6-22 Нужны драконы

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Сара нетерпеливо постучала ногой, когда офицеры Тэйла начали хихикать.

«Ты серьезно?» — спросил Тэйл. «Ты хочешь, чтобы я бросил все, чтобы ты мог взять меня за покупками платьев?»

«Я просто хочу подарить тебе еще несколько вещей, — ответила Сара. — Твоя сестра была в восторге от этой идеи.

«Твоя сестра?» Мингфе засмеялась и взглянула на остальных, прежде чем обратиться к Тэйлу. — Беги, дитя, мама зовет. Это вызвало хор смеха среди остальных, когда лицо Тэйла стало ярко-красным. Она извинилась и вышла на улицу и молча обратилась к Саре через переплет.

«Сара! Что ты делаешь?»

«Я говорил тебе. Я хочу отвезти тебя в город до закрытия магазинов. У нас нет времени, чтобы вы закончили встречу; Ты мне сейчас нужен.»

Тейл ошеломлен ее ответом. «Я не могу тебе поверить. Вы ругаете меня за то, что я не веду себя в деле, подобающем моему званию, а затем входите и обращаетесь со мной как с ребенком перед моими командирами?

«Они понимают, что я старший дракон и пришел забрать тебя для другой цели».

«Сара, они не знают, как работает твой драконий орден и почему я ему подчиняюсь. Я им ничего об этом не говорил, кроме того, что ты скучаешь по этому поводу, — поправила Тэйл. «Все, что они видели, это то, что со мной обращались так, как будто я пятилетняя девочка».

«О, понятно», — ответила Сара с несчастным лицом. «Я всего лишь хотел сделать с вами что-то человечное и не хотел принижать вас перед вашими офицерами. Я предполагал, что они понимают, как устроены наши отношения».

«Я даже не уверен, что понимаю, как устроены наши отношения», — ответил Тэйл. «Я никогда раньше не встречал женщину с такой потребностью заботиться о других женщинах. Я начинаю думать, что тебе нужно завести еще детей».

Сара выпрямилась, ее лицо приняло обиженное выражение. «Ну, к сожалению, этого не произойдет, как бы мы ни старались».

Тейл увидела боль в глазах Сары и почувствовала ее через путы. Это было больное место; еще один секрет, который Сара держала при себе. Тэйл начала понимать, что они втянули Сару в свои отношения, даже не узнав ее по-настоящему. Она несла глубокую эмоциональную боль, и то, что она оказалась в узах, вывело их на поверхность. Она понятия не имела, что с этим делать, кроме как похоронить это, как это сделал Герсий. Это желание пойти за покупками, вероятно, было результатом того, что Сара пыталась справиться с каким-то элементом своего замешательства. Точно так же, как необходимость заботиться о своих женах была способом справиться с потерей своего места в ордене драконов.

Во многих отношениях Лилли жилось гораздо легче. Она не только была моложе и не страдала от вековой боли, но и гораздо медленнее переживала эмоции. Возможно, связывание Сары должно было быть на какое-то время одним из способов дать ей время медленно почувствовать эмоциональную боль. Это сработало для Лилли, позволив ей исследовать чувства, не утонув в них. Что было сделано, то сделано, и Тэйлу пришлось иметь дело с тем, что происходило здесь и сейчас. Она подошла и взяла Сару за руку, используя шепот, чтобы Герсиус или Лилли не услышали ее из-за привязки.

«Сара, ты хотела иметь еще детей?»

Сара отвела взгляд, и Тейл увидела над ее головой мигающий свет, указывающий на то, что принимается твердое решение. Сара не знала, чего она хочет, и это вызывало большое замешательство. В последний раз, когда она говорила об этом, она была полна решимости, что иметь больше детей — это не вариант. Она чувствовала ужасную боль из-за того, что ей пришлось убить свою дочь и потерять все остальное из-за проклятия. Она скорее предпочла бы быть бесплодной, чем снова пойти на такой риск, но что-то изменилось.

«Это энтузиазм Лилли иметь детей, не так ли?» — спросил Тэйл. «Ты чувствуешь ее глубокое желание через привязку, и это влияет на тебя».

«Может быть, я что-то чувствую», — согласилась Сара. «Я уверен, что это пройдет».

— Нет, не будет, — вздохнула Тэйл и взяла ее за другую руку. Она чувствовала взгляды вокруг, наблюдая, как две женщины перешептываются и испытывают очевидный нежный момент. Вздохнув, она наклонилась ближе и тихо заговорила Саре на ухо.

«Если Балиша может дать Лилли благословение, она сможет дать его и тебе».

Сара чувствовала ужасный конфликт, но молча кивнула и посмотрела в эти любящие глаза. «Пожалуйста, позвольте мне отвезти вас за покупками. Я хочу проводить время со своими женами и покупать тебе вещи».

Тэйл улыбнулась и смягчилась. Саре нужно было это время, чтобы изучить свою человеческую сторону, и было бы жестоко отказать ей. «Я не знаю ни одной женщины, которая отказала бы любовнику, задавшему такой вопрос. Позвольте мне сказать моим командирам, что я вернусь позже, и мы можем идти.

Сара откашлялась и подождала, пока Тэйл вернется в палатку. Она изо всех сил старалась не улыбнуться, услышав, как Мингфе дразнит ее по поводу того, что ее приручили и поставили на место. Мгновение спустя Тэйл выбежала наружу и взглянула на Сару, которая не смогла удержаться от легкой улыбки.

— О, не пытайся это скрыть. Я чувствую, как ты рад этому привязке», — сказал Тэйл. «Честно говоря, вы, драконы, и ваша иерархия. Для тебя так много значит, что тебя признали на твоем месте.

«Как и правильно», — сказала Сара и повернулась, чтобы увести ее. «Вот почему я хочу купить тебе кое-что. Я хочу, чтобы люди увидели и признали ваше место над ними. Я хочу, чтобы они увидели, насколько ты ослепительно красива, и знали, что ты императрица драконов».

Тейл изо всех сил пыталась разозлиться, но Сара взяла ее за руку, чтобы увести, и любовь захлестнула ее. Она не могла не вспомнить Лилли, которая инстинктивно держалась за руки, когда нервничала. Этой привычке она научилась у Герсия и теперь очень ценила ее. Поначалу Сара была против такой простой демонстрации привязанности, но теперь, когда она взяла на себя роль матери, ей нравился такой контроль. Ни один из них не смог бы уйти или попасть в беду, если бы Сара крепко держала их в руках. Ее отвели обратно в их личные покои, где Лилли с тревогой ждала с улыбкой.

Сара выбрала наряды и подошла к столу за красками для лица. Некоторое время она провела, подводя тени к прекрасным глазам Тэйл и добавляя немного цвета ее губам. Она объяснила, что хотела выставить напоказ, насколько они прекрасны, как драгоценности в императорской короне. Она была немного смелой: добавила губам Лилли нежно-голубого оттенка в тон ее волосам и затенила глаза более темным цветом, что придавало ей невинный вид. Тэйл спросила, где Сара научилась наносить краску, и была удивлена, узнав, что Сара носила их, когда выносила приговоры. Многие драконы пристрастились к краскам и украшениям, часто носили роскошные наряды, украшенные драгоценными металлами и драгоценностями.

Тэйл не была уверена, почему это ее удивило, но это вызвало вопрос. «Почему мы так нарядно одеваемся, чтобы пойти за покупками?»

«Потому что я выставляю тебя на обозрение», — сказала Сара, заканчивая рисовать Лилли. — А теперь выйди на улицу и подожди меня немного. Лилли и Тэйл улыбнулись, и каждый поцеловал Сару в щеку, прежде чем уйти, взявшись за руки, когда вошел Герсиус. — И не пачкайте платья, — крикнула им Сара.

«Да, мама», — ответили они, когда Герсий засмеялся и подошел к ней сзади.

— Тебе нравится, когда тебя так называют, — сказал он, когда его руки обвили ее за талию.

Сара повернулась к нему лицом, широко улыбнувшись, и устроилась в его объятиях. «Они признают мой возраст дракона и склоняют передо мной головы».

«Значит, вы стали первыми», — предположил он.

Сара улыбнулась шире и кивнула головой, поняв, что он прав. Она была главной женщиной в их отношениях, альфой в их постели. Именно к ее груди они цеплялись ночью, когда спали, а не наоборот. Именно к ней они приходили, чтобы обняться и посидеть у нее на коленях в поисках утешения.

«Это правильно», — сказала Сара. «Я самый старший из всех».

Герсиус улыбнулся и провел пальцем по ее щеке, чтобы смахнуть волосок. Она с улыбкой посмотрела ему в глаза и наклонилась для поцелуя. Она наслаждалась прикосновениями его губ и ощущением его рук, крепко держащих ее за талию. Ее жены могли поклоняться ей, но она склонялась перед ним, и эта мысль приводила ее в волнение.

«Мне действительно пора идти», — сказала она после того, как они расстались.

«Почему ты заставляешь их краситься?» — спросил он, когда она посмотрела ему глубоко в глаза.

Сара улыбнулась и провела пальцем по его груди. «Потому что они прекрасны, и я хочу, чтобы мир увидел это. Я хочу, чтобы они все увидели ваших жен и поняли, каким влиятельным человеком вы должны быть, чтобы оставить себе троих таких красавиц.

«Вы очень заинтересованы в том, чтобы люди знали свое место и положение».

«Я древний дракон», — сказала Сара. «И мужчины будут преклоняться перед тобой из уважения к красивой жене или из страха перед ужасающим драконом. Они смогут выбирать».

Он наклонился в сторону и провел пальцем по ее щеке. «Почему у тебя синие губы на щеке?»

«Ох, эта девушка! Она поцеловала меня, прежде чем убежать», — сказала Сара, подходя к зеркалу, чтобы вытереть щеку. Она улыбнулась, увидев, что на другой стороне был более тёмно-красный оттенок, и быстро очистила и её. Быстро поцеловав мужа, она поспешила за своими женами и обнаружила их возле палатки, разговаривающих с женщиной.

Лилли вела всю речь, а высокая и красивая шатенка из Улюстра смеялась и покачивалась. Сара узнала в ней Тайлин, добрую и верную женщину с сильным сердцем. Они с Лилли были в некотором роде друзьями и некоторое время разговаривали. Поскольку Тайлин часто бывала в палатке для собраний, это также означало, что она разговаривала с Нумидель, и это натолкнуло Сару на мысль.

— Дитя, ты готов идти? Сара позвала, когда она подошла.

Лилли с улыбкой подняла голову и нетерпеливо протянула руку, чтобы Сара могла потянуть ее за собой. Тейл взяла другой, ожидая, что они пойдут прямо в город, но Сара остановилась, чтобы посмотреть на юную Тейлин.

— Ты Тайлин, не так ли?

«Да, леди Сара», — ответила женщина с нежным поклоном.

«Нумидель хотела бы поговорить с тобой. Он очень любит разговаривать с вами и задавать вопросы. Тебе следует проводить с ним больше времени».

Тайлин в замешательстве подняла глаза, когда Тэйл и Лилли обменялись улыбками.

«Я постараюсь увидеться с ним сегодня вечером, если смогу закончить свои обязанности вовремя», — ответила Тайлин.

«Я верю, что у нас есть силы справиться с этим», — сказала Сара, когда ее взгляд остановился на Тэйл.

— На ночь твои обязанности выполнены, — сказала Тейл, поняв намек. — Если твой капитан спросит, скажи ей, что я приказал тебе помочь Нумиделю во всем, что ему нужно.

Тайлин сияла широкой улыбкой, прежде чем опустить голову. — Да, святой чемпион.

«Хм, мне скорее нравится это название для тебя», сказала Сара, взглянув на Тэйл. Она повернулась и увидела, что Тайлин все еще стоит там, поэтому подбадрила женщину. — Прочь, девочка, мне нужно сводить дочерей за покупками. Тайлин рассмеялась и побежала прочь, когда Сара повернулась к городским стенам и повлекла за собой двух своих подопечных. Они могли слышать музыку и пение вдалеке, поскольку Лилли начала чувствовать себя очень неловко по поводу поездки в город.

«Безопасно ли входить в этот город?» — спросила Лилли, чувствуя, как нервозность распространилась по связям. Сара увидела, что она думает о похищении Тэйл, и ободряюще сжала ей руку.

«Больше не беспокойся об этом», — настаивала Сара. «Наш лагерь окружает половину города, и внутри уже находятся тысячи наших солдат. Не говоря уже о том, что никому из вас не разрешается уходить из виду. Если наши враги захотят нанести нам удар, им придется сражаться со мной.

«Но Герсиус всегда говорит о том, что нельзя рисковать», — настаивала Лилли.

«Дитя, это наш муж предложил. А сейчас мне нужны кое-какие вещи для моих жен, и ты нужен мне, чтобы сделать примерку. Так что больше не беспокойтесь, давайте наслаждаться временем вместе и быть семьей».

Это заставило Лилли улыбнуться, когда она посмотрела вперед, на ворота. Переулок был заполнен солдатами и горожанами, приходящим и уходившим, но все пути разошлись для дворянки необыкновенной красоты, идущей рука об руку с двумя одинаково прекрасными принцессами. Сара улыбнулась, увидев, как их взгляды упали на них, и направилась прямо к воротам города. Там слонялись шестеро охранников, не обращая особого внимания, пока трое не подошли. Один из охранников подтолкнул другого и указал пальцем, и через несколько секунд они собрались, чтобы подойти к ним.

«И вот, что случилось с тремя женщинами из вашей станции, идущими по фермерской дороге ранним утром?» — спросил один из охранников, прежде чем присмотреться к Саре и увидеть огонь в ее глазах. — Что за богословы? — пробормотал он и отступил назад.

— Просто скажи им, кто мы, — тихо сказала Тэйл через переплет.

«Тише, дитя. Я с этим разберусь, — молча ответила Сара и повернулась к мужчинам. «Я здесь, чтобы делать покупки со своими дочерьми», — сухо ответила она. «У вас есть какая-то причина препятствовать моему прогрессу?»

— Что у тебя с глазами? — снова спросил мужчина, когда остальные начали показывать пальцем.

Сара осознала, что ее глаза все еще горят красным огнем, но это только сделало ее еще более наглой. Эти дураки могли знать, что в лагере обитают драконы, но они никогда не видели ни одного в человеческом обличии. Тем не менее, она решила насладиться этой игрой и наклонилась вперед, говоря благородным голосом и резким тоном. «Я ткач огня с великой силой и репутацией».

«Огненные ткачи опасны», — сказал один из охранников, отступив назад. «Она может потерять контроль и сжечь весь город».

«Я не теряю контроль», — отрезала Сара. «Вы хотели бы провести демонстрацию?» Мужчина покачал головой и широко раскинул руку, давая понять, что они могут войти. Сара откинула голову назад и потянула их за собой, не говоря ни слова, поведя их в город.

«Это было дипломатично», — сказала Тэйл, когда они оказались внутри.

— Почему ты просто не сказал им, кто мы такие? — спросила Лилли. «Весь город знает наши имена».

«Потому что они не заслужили привилегию знать, кто мы такие. Эти мужланы выделили нас, потому что мы женщины», — сказала Сара. «Я не допущу, чтобы мужчины неуважительно относились к моим дочерям. Кроме того, я хочу заниматься нашим бизнесом, а не собирать толпу».

«Тебе слишком нравится называть нас дочерьми», — сказала Тэйл с улыбкой.

«Только с точки зрения станции», — ответила Сара. «Я прекрасно знаю, что ты моя жена, но поскольку я древний дракон, и ты носишь мне титул дочери по нашему приказу».

«Мне это нравится», — добавила Лилли. — Но я взрослый человек, и мы с твоей женой иногда чувствуем, как по этому поводу поступает Герсий. У него сильное отвращение к идее называть нас своими дочерьми».

«Это потому, что он хороший человек, а хорошие мужчины не думают так о своих дочерях», — сказала Тэйл, оглядывая улицу и магазины.

«Ищете что-то конкретное?» — спросила Сара.

Тэйл пожала плечами и повернулась к Саре. «Мне иногда хочется чего-нибудь сладкого, а Лилли любит хлеб».

«Я более чем осведомлена о ее любви к хлебу», — ответила Сара и повернула их за угол. Эта улица была забита людьми, что вынуждало их выбирать более осторожный путь сквозь толпу. Когда они вошли в толпу, Лилли начала чувствовать себя некомфортно из-за привязки, что побудило Сару и Тэйл посмотреть в ее сторону.

«Что это за чувство?» – спросила Сара, глядя на Лилли.

Лилли оглядела толпу людей и использовала привязку, чтобы указать, сколько из них смотрели в их сторону. Многие из них были горожанами, но некоторые были солдатами своей армии, внимательно присматривавшимися к трем женщинам, проходившим мимо.

«Интересно, почему некоторые мужчины так на нас смотрят», — тихо сказала Лилли через переплет.

«Они на нас так смотрят, потому что мы одеты максимально ярко. Мы выделяемся из толпы и привлекаем внимание».

«Тебе следует привлечь внимание», — сказала Сара. «Я хочу, чтобы люди увидели, какие вы драгоценности, и знали, что вы принадлежите ему и мне. Иметь под рукой такие сокровища поможет установить его власть».

«Хм, а что насчет драгоценности, которой ты являешься?» — спросил Тэйл. «Ты понимаешь, что выглядишь не старше нас? Мужчины с такой же вероятностью будут желать тебя, как и любой из нас.

«Зачем им желать меня?» Сара замерла, когда осознание этого пришло к ней.

«Теперь ты понимаешь, что я чувствую», — сказала Лилли. «Люди видят эту форму и забывают, что вы дракон. Они думают о вас самые разные вещи, и некоторые из них достаточно смелы, чтобы рассказать вам о них.

«Полагаю, я никогда не встречался с людьми, которые сначала не увидели во мне дракона. Даже этот лагерь знает меня в первую очередь как дракона и только потом как женщину. Сара сделала паузу, чтобы обдумать следующую мысль. «Я также всегда был на вершине. У меня никогда не было другого, кого можно было бы назвать моей головой».

«Нам не следовало так смело одеваться», — предложила Тэйл, но Сара быстро прервала ее.

«Вы — защитник Улюстры и генерал ее армий. Вы жена императора драконов и древний красный дракон. Ты будешь одеваться ни на строчку ниже своей станции. Вот почему мы здесь; Мне нужно больше одежды, чтобы работать с ней, когда я выбираю тебе наряды».

«Но мы привлекаем слишком много внимания», — сказала Тэйл, оглядываясь вокруг. «Лилли уже неловко из-за этих взглядов, а ты не подумал, что они могут быть направлены на тебя. Что, если Лилли права и они начнут приближаться к нам?

«Я разберусь с этим», — сказала Сара с довольной улыбкой.

— Понятно, — поддразнила Тэйл. «Вы знаете, что рыжие волосы очень популярны в некоторых культурах. Мужчины считают это экзотикой и признаком того, что женщина сексуально агрессивна».

«Что?» — сказала Сара шокированным тоном и повернулась к Тэйл. — Ты пытаешься меня расстроить?

«Сара, ты красивая женщина, одетая так, чтобы привлечь внимание, идущая по многолюдной городской улице. Оглянись. Сколько еще женщин вы видите с длинными рыжими волосами? Вы с Лилли — новинки, редчайшее из редких сокровищ, и некоторые мужчины не могут устоять перед попытками приобрести редкие вещи. Вы должны быть готовы к тому, что мужчины обратятся к вам, и вы не можете злиться на них за это».

Сара оглядела толпу и, наконец, внутри призналась, что, возможно, они могли бы одеться скромнее. — Я понимаю вашу точку зрения, — сказала она наконец. «Но я все еще горжусь тем, кто вы есть, и хочу, чтобы мир узнал об этом. Возможно, они не знают, кто вы сейчас, но люди будут говорить и учиться. Тогда ваша репутация будет расти, когда они будут комментировать, насколько вы восхитительны. Я разберусь со всеми, кто к нам обратится, и постараюсь быть вежливым. Теперь вы двое перестанете об этом беспокоиться. Ты здесь, чтобы развлечь меня и предоставить мне более подходящую одежду, в которую я смогу одеть тебя».

«Да, мама», — ответила Тэйл, закатив глаза.

Сара улыбнулась замечанию Тэйла и взглянула на Лилли, которая улыбалась в ответ. Она нашла улицу, полную магазинов одежды, и начала их просматривать в поисках магазина, торгующего изысканными тканями. Когда все они не соответствовали ее стандартам, владелец магазина рассказал ей о другом магазине. Это было в верхнем городе, на широкой улице с садами. Она направилась прямо туда, не обращая внимания на просьбу Лилли и Тейл остановиться и купить хлебобулочные изделия или приготовленное мясо. Она настаивала на том, что у них нет времени бездельничать, и потянула их за собой, стремясь их измерить.

Охранники у верхних ворот тоже обращались к ним, но, по крайней мере, они останавливали почти всех, кто пытался войти. Сара разговаривала с ними как высокопоставленная аристократка и прекрасно играла роль королевы. Мужчины склонили головы и подтвердили ей местонахождение магазина, даже изо всех сил пытаясь предложить ей мужчину для их сопровождения. Сара вежливо отказалась и продолжила свой путь, наслаждаясь каждым моментом. Выйдя из магазина, она широко улыбнулась и сжала руку Тэйла, пока они смотрели на витрину.

«Что это такое?» — спросила Лилли, прижавшись лицом к стеклу.

«Корсеты», — ответила Сара, глядя прямо на Тэйл. «Я получу несколько штук для вас обоих».

— Сара, — шокировано сказала Тэйл. — Ты когда-нибудь носил такое?

— Нет, — призналась Сара. «Но я видела, как они улучшают фигуру женщины, и хочу посмотреть, как они смотрятся на тебе». Она была довольна внезапным покраснением Тэйла и поспешила их внутрь, чтобы выяснить это.

В течение следующих нескольких часов их неоднократно раздевали, измеряли и одевали. Сара шла с двумя служанками, выбирая цвета и ткани для нарядов. Она хотела, чтобы платья были украшены тонкими шелковыми кружевами и лентами, и даже купила дополнительные длины, чтобы дополнить уже имевшуюся у них одежду. Когда мучительное испытание закончилось, Сара настояла на том, чтобы они оделись в новый наряд, чтобы удивить Герсия.

Лилли была зашнурована в свой первый корсет, который высоко поднимал ее грудь. Оно было многослойным в нежно-голубых и белых тонах, с кружевом вокруг основания, расширяющимся на бедрах. Юбка ее цвета синего цвета волнистой ниспадала до лодыжек. Сара туго натянула корсет, заставив Лилли стонать, когда ее прекрасная фигура еще больше стройнела и подчеркивала грудь и бедра. Затем она повернулась к Тэйлу со злой улыбкой. Тейл была одета в красное с черной кружевной отделкой и в таких же черных кружевных перчатках. Ее волосы цвета воронова крыла делали ее похожей на знойную аристократку, поскольку они ниспадали ей на плечи. Сара крепко схватила лямку корсета и улыбнулась.

«Я достаточно долго ждала, чтобы потянуть за эти ниточки», — сказала Сара, крепко схватив ее. — Ты готов мне показать?

Тейл кивнула, не в силах говорить, когда Сара потянула, и корсет затянулся на ее талии. Она, как и Лилли, застонала, когда Сара проверила фигуру, а затем крепко схватила шнурки и потянула снова. Тэйл вскрикнула, когда ее живот втянулся внутрь, а грудь вытолкнула наружу. Корсет имел подпорку сзади, поэтому ей приходилось стоять, слегка согнув спину и выставив грудь вперед.

«Я едва могу дышать», — заметила Тэйл, когда Сара снова потянула.

«Вот, там достаточно туго? — спросила Сара, когда Тэйл повернулась, чтобы посмотреть в зеркало и увидеть, насколько узкой стала ее талия. «Ты выглядишь как красивая и соблазнительная принцесса», — прошептала Сара ей на ухо. «Твою красоту не сможет оспаривать никто, кроме Лилли».

Тейл улыбнулась и глубоко вздохнула, когда Сара жестом пригласила некоторых женщин выйти вперед. В руках у них была ткань и маленькая коробочка, внутри которой на металлическом крючке были красные драгоценные камни.

«Для чего они нужны?» — спросила Лилли, когда Сара взяла красный камень в золотой рамке. Сара протянула руку и схватила Тэйл за ухо, а одна из женщин осторожно приложила ткань к его тыльной стороне. Тэйл закричала и стиснула зубы, когда Сара протолкнула булавку серьги через ухо Тэйл, ткань собрала кровь. Сара взяла другой, когда Тейл повернула голову и закрыла глаза. Она снова застонала, когда Сара протолкнула его, оставив драгоценные камни свисать из ушей Тэйл.

Затем Сара потребовала вторую коробку с синими камнями и повернулась к Лилли, которая покачала головой и попятилась.

— Моя дочь, подойди к ней, — скомандовала Сара, но Лилли отодвинулась еще дальше.

«Будет больно!» Лилли плакала.

«Только на мгновение», — ответила Сара. «Послушай, твоя сестра уже справилась с этим».

Лилли взглянула на Тейла, которая держала одну из тряпок и смотрела на камень в зеркале.

«Я не хочу, чтобы было больно», — сказала Лилли, все еще отказываясь идти вперед.

«Дитя, тебя ударили ножом дюжину раз, избили почти до смерти, твои крылья сломали, вывернули, а затем отрезали. Ты собираешься сказать мне, что небольшой укол в ухе тебя пугает?

Служители магазина встревоженно переглянулись, а Тэйл старалась не рассмеяться.

«Разве я не могу просто надеть свое ожерелье?» — спросила Лилли.

«Вы из королевской семьи, и вам нужно проколоть уши», — настаивала Сара. «Уверяю вас, боль не будет длиться дольше нескольких секунд. Я исцелю его сразу же, если оно еще будет болеть».

Лилли выглядела неубедительной, но направилась туда, где Сара могла до нее добраться. Она закрыла глаза и встряхнулась, когда Сара крепко схватила мочку уха и толкнула ее. Лилли вскрикнула, как будто ей сломали руку, и попыталась убежать. Сара удерживала ее на месте, чтобы служанка могла поймать кровь, пока Лилли корчилась от боли.

«Если твое новое платье испачкается кровью, я очень рассержусь на тебя», — отругала Сара, когда Лилли глубоко нахмурилась. Она схватила другое ухо, и Лилли вскрикнула еще до того, как Сара толкнула его, танцуя на цыпочках, когда она это сделала. Минуту спустя синие драгоценные камни свисали с ее ушей, и она улыбнулась им в зеркале.

Сара заплатила за одежду, переплетая монеты из своего логова на прилавок, к большому шоку продавцов. Затем она упаковала дополнительную одежду и заплатила за ее доставку в лагерь, взяла дочерей за руки и вывела их на улицу.

«Теперь я смогу одеть тебя более подобающе», — сказала Сара с довольной улыбкой.

«Вы могли бы сказать нам, что планируете проколоть нам уши», — сказала Тэйл.

«Я хотела, чтобы это было сюрпризом», — ответила Сара. — Кроме того, я не хотел, чтобы Лилли беспокоилась об этом весь вечер.

Лилли сжала ее руку и вздохнула. «Мне не нравилось, что это причиняло боль, но я их люблю. Герсиус однажды рассказал мне обо всех способах ношения своих сокровищ. Он купил мне ожерелье, а Тэйл купила мне браслет».

«Как только дырка затвердеет, вы сможете вынуть их и вставить обратно, не причиняя боли», — сказала Сара. «Тогда ты сможешь изменить их в соответствии со своим нарядом».

— Значит, я могу иметь больше? — спросила Лилли.

Сара улыбнулась и кивнула. «Дитя, я куплю тебе еще дюжину. Вы двое теперь моя радость в жизни, и я хочу позаботиться о вас».

«Все старые драконы такие материнские?» — спросил Тэйл.

Сара кивнула. «Когда я был в возрасте Лилли, старшие драконы были очень терпеливыми и заботливыми. Мы склонны покидать дом очень молодыми, поэтому древние драконы стали своего рода суррогатными родителями. Они даже выбрали, с кем мы будем размножаться, хотя мы могли бы оспорить этот выбор, если бы он действительно нам не нравился».

— И вы, драконы, просто согласны с этим? – настаивала Тэйл.

«Конечно, мы это сделали», — сказала Сара. «Это наша традиция с самого начала. Старшие всегда правят младшими, их мудрость направляет и помогает формировать нашу жизнь».

«Мне нравится, когда ты меня направляешь», — сказала Лилли. «Я бы не зашел так далеко, если бы Тэйл или Герсиус не направляли меня по-человечески. Теперь ты можешь вести меня и по драконьим.

«Ты очень молод для дракона», — сказала Сара. «Вы инстинктивно понимаете, что вам нужна твердая рука, которая будет вести вас. А что касается твоей сестры, она собирается драться со мной».

Тэйл покачала головой. «Я взрослый человек, и обо мне не нужна забота».

«Мы уже обсуждали это во сне. Ты сказал мне, что согласишься, — напомнила Сара.

«Да, когда мы получим долину и наш дом», — напомнила Тэйл. «Прямо сейчас я не уверен, что смогу вот так поклониться тебе».

«Я не прошу тебя так кланяться», — поправила Сара. «Я понимаю, что сейчас не время и не место для тебя, чтобы отпустить ситуацию. Что я хочу сделать для тебя, так это помочь тебе подняться на высоту своего положения и сиять, как ни одна женщина раньше».

«Я не знаю, хочу ли я, чтобы ты это сделал», — честно ответил Тэйл.

Сара понимающе кивнула и искренне посмотрела на нее. — Даже если это сделало тебя счастливым?

«Как я буду счастлив, если ты будешь принимать все мои решения?» — спросил Тэйл.

«О, не преувеличивайте. Я не делаю их все. Я лишь веду тебя по пути, лежащему перед твоими ногами. Ты станешь одной из самых влиятельных женщин в мире. Вам нужно подняться на свою станцию, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне помочь вам в этом.

Тейл посмотрела на Сару, и она улыбнулась в ответ. «Я не думал, что делаю свою работу плохо».

«Тейл, ты совсем не плохо справляешься. Вы — лидер армии и рыцарь-дракон. Все в этом лагере уважают тебя как такового, но, пожалуйста, я знаю, как возвысить тебя еще выше и поставить выше всех. Возьми меня за руку и руководство, и люди безоговорочно назовут тебя императрицей».

Тэйл улыбнулась. «Я никогда не хотел таких титулов. Я просто хотел полюбить Лилли, потом Герсиуса, а теперь и тебя.

Лилли покраснела, и Сара почувствовала их через веревки, держа их за руки. Она чувствовала их любовь друг к другу и то, как много значило для них пребывание вместе. «Видите, я сама вношу изменения», — сказала она, подняв руки. «Я отругал тебя за это несколько дней назад. Теперь я понимаю, почему ты это делаешь. Ты можешь научить меня любви, а я научу тебя и Лилли тому, как быть королевой королев».

Тейл кивнула и осторожно кивнула. — Я последую твоему примеру.

«Спасибо», сказала Сара. «А теперь вам двоим захотелось чего-нибудь сладкого. Давай найдём пекарню и купим тебе угощения».

Женщины улыбались, спрашивая дорогу до ближайшей пекарни, и нашли пекарню Маллинза на следующей улице. Пьянящие ароматы хлеба наполнили воздух, когда женщины рассматривали предлагаемые угощения. Тейл остановилась на нескольких батончиках, покрытых малиновым кремом, а Лилли купила кусок пирога с крыжовником. Сара заплатила за угощение и освободила им руки, чтобы они могли грызть их на ходу. Несколько мужчин осмелились подойти, но Сара перехватила их всех и сообщила, что эти дамы — жены влиятельного мужчины и очень опасной женщины. Лилли хихикнула, увидев, как Сара прогоняет их, а Тейл намазал палец малиновым кремом, чтобы Лилли попробовала. Когда угощения были съедены, она отнесла их в красивую таверну в саду и села с бутылкой вина для девочек и чаем для себя.

— Чай, правда? — спросила Тэйл с улыбкой.

«Я люблю чай», сказала Сара. «На холодном севере было очень популярно пить теплые напитки».

— Полагаю, что так и есть, — признала Тейл и затем отхлебнула вина. — Но хорошее вино — это прекрасно.

«Я тоже люблю вина, но пью их только тогда, когда того требует случай», — ответила Сара.

«Нам следует найти жену, которая поклоняется Веллису», — ответил Тэйл. «Их орден хорошо известен своими винами и пивом. Им нравится сажать и ухаживать за виноградниками только для того, чтобы производить вина».

«Если нам суждено иметь такую ​​жену, богословы пошлют ее к нам», — ответила Сара.

Обе женщины, потягивая напиток, говорили о том, как чудесно, что Сара присоединилась к их семье. Сара призналась, что была счастлива, а общение с ними сделало ее еще более счастливой. Она надеялась, что они позволят ей уничтожить их в будущем, особенно после того, как войны закончатся. Лилли и Тэйл с готовностью согласились, но Тейл попросила их одеться скромнее или привести с собой вооруженную охрану.

Через мгновение появилась служанка таверны с все еще шипящим на кипении чайником и налила Саре чай, от которого воздух перед ним наполнился паром. Сара помешала смесь всего на мгновение, прежде чем взять ее и поднести к губам.

«Сара, будь осторожна, это горячо», — сказала Лилли, когда Сара улыбнулась и начала прихлебывать. Обе женщины наблюдали, как она изрядно отпила, а затем с улыбкой поставила на стол.

«Дитя, во всей стране нет чая, достаточно горячего, чтобы обжечь меня», — ответила Сара. — Если уж на то пошло, оно не может и тебя сжечь.

Лилли выглядела скептически, но Сара напомнила ей, что пожар в крепости ее не затронул. Затем она протянула чай, чтобы Лилли могла сделать глоток. Лилли осторожно взяла чашку и нервно осмелилась сделать небольшой глоток. Она улыбнулась, осознав, что оно было горячим и чудесным, но не доставляло никакого дискомфорта, и вернула его.

«Видите ли, мое пребывание в привязи благословило вас обоих».

— Во многих отношениях, — сказал Тэйл и оглядел комнату таверны. «Я думал о твоей природе и о необходимости заботиться о других. Что ты почувствуешь, когда у одного из нас родится ребенок?»

Сара поставила чай и села в кресло с прямой спинкой, обдумывая вопрос.

«Ты спрашиваешь, будет ли мне трудно назвать тебя ребенком, когда ты воспитываешь своего?»

— Наше, — сказала Лилли и положила руку на запястье Сары. «Каждый ребенок, который у нас есть, принадлежит всем нам. Мы все для них матери».

Сара кивнула, но объяснила, что Драконы часто чувствуют зов в любое время после тысячи пятисотого. Для молодого дракона было обычным делом иметь выводок, но оставаться ребенком в глазах старших. Она также объяснила, что они все равно используют термин «ребенок» по-другому, и Тейл нужно перестать придавать этому слишком много человеческого значения.

Тейл отпила вина, затем подняла его и посмотрела через бокал на Сару. «Я спрашиваю только потому, что у вас есть необходимость в этом приказе. Ты даже посоветовал нам с Лилли вести себя как дети.

— Я не это сказала, — поправила Сара. «Я призвал вас играть, а не становиться детьми».

«Играют только дети», — возражала Тэйл, но Сара и слышать об этом не хотела.

«Почему взрослый не может играть?» — спросила Сара.

«Потому что у нас есть обязанности», — возразила Тэйл. «Мир не обеспечивает людей бесплатно; вам придется работать для этого. Даже дети не могут играть долго. В большинстве домов они работают в поле и выполняют работу по дому вместе со своими родителями».

«А что, если я сделаю всю работу?» — предложила Сара. «Я буду присматривать за нашим домом, готовить еду, убирать в ваших комнатах. Я предоставлю пространство, где вы будете свободны от всего этого».

— Ты имеешь в виду, что мы с Лилли не будем заниматься домашними делами? — спросил Тэйл.

Сара вздохнула и взяла паузу на раздумье. «Время от времени мне может понадобиться помощь, но по большей части я хочу сделать все».

— Сара, — перебила Лилли. «Мы не можем просить вас об этом».

«Нет, ты не можешь», — согласилась Сара. «Но я могу сделать это. Я искал место в этой семье с тех пор, как впервые подумывал о вступлении в нее. Вы двое настолько гармоничны друг для друга, что для меня как еще одного цветка любви нет места. Мне нужно найти способ выразить свою любовь к тебе, и у меня есть драконье желание заботиться о младших представителях моей расы. Я выбираю вас двоих своими подопечными и буду о вас заботиться. Таким образом, я могу выразить свою любовь, предоставив вам двоим свободу делать то, что вы делаете лучше всего, любимые».

Тэйл поставила свой стакан, по-новому оценив точку зрения Сары.

«Я знаю, что во сне я уже согласился с твоими желаниями, но теперь, когда ты выразил это так ясно, я хочу сказать тебе спасибо».

«Я не знаю, что сказать», — ответила Лилли. «Спасибо, кажется, недостаточно».

«Ну, сейчас нам не нужно об этом беспокоиться», — сказала Сара. «К сожалению, нам предстоит долгий путь, и мы не уверены, сколько лет нам, возможно, придется провести при дворе».

— Я забыла, — сказала Лилли, когда ее настроение ухудшилось. «Я продолжаю думать, что мы вернемся в долину, как только победим. Я забыл, что нам нужно остаться здесь и править империей.

«Только на время», — заверила Сара. «И с моей огромной скоростью мы можем отдыхать в долине, когда захотим».

Лилли вздохнула и сделала глоток вина, когда голос заставил их всех обернуться. Они подняли глаза и увидели человека в красивых пальто и шляпе с перьями, стоящего перед ними с выпятой грудью. Он снял шляпу и нежно поклонился.

«Добрый вечер, благородные дамы. Вы меня простите, но я не знаю, к какой вы семье принадлежите?»

Лилли выглядела растерянной и собиралась ответить, но Сара подняла руку. «Мы не из этого города, просто проезжаем мимо и останавливаемся, чтобы купить несколько платьев. Наша фамилия Валантье. Это старый дом с севера.

Мужчина выглядел скептически, но надел шляпу обратно на голову и шагнул вперед. «Конечно, вы — приз на руке вашего мужа. Вы все сестры?

«Я говорила тебе, что ты выглядишь молодо», — сказала Тэйл сквозь привязку, но Сара проигнорировала ее комментарий.

«Это мои дочери», — твердо заявила Сара. «Я Сутехриса Валантье, хозяйка дома. Можем ли мы удостоить чести твоего имени?»

Мужчина с улыбкой опустил голову. — Граф Рендрис из дома Дюмон. Для меня большая честь встретиться с вами. Будет ли возможность встретиться с вашим мужем?»

— Боюсь, что нет, граф Рендрис. Мой муж не поехал с нами в город».

Он кивнул и посмотрел на Лилли и Тэйл. «Две дочери вашего дома прекрасного возраста. Я бы сделал это, если бы вы оказали мне великую честь узнать об одном из них?

Лилли в панике посмотрела на Сару, которая с совершенно спокойным видом сделала глоток чая. Она поставила чашку, заставив графа ждать, пока она не будет готова ответить.

«И что вы подразумеваете под обучением?» — спросила Сара.

Граф улыбнулся и объяснил желание проводить одного из них в отдельную комнату, где они могли бы поговорить более интимно. Он попытался объяснить преимущества такой встречи, но Сара через мгновение уже была на ногах, обхватив его рукой за шею.

«Держись подальше от моих дочерей!» Сара зарычала и одной рукой подняла его с ног.

«Сара!» Тэйл вскрикнула и вскочила, схватив ее за руку, пытаясь освободить испуганного мужчину.

«Мои дочери — благородные сердца и божественные дары!» Сара продолжила. «Они здесь не для того, чтобы их били за одолжение никчемными домами!»

— Сара, отпусти его! — умоляла Тэйл, потянув за руку, которая была сильной, как сталь.

— Сара, пожалуйста, — сказала Лилли через переплет, заставив Сару повернуть голову. «Пожалуйста, опустите его».

Единственным ответом, который они получили, был кивок, когда Сара поставила мужчину на ноги. На его лице появилось выражение возмущения, но пламя в глазах Сары теперь горело ярко, и он мудро решил бежать.

«Нам нужно вернуться», — призвал Тэйл. «Ты не готов к этому».

«Я просто хотела провести с тобой немного времени», — сказала Сара.

«И ты хотел внимания», — добавила Тэйл. «Что ж, вы справились и доказали, что не готовы с этим справиться. Твой гнев вернулся в тот момент, когда ты почувствовал угрозу одному из нас.

«Он смело просил твоей компании в своей постели!» Сара прошипела.

«Вы одели нас и выставили напоказ. Конечно, кто-то из дворян предположил, что вы пытаетесь обменять своих дочерей на услуги.

Сара закрыла глаза и села, закрыв лицо руками, чувствуя себя ужасно расстроенной из-за связывания. Лилли подошла к ней и положила руку ей на плечо, призывая ее сохранять спокойствие.

«Я сделала то же самое, когда мужчина угрожал Тэйл», — сказала Лилли. «Я собирался убить его на улице».

«Вы оба ужасно умеете иметь дело с агрессивными мужчинами», — сказала Тэйл и оглядела переполненную гостиную, которая смотрела в их сторону.

«Я не могла это контролировать», сказала Сара. «Я был так оскорблен тем, что он предложил».

Тейл подошла к месту, чтобы высказаться, и призвала их осмотреться и отметить, сколько людей смотрят. Пришло время возвращаться в лагерь, и им нужно было забрать несколько охранников, чтобы обеспечить безопасный проход.

Сара согласилась и оставила несколько монет на столе, прежде чем броситься с обеими женщинами. Оказавшись на улице, они поспешили сквозь толпу, хватая солдат из своего лагеря, чтобы помочь их сопроводить. Когда их было дюжина, группа двинулась по улице, направляясь прямо к воротам. Толпа расступилась, пропуская строй, и все трое быстро оказались в палатках, прогуливаясь с очень обезумевшей Сарой.

Они прибыли в палатку для собраний и обнаружили, что Герсий все еще усердно работает, обсуждая с Гамсом планы разделения армий. В тот момент, когда они вошли, он поднял голову, и его взгляд устремился прямо на Сару.

«Что случилось?» он спросил.

«Иногда я ненавижу эту привязку», — вздохнула Сара, когда Тэйл взяла ее за руку и усадила перед Герсиусом за стол. Она опустила голову, пока Тэйл объясняла, что случилось с Герсиусом, настроение которого, похоже, не изменилось. Он задал несколько вопросов, а затем прокомментировал их новые наряды, выразив одобрение их красоте. Затем она почувствовала на себе его взгляд и еще больше опустила глаза.

— Сара, — сказал он тихо. «Спасибо, что защитили их».

Она в шоке подняла глаза, ее нижняя губа задрожала. — Ты не сердишься на меня?

«Почему я должен злиться на тебя?» — спросил Герсий. «Ты сделал именно то, что я надеялся. Вы сблизились еще сильнее и доказали, что ваше сердце яростно бьется, чтобы защитить их. Я рад, что ты здесь. Им нужна ваша защита».

«Будьте осторожны, поощряя это», — сказал Тэйл. «Она более чем способна убить десять человек голыми руками».

Герсиус кивнул Тэйлу в знак подтверждения, но присел на корточки и посмотрел Саре в глаза.

«Мне нужно, чтобы вы проявили больше сдержанности, но я рад знать, что вы чувствуете», — сказал он. «Я пошлю людей найти этого графа и объяснить допущенную им ошибку. Если у него есть мудрость, он отпустит любую обиду, которую сейчас лелеет. Если нет, то он может адресовать свои жалобы мне. Он найдет, что с тобой гораздо приятнее иметь дело.

Сара улыбнулась и глубоко вздохнула. «Я совершаю ошибку, что благоговение, которое мужчины платят моей форме дракона, относится и к этому. Мне следовало взять охрану, чтобы отметить нас как важных людей в лагере».

— Возможно, — ответил Герсий. «Но однажды ты сможешь делать покупки у них и не нуждаешься в охране или сопровождении, потому что вся империя и все земли вокруг будут знать, кто ты».

Сара откашлялась, когда он встал, и взяла ее за руку, заставляя встать перед ним. Он нежно поцеловал ее, а затем, не упуская ни секунды, спросил ее мнение о разделении сил и назначении значительного количества женщин в южную армию. Сара сразу же погрузилась в планирование, пока Лилли и Тэйл оглядывали друг друга в своих новых нарядах.

«Ты в этом красиво выглядишь», — сказала Лилли, проведя рукой по обнаженному плечу Тэйл. «Но твой корсет болит так же сильно, как мой?»

— Да, пожалуйста, пойдем и снимем это, — простонала Тэйл.

Рука об руку они прошли в отдельную комнату в задней части здания, оставив Сару помогать планировать марш. Это был знак грядущих событий, поскольку Сара нашла свое место и взяла на себя столько бремени, сколько могла. Лилли и Тэйл сделали то, что она хотела, и вместе забрались в постель, стараясь не делать ничего, что могло бы вызвать у их возлюбленных слишком сильные чувства. Вместе они лежали бок о бок, Тэйл прижималась спиной к груди Лилли, пока они представляли и смеялись над тем, каково было бы жить в представлении Сары об их будущем доме.