, предположительно, подкрепления, взятые из других районов, где они могли бы выставить полторы тысячи человек. Такая сила представляла бы угрозу для его армии, особенно учитывая ткачей.

«Что-то тебя беспокоит», — сказала Тэйл.

«Что-то здесь не так», — ответил он. — Мне нужно, чтобы ты подготовился.

Он почувствовал, как она похолодела от его слов. Ему не хотелось ее расстраивать, но лагерь вызвал у него в голове тревожные мысли. Поднявшись на вершину холма и взглянув на сельскохозяйственную равнину, они увидели пункт назначения.

Это был большой фермерский комплекс с пятью амбарами и большим домом. Один из сараев был окружен частоколом, но двор за сараем был пуст. Они могли видеть повозки, разбросанные по полю у стены, их было семнадцать, если быстро подсчитать, но лошади не было видно.

«Я не вижу никакой охраны», — сказал Ленгвин.

«Я не вижу никаких заключенных», — добавил Тэйл.

Герсий кивнул и быстро начал отдавать приказы. Здесь собиралась ждать кавалерия, пока пехота двумя группами наступит, чтобы окружить лагерь. Тейл поведет женщин Улустры прямо на ферму, как только они окажутся на месте. Солдаты Веллиса пойдут с ними в качестве мощной поддержки. Сара, Нумидель и Шадрос пролетали над головой, чтобы при необходимости спуститься, в то время как Лилли продвигалась вместе с ними по земле. Он приказал своему ополчению взять на себя охрану повозок и послал людей разведать местность вокруг них. Кавалерию держали в резерве для быстрого подкрепления любого участка, который в ней нуждался.

«Почему вас беспокоят фургоны?» — спросила Лилли.

«Это похоже на засаду. Мы направляем всю мощь наших сил, а затем скрытый враг атакует сзади, уничтожая наши запасы и мешая нашему наступлению».

Она кивнула и нервно дернулась, прежде чем побежать переодеваться на деревьях.

Вся армия двинулась вперед, два отряда пехоты широко развернулись вокруг лагеря, окружив его. По сигналу центр двинулся на ферму. Тейл взяла на себя инициативу, быстрым шагом погоняя своих женщин вперед. Он бежал рядом с Лилли, центр которого пересекал большие открытые поля с травой. На полпути к стене они чуть не споткнулись о троих мужчин в доспехах, лежащих мертвыми в траве.

«Что это?» — спросила Тейл, когда Герсиус склонился над одним из них, а Лилли обнюхала их.

«Они похожи на стражников», — ответил Герсий и огляделся. Он отметил, что земля была вмята лошадиными копытами, а на траве была кровь.

«Здесь была битва», — сказал он. — Не более суток назад.

— Мог ли кто-то другой напасть на лагерь? — спросила Лилли.

Герсий не был уверен; трое мужчин — это вряд ли битва. Он жестом приказал им двигаться и беспрепятственно достиг стен.

«Они, должно быть, уже перевезли женщин», — горько сказала Тэйл, когда Лилли перегнулась через стену и заглянула во двор.

«Здесь пахнет людьми», — сказала она. — Но еще здесь пахнет кровью.

«Кровь?» — спросил Герсий.

Лилли посмотрела на него сверху вниз. «Пахнет битвой».

Герсий почувствовал ужасную боль в сердце, когда его взгляд упал на сарай в центре двора.

«Приведите свою лучшую группу и жрецов Веллиса», — сказал Герсиус, глядя на одинокое здание.

Тейл кивнула, когда напряжение охватило связь между всеми тремя.

Вскоре вместе со жрецами Веллиса собралось тридцать женщин, а Лилли проделала дыру в стене. Они подошли к сараю, ощущая страх, охвативший все войско. Когда они приблизились, послышались звуки плача, и Герсий изо всех сил старался сохранять спокойствие.

Лилли посмотрела вниз через дыру в крыше и молча рассказала о том, что увидела.

«Там полно женщин, они вроде живые, но что-то с ними не так».

«Откройте двери», — скомандовал Герсий, и Лилли просто вырвала большие двери сбоку и выбросила их во двор.

Когда свет вспыхнул, изнутри послышался крик тревоги. Герсиус увидел сцену, которая изменила его навсегда. Женщины выстроились в ряды так плотно, что оказались почти друг на друге. Лица всех были полны слез, но большинство молчало после нескольких часов плача. Они выглядели в беспорядке, в грязной, часто рваной одежде и с такими же грязными лицами. Два десятка мужчин тщетно пытались их утешить и напоить. Однако ступить было почти некуда, и люди боролись. Хуже всего были ноги. У каждой женщины были глубокие синяки и кровоточащие линии на ногах. Некоторые были согнуты под странными углами, а у некоторых торчали кости.

«Они сломали ноги!» Тэйл заплакала от ярости, когда увидела эту сцену.

«Эндрил!» — крикнул Герсий. «Мне нужны ваши жрецы внутри стен прямо сейчас!»

Один из солдат Веллиса кивнул замаскированным лицом и послал гонца обратно к повозкам за священниками.

«Остальные разбиваются на пары и несут их во двор. В сарае недостаточно места, чтобы присматривать за ними. Те, у кого кости обнажены, поставьте возле стены. Эндриль, мне нужно, чтобы ты сначала сосредоточился на них. Мужчина кивнул, и воины его серого легиона быстро приступили к выполнению своей задачи.

— Лилли, дай сигнал пехоте и приведи ее, я хочу, чтобы обыскали другие сараи.

Она кивнула и убежала, а он снова повернулся к кровавой бойне.

Мужчина из сарая попытался проскользнуть мимо, но Герсий схватил его обеими руками и поднял с ног.

«Кто это сделал?» — крикнул он мужчине в лицо.

Мужчина выглядел молодым в годах и дрожал широко раскрытыми глазами, когда Герсий смотрел на него с убийственным взглядом.

«Я… Это…»

«Ответьте мне!»

«Хватит кричать на мальчика», — ответила женщина у двери. «Это была не его вина».

Герсий бросил мужчину и повернулся на колени перед женщиной, пока остальные работали.

«Что здесь случилось?» — спросил он ее.

«Это были не охранники лагеря», — сказала женщина с заплаканным лицом. «Это были те священники с птичьими головами. Они пришли по дороге после того, как проиграли вам битву. Они были в ярости и поняли, что вы, скорее всего, найдете лагерь. Времени нас передвигать не было, поэтому нас всех хотели убить».

Герсиус заметил головы, отвернувшиеся от женщин из армии Тейла. Сегодня вечером ее лагерь будет требовать крови, а ему нечего было им дать. Он чувствовал, как гнев Тэйла пылает прямо у него за спиной. Она слушала каждое слово, сказанное этой женщиной.

«Что произошло дальше?» — спросил Герсий.

Женщина улыбнулась и указала на мужчин, которые молча стояли в сарае, пока выносили женщин.

«Они отказались», — сказала она. «Нас предложили перевезти в другое место, но командир птиц-солдат рассмеялся. Он сказал, что мы не стоим усилий».

— Их называют Стражами Ворона, — сказал Герсиус. «Они не братья Астикара».

Женщина кивнула и закашлялась.

«Один из этих стражей ворона сказал, что у него есть идея получше. Он сказал, что трупы только еще больше сведут тебя с ума; было бы лучше замедлить вас. Он сказал, что это всего лишь выполнение приказа».

Герсий почувствовал боль в сердце, когда понял, к чему все идет. Прежде чем он успел что-либо сказать, заговорил Тэйл.

— Они сломали тебе ноги, чтобы замедлить нас?

Женщина кивнула. «Ты не сможешь исцелить ни одного из нас. Ранам два дня.

«Почему вы не исцелились?» – умоляла Тэйл.

«Мы не могли», — ответила женщина. «Они установили магическую защиту вокруг стен, которая разорвала нашу связь с Улустрой. Никто из нас не мог призвать ее силу.

«Герсиус, я ошибалась», — сказала Тейл, и слезы начали наполнять ее глаза. «Я не могу не позволить этому повлиять на меня».

Герсиус сжал руку раненой женщины, когда две женщины Тэйла прибыли, чтобы вынести ее. Он повернулся к человеку, которого уложил, и оттащил его в сторону. Тэйл последовала за ним, дрожа от гнева.

— Почему ты не остановил это? — спросил Герсий у перепуганного человека.

— Потому что мы не могли, — сказал он заикающимся голосом.

— Что значит «не смог»? — потребовал Герсий. — Они превосходили вас численностью?

«Почти три к одному», — сказал второй мужчина, смело, но робко присоединившись к разговору. «У них была и тяжелая кавалерия. Ткачи, которые были с нами, встали на их сторону и предложили сжечь лагерь дотла».

Герсий в замешательстве посмотрел то на двоих, то на двоих. Их аура говорила, что они говорят правду, но его разведчики сказали, что несколько дней назад в этом лагере было более пятисот охранников.

— Где остальные охранники? он потребовал.

Мужчины посмотрели на него с изумленным выражением лица.

«Герсий!» Лилли закричала из-за переплета, заставив его дернуть головой влево.

«Что это такое?» он спросил.

«Эти другие сараи полны мертвецов!» — крикнула она в ответ.

Он повернулся к двум мужчинам, которые от стыда опустили головы.

— Они убили остальных?

«Мы пытались их остановить, но их было слишком много», — ответил мужчина. «Они убивали нас, пока нас не осталось всего пятьдесят человек. Те немногие из нас, что остались, были вынуждены складывать тела в сараи. Затем они начали причинять вред женщинам. Когда они закончили, они просто уехали и бросили нас здесь. Мы забрали их внутрь, чтобы уберечь от солнца, и сделали для них все, что могли».

«Зачем ты тратил время на повозки?» — спросил Герсий. «Ты должен был их выпроводить! Если бы вы переместили их раньше, этого бы не произошло».

«Мы получили вагоны после того, как женщины пострадали», — сказал мужчина. «Мы собирались попытаться бросить их к вам, но когда мы вывели лошадей, появилась группа из них, убила еще нескольких из нас и забрала их».

«Вы могли бы прислать ко мне гонцов», — настаивал Герсиус. «Я бы бросился сюда.

«Мы сделали. Они так и не выбрались из этого. Эти священники откуда-то наблюдают за нами.

Герсиус внезапно оглянулся и затем упал на связующее звено.

«Лилли, лети к Саре и остальным. Скажите им, что за лагерем может наблюдать Страж Ворона. Пусть они рассредоточятся и найдут их, приведут ко мне, можно живыми.

«Мы только что окружили его своей армией», — сказала Лилли. «Мы бы их увидели».

«Они, возможно, бежали на юг незадолго до нашего прибытия», — сказал он. — Скажи им, пусть ищут всадников.

Он увидел, как Лилли поднялась в небо и взлетела вверх, а затем повернулся к мужчинам.

«Почему вы согласились посадить этих женщин в тюрьму?» он спросил.

Оба мужчины сделали то, чего он не ожидал; они начали плакать. Сквозь слезы они объясняли, что у них есть жены, сестры или дочери, которых увезли и держат где-то в другом лагере. Их безопасность здесь гарантировалась только подчинением мужчин.

— Вымогательство, — с горечью сказала Тэйл. «Даже невиновные превращаются в оружие против нас».

«Это мерзость», — сказал Герсиус. «Отец-аббат не сможет достаточно заплатить за то, что он сделал».

«Я найду способ заставить его страдать за это», — сказала Тэйл.

Герсий повернулся к ней и схватил ее за плечи.

«Тэйл, послушай меня. Это была Гвардия Ворона, а не жрецы Астикара. Вы имеете право злиться и требовать справедливости, но не превращайтесь в такого монстра, как он, чтобы увидеть, как это свершилось. Вы никогда не простите себе, если хотя бы раз оступитесь. Вы — защитник Улустры; ты должен подняться над этим».

Тейл начала плакать, и он заключил ее в свои объятия. Когда он попытался заглушить ее крики, появился Эндрил без маски.

«Мне жаль, но эти раны слишком стары, чтобы даже мы могли их залечить. Нам придется прибегнуть к традиционным средствам, чтобы их исцелить. Мне придется приказать своим людям выпрямить и поставить ноги. Боль будет ужасной».

Тэйл заплакала еще громче, когда Герсиус обнял ее.

«Делайте то, что должны», — сказал Герсиус. «Возьмите жрецов Астикара; они могут дать им благословение передышки, чтобы притупить боль, когда вы их выпрямляете».

Эндриль кивнул и быстро приступил к ужасной задаче.

Герсиус изо всех сил старался не заплакать, когда печаль Тэйла захлестнула его. Он поднял глаза и увидел летящих вдалеке драконов, обшаривающих землю своим острым зрением. Позади него царила суматоха: на помощь прибыли жрецы Астикара. Жрица Улустра обвинила их в том, что они виноваты. Герсий сочувствовал боли женщин Улустры, но не мог допустить раскола в своем лагере.

«Мингфе!» Герсиус рявкнул и указал на вышедших из-под контроля женщин.

Мингфе кивнул и бросился решать проблему, когда Тэйл развалился у него на руках.

«Как они могли быть такими жестокими?» — воскликнула Тэйл, когда Герсиус снова поднял глаза. Он увидел, как Сара внезапно сложила крылья и нырнула, исчезнув за далекими деревьями. Была только одна причина, по которой ей нужно было нырнуть вот так, и он очень надеялся, что прав.

«Может быть, мы их спросим».