7-1 Работа начинается

Солнце еще не взошло над городом Калатен, когда Лилли шла по длинным извилистым залам. Она была поражена размерами и великолепием дворца, еще одного человеческого творения, затмевающего то, что сделали драконы. Повсюду было искусство или история, замысловатая резьба или мозаичная плитка. Это было наслаждение цветом, светом и даже формой, когда комнаты и залы сливались в лабиринты. Она почти не исследовала ни одно из них с тех пор, как прибыла из долины два дня назад, но с нетерпением ждала возможности побродить по ним.

Тэвису и Аяве пришлось отвечать за город и зарождающуюся империю, пока Герсиус отсутствовал, чтобы захватить яйцо. Они тщательно выполнили указания Герсия, обеспечив безопасность города и начав процесс реорганизации. Когда Нумидель был рядом, чтобы оказать столь необходимую мощь, большинство людей склонили головы и приняли перемены. Тем не менее, у них были сообщения о том, что некоторые провинции не хотели называть его Императором, говоря, что он не принадлежал к подходящей родословной, чтобы носить такой титул.

Сара хотела сжечь эти провинции, но Герсий знал, что проблема была в местных лордах, а не в людях. Легенда о божествах, объединившихся вокруг него, распространилась повсюду, доказывая простому человеку, кем он был. Он сказал, что дворяне попытаются строить заговоры и интриги, играя в свои мелкие игры. Когда он пришел за их лояльностью, головы покатились бы у них, а не у народов.

Было странно видеть страсть, с которой

Герсий

работал. Не желая больше подчиняться, он заявил о своем правлении как императора как о неоспоримом факте. Ночью и днём он излагал доклады, принимал решения и возглавлял поиски реликвий различных орденов в районах, храмах и т.п. Ленгвин проводил собственные обыски в владениях Астикара, тщательно каталогизируя каждый предмет и имущество, восстанавливая свой поврежденный порядок.

Герсий полагал, что они пробудут в городе месяц или больше, отправляя дипломатические миссии и разбираясь с бродячими стаями бандерсуков, которые все еще преследовали сельскую местность. Тэвис и Аява позаботились об этом.

мертвый

были расчищены и создан склад оружия и доспехов. К счастью, храм Улустра остался нетронутым, и в его мраморных залах уже пели женщины, их голоса были сладкой песней возвращения.

У Лилли было на удивление много свободного времени. Ее единственной задачей было следить за уборкой и ремонтом храма Балиши, а также за общей заботой о своей пастве. Теперь, когда они вернулись, начались церемонии поминовения погибших, и Лилли потребовала права на похороны многих своих павших последователей.

Она бросилась в храм Балиши, большое пустое здание рядом с дворцом, с широким двором и статуей ее матери. Она кипела от гнева каждый раз, когда видела это, не в силах поверить, что ее мать была последней жрицей Балиши до того, как Лилли приняла мантию. Она шла по кирпичной дорожке, камень под ее ногами был гладким. Ее последователи провели недели, которые они отсутствовали, убирая двор и залечивая шрамы в боях. Камни из колонны с головой дракона были сложены сбоку, ожидая, пока каменщики восстановят их, но голова была расколота пополам.

Поднявшись по ступенькам, она остановилась у того места, где когда-то лежал мертвым Герис. Это напомнило ей тот день в долине, когда роли поменялись. Правда, она была еще жива, но символизм был велик. Герсий вырвал ее у смерти только для того, чтобы она сама вырвала его из нее.

Она отбросила болезненные мысли и вошла в храм, остановившись, чтобы вспомнить золото и серебро, которые когда-то разбросали этот пол. Ее сокровища, источник всей ее боли, были возвращены, но в процессе ее мечты умерли. Какая польза от всего золота мира без него?

Задержавшись слишком долго, она не услышала

Герсий

приблизилась, когда рука возлюбленного сжала ее плечо. Она повернулась и улыбнулась, понимая, что он, должно быть, последовал за ней на несколько минут позже, прекрасно зная, что она побежит к храму. Не говоря ни слова, она повернулась и наслаждалась моментом. Это было редкое время, когда они были одни, и ей хотелось насладиться этим.

Ее платье исчезло, когда его руки скользили по ее телу, оба стремились поделиться любовью, которая у них была. Его яйцо было отложено в долине, но Лилли желала большего. Следующий час они занимались любовью в большом зале храма, ее тело было его во всех смыслах.

Когда наконец они закончили, она лежала в его объятиях столько, сколько осмеливалась. Остальные скоро будут здесь, а у него были дела поважнее, чем игры с ней. Работы было больше, чем во время марша, и если Сара поймает ее, Лилли отругают за то, как она проводит время.

Со словами «Я люблю тебя» они разошлись, и она уже прошла половину двора, когда в воротах появилась Сара. Она была благодарна, что они не задержались больше ни на минуту, и улыбнулась, когда Сара направилась к ней навстречу. Несколько раз тяжело фыркнув, Сара нахмурилась и захотела узнать, что она делала. Лилли отказалась лгать и сказала ей, что молилась в храме.

— Иди, маленькое создание любви, — простонала Сара и взяла ее за руку. «Выступление нашего мужа начнется до полудня. Ему тоже лучше поторопиться, а не тратить время на неважные дела.

«Разрешат ли мне представить Балишу городу?» — спросила Лилли, когда они выходили со двора.

— Конечно, — сказала Сара со вздохом и посмотрела на нее. «Вы знаете, насколько это важно для вас обоих. Герсий заговорит первым; тогда ты представишь богиню обратно миру».

Лилли кивнула, но на глазах у нее выступили слезы, когда она вновь осознала, насколько все было близко к провалу. Осмотр двора усилил боль и заставил ее задуматься, выздоровеет ли она когда-нибудь. Многие из ее последователей ушли, и их не будет рядом, чтобы петь для Балиши. Хуже того, Герсиуса почти не было рядом, чтобы петь, а это подорвало бы силу приказа Балиши.

Сара заметила боль на лице Лилли и над перевязью. Она нежно сжала эту руку и тихо заговорила, чтобы подбодрить ее.

«Дитя, я знаю, что тебе больно из-за потерь. Тебе действительно стоит поговорить с одним из нас.

«Пожалуйста, я не хочу об этом говорить», — сказала Лилли, когда Сара ударила по шнуру. Это правда, что силы Балиши были уничтожены в отчаянной битве за ворота. Лилли потеряла почти половину своей армии в одной ужасной битве, лица и имена людей, которых она полюбила. Теперь они ушли из-за лжи, призванной настроить против них империю, и она будет всех оплакивать.

Улицы медленно оживали, когда Сара шла через дворцовый район в нижние залы. Стражи отдали честь драконам, назвав их цветами Калатен. Она повела Лилли вверх по садовым террасам, откуда сверху был виден город. Здесь она остановилась, чтобы посмотреть через перила, ее разум вновь переживал битву.

«Я почувствовала это», — сказала Лилли, когда ее рука легла на плечо Сары. «Когда это копье пронзило твою грудь. Мне уже было слишком больно, чтобы реагировать, но я знал, что это ты.

Сара положила руку на руку Лилли и повернулась, чтобы посмотреть в ее голубые глаза. «Мне было страшно», — призналась она. — Не для себя, а для тебя, Герсиуса и Тейла. Впервые в жизни я беспокоился о другом и потерял концентрацию в бою».

«Я сделала это», — настаивала Лилли. «Трудно сохранять концентрацию, когда те, кого ты любишь, находятся в опасности».

Сара кивнула, когда Лилли откинулась ей на спину.

— Сара, ты не можешь винить себя.

«Конечно, могу», — вздохнула Сара. «Он рассказал нам, что потерял концентрацию, когда почувствовал удар. Это была моя глупая ошибка, отразившаяся эхом над связями, из-за которой нашего мужа убили. Если бы ты не был таким ангелом любви, был бы только один рыцарь-дракон». Она остановилась, чтобы еще раз окинуть взглядом город, и слеза скатилась по ее щеке. «Подумать только, дракон поглотил два клада, чтобы спасти человека».

— Герсиус того стоит, — шепотом сказала Лилли.

— Я знаю, — сказала Сара. «Но разве та часть тебя, которая является драконом, не кричит от того, что ты сделал?»

Лилли кивнула и закрыла глаза. Она действительно почувствовала зов и дрожала по ночам при мысли о том, что сделала. Без этого золота она ослабеет и в конце концов умрет, но он того стоил, каждую его унцию.

«Ты не ослабеешь и не умрешь», — сказала Сара. «Я собираюсь призвать во дворец часть своих сокровищ. Я хочу, чтобы ты спал на нем несколько ночей в неделю».

— Но это твой клад, — удивленно сказала Лилли.

«Дитя, ты уже несколько месяцев без сокровищ. Я просто хочу убедиться, что тебя правильно кормят. Дракон не должен так долго оставаться без отдыха.

— Ты ляжешь на него со мной? – спросила Лилли, заставив Сару улыбнуться.

— Конечно, буду, — сказала Сара материнским тоном. «Я сохраню свою дочь в безопасности».

Она улыбнулась, когда чье-то присутствие возросло в переплете, и обе женщины обернулись, чтобы увидеть Тэйл, приближающуюся из внутреннего зала. Она подошла прямо к женщине и обняла Сару, позволяя Саре заключить ее в эти любящие объятия.

— Ты чувствуешь себя лучше? — спросила Сара.

«Я в порядке», сказала Тэйл. «Цена уплачена, и мой долг перед Улустрой выполнен».

— Дитя, Улустра с тобой еще не закончила, — сказала Сара, потирая Тэйл спину. «Вы собираетесь предстать перед землей как Императрица Империи Драконов. Как жрица Улюстры, ВЫ будете одним из самых могущественных людей в мире».

Тейл кивнула и посмотрела на Лилли, которая молча стояла рядом. «Ну, у меня есть хорошие новости. Лилли ставит палатку.

«Это?» — спросила Лилли с яркой улыбкой.

«Это прямо на краю лагеря к северу от стены», — сказал Тэйл. «Я поручил трем женщинам помочь; Вы можете приступить к работе в любое время».

— Это должно тебя порадовать, — сказала Сара, когда Лилли светилась из-за переплета.

Лилли кивнула, когда Сара взяла руку каждого из них. «Ну давай же; нам следует подготовиться. Наш муж хочет, чтобы вы появились в своих доспехах, чтобы подчеркнуть, что мы — победители.

— А как насчет твоей роли в этом представлении? — спросил Тэйл.

Сара улыбнулась, сжимая их руки. «Я собираюсь показать людям, что империя драконов — это больше, чем просто название».

Они пронеслись по залам, направляясь к верхнему дворцу, ставшему их домом. Здесь они начали меняться, когда к ним наконец прибыл Герсий.

— Пришли послушать собственную речь? — спросила Сара. — Разве ты не должен быть готов?

Герсиус улыбнулся и пошел туда, где Сара помогала Лилли надеть полированные доспехи, украшенные символами Балиши.

«Я хотел прочистить голову», — сказал он и улыбнулся Лилли. «Банкет запланирован на завтрашний вечер. На мероприятии должны присутствовать представители большинства местных домов и семей».

«Почему мы устраиваем банкет?» — спросила Лилли, когда Сара затягивала ремешок на задней части доспехов.

«Сегодняшняя речь призвана официально объявить людям, что именно мы будем править страной. Это также означает возвращение Балиши людям и поощрение приходить за ее благословением. Банкет должен поговорить напрямую с знатью и дать ей возможность встретиться с нами. Многие оспаривают наше право на власть».

— Пусть они поспорят со мной, — прорычала Сара. «О, и это напомнило мне, что дамы встречаются за чаем в синем зале после выступления. Вы двое собираетесь присутствовать и встретиться с женами этих дворян».

«Должны ли мы?» Тэйл застонала.

— Да, — твердо ответила Сара. «Это женщины власти и влияния. Им нужно встретиться с двумя женщинами, которые будут стоять над ними. Я уже выбрала для тебя наряды, но меня здесь не будет, чтобы тебя одевать. Я ожидаю, что вы будете блистать примером силы нашей новой империи».

— Да, мама, — сказала Тэйл со вздохом.

Герсиус начал одеваться, а Сара закончила с Лилли и пошла помогать Тэйл с ее доспехами драконьего рыцаря. Она улыбнулась, чтобы быть такой полезной, готовя своих возлюбленных к самому важному моменту в их жизни. Теперь она была надзирательницей, которая управляла домом, а слуги и персонал приходили к ней за приказами. Люди называли ее могущественной, великой красной смертью или, если они были мудры, королевой красной звезды. Сегодня был день, когда народу будут представлены, наконец, самые яркие драгоценности в ее короне.

Когда они оделись, она пошла с ними в нижний зал, откуда наконец ушла. Ее роль сегодня заключалась в шоке и демонстрации, призванных обеспечить, чтобы люди запомнили то, что было сказано.

Отсюда они пошли молча, направляясь к балкону, с которого должны были обратиться к народу. Лилли нервно сжимала руку Тэйла, пока они шли по длинному арочному туннелю. Впереди был широко распахнутый дверной проем, создающий завесу солнечного света. Даже с того места, где они шли, они могли слышать шум тысяч голосов, эхом разносившийся по коридору.

Лилли напряглась, когда они дошли до света и вышли на балкон с видом на королевский двор, самую большую площадь в городе. Она ахнула, увидев их, массы людей, столпившихся бок о бок, заполнивших двор настолько, что не было видно ни клочка земли. Их было так много, что они разлились по каждой улице и дамбе, и каждое здание содрогалось, открывая еще больше людей, высунувшихся и ожидающих.

«Существует так много!» Лилли ахнула от благоговения, когда Гериус подошел к краю балкона. Он уже выглядел как Император, его доспехи драконьего рыцаря были отремонтированы и отполированы до зеркального блеска. Его царственный пурпурный плащ развевался на легком ветерке, когда он бесстрастным взором смотрел на завоеванный им город. На его голове была простая золотая полоса из листьев, обозначающая его как единственного истинного Императора. Лилли и Тэйл подошли к нему, когда воздух наполнился ревом, и на мгновение было невозможно услышать ничего, кроме шума.

Баннеры по бокам балкона изображали то, чего не видели уже много лет. Новое бело-красное знамя Астикара было высоко поднято, как и военное знамя Тэйла для Улустра. Красный сокол держал меч в знак возвращения соколов в орден Астикара. Веллис занимал видное место, но был еще один. Высоко над ними висело сине-серебряное знамя, на котором были изображены два огромных дракона, один красный, другой серебряный, обращенные друг к другу, как будто собираясь объединиться. Это было знамя Балиши, а чуть ниже него развевалось знамя рыцаря-дракона. Герсий был поражен, что враг не уничтожил его и не оставил нетронутым в хранилищах, где он хранился. Теперь он полетел, чтобы показать городу, что настоящий Рыцарь-Дракон наконец-то взял верх.

Его речь была простой: обещание восстановить порядок не только в городе, но и во всей империи. Доан будет остановлен, и земля исцелится, когда они вступят в новую эпоху славы. Он объявил, что люди и драконы будут объединены любовью Балиши к обоим своим видам. Затем он осудил отца-аббата и ужасные преступления Гвардии Ворона. Он пообещал выследить этих людей и вытащить их на свет, где их преступления будут осуждены и наказаны. Все это делалось с уверенностью, что у него хватит сил довести дело до конца. Он и его жены будут править империей, и мир вокруг них будет дрожать. Когда он достиг крещендо в своей риторике и похвалился силой драконов, появилась Сара. Она пролетела прямо над дворцом, направляясь в город. С мощным огненным ревом она окрасила небо вокруг себя в красный цвет, но это еще не закончило. Поднявшись, она зависла на месте и начала плестись, раздувая пламя, чтобы оно оставалось живым, и создавая огромное огненное кольцо над пораженными благоговением людьми.

Герсиус подчеркнул, что он и Тэйл были Рыцарями-Драконами, выбранными божествами, чтобы сражаться от их имени. Ударом бронированного кулака он объявил себя императором, а свою жену — императрицей. Над их головами взорвалось огненное кольцо, черные облака закипели в воздухе, покачиваясь, и сформировались в корону яркого пламени с Сарой на вершине. Это было зрелище грандиозного великолепия, подобного которому люди никогда не мечтали. Все замолчали, когда Герсий призвал их остаться. Нужно было прояснить еще одну вещь, и он повернулся к Лилли.

Сара выпустила огонь, и он быстро превратился в дым, когда она улетела. Лилли поклонилась и поднялась по ступенькам вдоль стены, поднявшись на более высокий выступ на глазах у ошеломленной толпы. Она тяжело вздохнула, когда на нее обрушилась тяжесть этого момента. Она подошла к небольшому круглому балкону над выступом. Под ней были остатки ее последователей, когда она подошла к самому краю и посмотрела вниз.

Герсий снова заговорил и представил ее как верховную довину Балиши, лидера веры, принадлежащей королеве драконов. Он объявил, что ее храм будет восстановлен, а ее вера распространится во все уголки империи. Затем он сказал толпе замолчать и послушать, как Лилли поет песню Балиши.

Она глубоко вздохнула и посмотрела на город. С решимостью она открыла свое сердце и начала петь. Ее голос был подобен серебру, эхом отражаясь от каждой стены, когда она плакала изо всех сил. Когда песня достигла середины, она погрузилась в голос дракона, придав двойственность и без того мощной песне. Она высоко подняла руки и воззвала к славе Балиши, песня продолжалась, и теперь к ней присоединились ее последователи. Они предлагали баланс ее высоким тонам, придавая песне еще больше силы. Затем произошло то, чего они не ожидали: Лилли начала светиться. Медленно она поднялась, паря в воздухе, сияя ярким светом, ее голос пел, но почему-то еще сильнее. Вокруг нее появилось изображение ее драконьей формы, созданное из синего света, высоко держащее руки, как будто тоже поющее.

Демонстрация силы и трепета была проявлением силы и трепета, когда Лилли вернула на землю веру Балиши. Когда песня закончилась, она мягко спустилась вниз, но выглядела смущенной всем этим. Герсиуд отпустил толпу и подошел к Лилли, которая спускалась по ступенькам со слезами на глазах.

Она объяснила, что слышала, как Балиша поет вместе с ней эту песню, и их голоса слились в один. И снова божества действовали и показали, кого они поддерживают. Они подняли глаза и увидели Сару, кружившую высоко над головой; по крайней мере, ей удалось увидеть этот момент славы.

Они покинули площадь и вернулись в верхние комнаты, чтобы переодеться в одежду, которую оставила им Сара. Сама Сара вылетела, чтобы встретиться с Нумиделем и выследить особенно большую стаю бандерсуков, замеченную на севере. Пока Лилли надевала свое платье синего и белого цвета с оборками, Тэйл надевала одно простое зеленое с золотистыми завитками. Теперь Сара настояла на том, чтобы они носили украшения, поэтому Лилли надела свое синее ожерелье и браслет, купленный ей Тэйл. Она изо всех сил пыталась надеть серьги, но Герсиус ей помог. На плечах Тэйл был подарок Сары — золотая сетка, усыпанная зелеными камнями. Ее волосы были заплетены в длинную косу и пропущены через три золотых кольца, также украшенных зелеными шипами. Они накрасили губы и аккуратно напудрили лица, прежде чем Герсий посмотрел на них обоих и сказал, какие они красивые.

С улыбкой на его ауре, свидетельствующей о его правдивости, две женщины отправились в зал на чай с дворянкой.

«Я нервничаю», — призналась Лилли, пока они шли по дворцу.

«Лилли, ты императрица. Тебе не о чем беспокоиться, — сказала Тейл, тоже дрожа. Они подошли к богато украшенным деревянным дверям, отполированным до мраморного блеска и окрашенным в глубокий золотисто-коричневый цвет. Трое стражников в королевских нарядах открыли двери и вошли в комнату, освещенную свечами, и на садовый выступ в дальнем конце. Посередине стоял большой стол с едой и вином, а также стулья на сотню мест. Приглушенным шепотом разговаривали около сотни женщин, одетых в свои лучшие платья и вышедших сделать заявление. Лилли еще крепче сжала руку Тэйла, когда узкие глаза и фальшивые улыбки повернулись, чтобы поприветствовать их.

Женщины столпились вокруг Лилли и Тэйл, смело представившись и стараясь наградить себя как можно большим количеством титулов. Они говорили надменными голосами и смотрели свысока, как будто обе женщины не были им равными.

Тэйл ответила в основном, слегка кивнув головой, признавая, что конкретную женщину встретили до того, как следующая заняла ее место. Это продолжалось ужасно долго, но в конце концов знакомство состоялось, и Тэйл смогла пересечь комнату с Лилли в руке и налить испуганному дракону вино.

В сторону любезности, дамы, стали задавать вопросы о Герсии, империи и его планах. Тейл ожидала этого, поскольку сбор информации среди дворянок был своего рода искусством. Ее мать была в этом мастером и могла найти ответ на вопрос, который она так и не задала. Когда им двоим не удалось предоставить ничего полезного, они сменили тактику и начали проверять свои отношения.

«Вы, должно быть, благодарны, что у вас такой хороший муж», — сказала невысокая, но стройная женщина с золотистыми волосами, обязательно адресовав свой вопрос Лилли. Они почувствовали в ней слабость и решили, что она, скорее всего, сломается раньше Тэйла.

«Герсиус очень добр к нам», — ответила Лилли, глядя на свое вино.

— Да, но тебе повезло, что он такой амбициозный. Вы сможете жить в его великом богатстве и власти», — добавили пожилые женщины с седеющими волосами и твердым лицом.

Лилли в замешательстве посмотрела на Тэйла, не понимая, почему это важно.

«Почему это имеет значение?» — спросила Лилли.

Некоторые женщины засмеялись, и женщины постарше заговорили снова.

«Дорогая моя, ты наверняка понимаешь, что такой могущественный мужчина принесет с собой роскошь и комфорт. Посмотрите на место, которое вы теперь называете домом, которое Он вам предоставил. Вам вряд ли придется пошевелить пальцем или поработать. Ты получишь все награды, которые требует его сила.

Лилли снова посмотрела на Тэйл, которая вздохнула от слов женщины и покачала головой.

«Я не понимаю. Почему меня волнует власть Герсия как императора?» — спросила Лилли.

Женщины снова засмеялись, и некоторые из них перешептывались друг с другом. Лилли почувствовала внезапный укол раздражения, осознав, что понятия не имеет, над чем смеются эти женщины. Они смеялись над ней? Эта мысль пробудила немного дракона, и Лилли решила задать собственный вопрос.

«Почему это так смешно?» Лилли потребовала знать.

Заговорила другая женщина в красном платье с оборками и темными волосами.

«Вы обе женщины; вы наверняка понимаете свое место в политической структуре. Ты должна быть прекрасным цветком рядом с ним. Всегда внимателен к его нуждам и быстро уходит, когда нужно обсудить что-то важное». Лилли сморщила лицо при этих словах, не в силах их понять. «Вы больше, чем кто-либо другой, должны это понимать. Он ведь назвал тебя Лилли, — добавила женщина.

«Какое отношение мое имя имеет к чему-либо?» — возразила Лилли, когда Тэйл положила руку ей на плечо. Она предупредила Лилли, чтобы она успокоилась, но группа снова рассмеялась, и Лилли по-настоящему рассердилась.

«Ты цветок рядом с ним, его Лилли. Он уже назвал тебя для твоей цели», — сказал один из них.

Лилли повернулась к Тэйл и заговорила твердым тоном.

«Объясните мне, о чем они говорят, прежде чем я убью одного из них!»

Смех в группе внезапно затих.

«Они дураки, Лилли. Они считают, что для Герсиуса ты не более чем инструмент, который можно использовать в спальне, и не имеешь для него истинной ценности, кроме нашей внешности.

«Но он вообще никогда не хотел этого от нас; он был нашим другом!»

«Милая, я знаю, но эти женщины променяли свою внешность на удобные места и легкую жизнь. Они не имеют равной ценности в отношениях со своими мужьями и полагают, что мы одинаковы».

Лилли повернулась к женщине с глубоким хмурым лицом.

«Я не какой-то дешевый предмет, который можно использовать и выбросить. Меня больше оскорбляет то, что ты думаешь, что Герсий поступил бы с нами так, чем то, что ты думаешь, что мы такие же, как ты!

Несколько женщин снова засмеялись, и женщины постарше заговорили.

«Глупость молодости. Время докажет нашу правоту».

«О, нет!» Тэйл ахнула.

«Глупость молодости!» Лилли взревела. «Я старше всех вас вместе взятых! Я дракон, и я прожил дольше, чем дедушка и бабушка твоего дедушки!» Она рванулась вперед, чтобы взглянуть в лицо женщины. — И какое время, по-твоему, докажет твою правоту? Кто из вас пробивался через город, убивая десятки мужчин, чтобы спасти своего мужа? Кто из вас путешествовал по дебрям и сражался с троллями, дулохами и кем бы то ни было это ужасное чудовище из виноградной лозы для тех, кого вы любили?

«Это называется ползучая лоза», — добавила Тэйл.

«Да, один из них!» Лилли взревела в испуганные лица собравшихся женщин. «Кто из вас сражался с армиями, убийцами и монстрами, чтобы защитить тех, кого вы любили?»

Лица женщин выглядели потрясенными, и некоторые из них начали пятиться.

«Я не такой, как ты! Тэйл не такая, как ты! И тебе лучше никогда не говорить такого о Саре, если ты хочешь дожить до следующего дня! Мы стоим на его стороне! Мы ссоримся, истекаем кровью и плачем вместе! Когда возникают важные дела, он обращается за решениями и советами именно к нам! Он принимает многие окончательные решения, но всегда после того, как посоветуется с нами. Нас это не волнует, потому что это его поиски и его цель, но Тэйл, Сара и я знали это с самого начала. Мы согласились последовать за ним и помочь в достижении этой цели, но не воспринимайте наше следование его примеру как незначительное. Даже если бы это было так, мы все равно были бы намного выше вас всех. Ты даже не незначительный. Ты даже не во внимание. Вы немногим лучше рабов!»

«Вы — те, кто связан с ним. Вы меньше, чем рабы!» одна смелая женщина выстрелила в ответ.

Тейл положила руку на плечо Лилли, когда ярость перелилась через связующее звено.

— Лилли, не убивай никого из них! Тейл умоляла ее. «Сара будет очень рассержена.

«Сара уже бы выбросила их безжизненные оболочки с балкона!» — воскликнула Лилли, ее глаза вспыхнули голубым огнем, а голос стал низким.

а

угрожающий двухцветный. Она подошла к отступающим женщинам, сжав руки в кулаки, ее лицо пылало от ярости.

«Даже когда я был беспомощно привязан к нему, он относился ко мне как к ценному другу. Нет, он дорожил мной и защищал меня. Он скорее бы умер, чем увидел бы, что мне причинен какой-либо вред. Кто из вас может сказать такое о своих мужьях?»

«Пустые слова. Ты так думаешь о нем, но испытай его, и он бросит тебя». Пожилая женщина плюнула в ответ.

Гнев Лилли вспыхнул, как огонь, и Тэйл встала между ней и женщинами, а затем бросила каменный взгляд на пожилую женщину.

«Он уже проверен!» Тейл закричала ей в лицо. «Ему был предоставлен выбор: великая награда или смерть вместо жизни Лилли. Он выбрал смерть! Его жестоко избивали и садистски пытали более суток, чтобы заставить его предать Лилли, но он так и не сделал этого! Никогда больше не смей оскорблять его, иначе мы с Лилли будем соревноваться, кто из нас сможет убить тебя первым!»

Лицо женщины стало пепельно-серым, и стая начала разбегаться, как испуганные птицы, когда Тейл пообещал помочь Лилли убить их всех. Они отошли слишком далеко от угла комнаты и начали нервно переговариваться, пока Тейл подвела Лилли к двум стульям, установленным высоко на ступеньках. Тейл повернулась к Лилли, которая дрожала от ярости и чьи глаза горели жестокостью и ненавистью.

«Лилли, пожалуйста, эти женщины дураки и не стоят твоего гнева», — сказала Тэйл, пытаясь успокоить ее и благодарная, что они были вне пределов слышимости.

«Они оскорбили меня, но более того, они оскорбили вас и нашего мужа. Как они могут так думать о нас?»

«Лилли, ты познакомилась с миром мужчин через Герсиуса. Он редкий и благородный человек, который ценит нас выше своей жизни. Но большинство мужчин не похожи на Герсия. Многие действительно считают женщин не более чем полезным развлечением в спальне».

«Почему?»

Тэйл вздохнула. «Я не знаю. Это гораздо более распространено среди мужчин из высших слоев общества. Чем богаче и влиятельнее становится мужчина, тем меньше он ценит женщин. Возможно, это потому, что многие женщины готовы предложить влиятельному мужчине все, что он пожелает, в обмен на комфорт и привилегии. Он купается в женщинах, бросающихся на него, чтобы поймать уютный дом».

«Почему мужчины и женщины так себя ведут?» — спросила Лилли.

«Я не знаю, но есть поговорка, что власть развращает сердце. Многие люди, кажется, подтверждают эту истину, но в истории были заметные исключения, и Герсий — один из них. Он очень любит нас обоих, и мы знаем, что любит, потому что чувствуем это. Протяни руку, Лилли, найди его в своем сердце и почувствуй его через границу. Вы можете чувствовать его любовь даже сейчас».

Лилли закрыла глаза, сосредоточилась на нем и мгновенно почувствовала его. Он был где-то на территории дворца, не слишком далеко, но определенно в нескольких минутах ходьбы. Она почувствовала от него тепло, успокаивающую волну любви, и ее гнев начал таять.

«Я знаю, что он любит нас. Но не было бы разумнее, чтобы женщины не бросались на этих мужчин? Почему они не зарабатывают себе жизнь?»

«Лилли, немногие женщины стремятся к чему-то большему, чем просто владеть красивыми платьями и есть вкусную еду. Они не хотят работать так, как вы, а я. Они откажутся от мысли о половине тех трудностей, через которые мы с вами прошли ради него. Они упадут в обморок, если им предложат взять в руки меч и сражаться, защищая своего мужа».

«Мне не нравятся эти женщины», — ответила Лилли, нахмурившись.

«Мы должны терпеть их, потому что их мужья — влиятельные люди, которые нужны нашему мужу для укрепления империи. Но это не значит, что они нам должны нравиться. Давайте просто сыграем свою роль и покажем им, что мы сейчас у власти, и им лучше научиться кланяться».

Лилли отвела взгляд и изучала пол. «Женщины в наших заказах работают. Они тренируются, сражаются, помогают людям, которые нуждаются в помощи».

Тэйл улыбнулась. «Лилли, это хорошие женщины, которые хотят для себя большего. Они решили работать и совершенствоваться».

— Но они все равно поженятся? — спросила Лилли.

«Конечно, они делают. Но они женятся по более веским причинам. Они женятся, потому что мужчина, за которого они выходят, любит их, так же, как и мы».

Лилли на мгновение задумалась над этой мыслью. «Значит, люди женятся по любви или ради выгоды?»

Тэйл улыбнулась ей. «Есть много мотивов для вступления в брак. Но эти два являются наиболее распространенными».

«Я делаю что-то не так, когда ложусь с ним в постель?» — спросила Лилли, сложив руки на груди.

Глаза Тэйл расширились, и она покачала головой. «Нет, дорогая, не позволяй этим гадюкам так отравлять твой разум. Мы делим его постель, потому что хотим быть его частью. Это правда, что многие общества считают обязанностью жены обеспечивать потребности мужа. Но у нас с тобой тоже есть потребности». — сказала Тэйл с улыбкой. «Он всегда заботится о том, чтобы наши потребности были удовлетворены, с большой любовью и состраданием».

Лилли внезапно покраснела и закрыла лицо руками.

«Я понятия не имела, что человеческое спаривание доставляет такое… удовольствие», — застенчиво сказала она.

Тейл протянула руку и потянула руки Лилли вниз. «Дорогая, это поможет сблизить влюбленных. Это помогает связать их сердца друг с другом в радостном проявлении привязанности. Для большинства людей это вершина их связи друг с другом, но мы особенные. Мы связаны друг с другом и можем поделиться гораздо большим. Осмелюсь сказать, что никто в этом мире не разделяет такой любви, как мы.

«Драконы не чувствуют этой связи во время спаривания. Моя мама однажды описала мне это. Это больше похоже на краткую и жестокую вещь. То, чего самка никогда не хочет делать, но должна сделать, чтобы иметь потомство».

«Вот почему у тебя есть человеческий облик. Балиша хотел, чтобы вы узнали об этих вещах с человеческой точки зрения. Она хотела, чтобы ты познал благословение любви и страсти».

«Я знаю. Но мне все равно иногда неловко. Я дракон, и эта часть меня иногда задается вопросом, как мне удалось так сильно желать привязанности двух людей.

Тейл взяла Лилли за руку и поцеловала ее в губы. Она осторожно отстранилась и посмотрела в глаза голубого огня.

«Драконы не целуются, не так ли?»

Лилли покачала головой: нет.

«Но тебе нравится целоваться», — спросила Тэйл.

Лилли кивнула головой, да.

«Вот чему тебе предстоит научиться, Лилли, как любить и быть любимой. Вам была дана эта форма, чтобы вы могли целовать тех, кого любите. Чтобы вы могли разделить их кровати и ощутить связанное с этим удовольствие. Никогда не позволяйте никому пытаться убедить вас, что это неправильно. Всегда ложитесь спать с сердцем, полным любви и желания выразить ее».

Лилли кивнула, глядя в глаза Тэйл. «Я обещаю, что сделаю это».

«Мир изменится, люди будут приходить и уходить. Люди будут рассказывать вам о ваших отношениях и о том, насколько они плохи, неправильны или неправильны. Ты держишься за свою любовь и никогда не позволяешь этим людям поцарапать тебя».

«Я буду. Спасибо за дружбу.»

Тейл улыбнулась и сжала ее руку. «Я больше, чем твой друг. Разве ты не сказал мне однажды, что я принадлежу тебе?

Лилли улыбнулась и сжала ее руку.

«Если бы ты принадлежал мне, ты был бы таким, как говорили те женщины. Владение.

«Да, но я одержим драконом. Мне нравится быть частью твоего сокровища».

Лилли улыбнулась, провела руками по рукам Тейл и обвила ими затылок.

«Ты, маленькая жрица — мое величайшее сокровище, и я никогда не отпущу тебя».

«Ты обещаешь?» — сказала Тэйл с улыбкой.

Глаза Лилли сверкнули, и улыбка расплылась по ее лицу.

«Я более чем обещаю, я приказываю тебе остаться со мной и быть моей собственностью до конца твоей жизни!»

Тейл вздрогнула и ахнула, почувствовав внезапное принуждение и магию уз, сжимающих ее сердце. Теперь она безнадежно должна была стать собственностью Лилли, постоянной частью ее сокровищницы».

«Это было шокирующе», — выдохнула Тэйл.

Лилли улыбнулась, крепко держа голову Тэйл. «Действительно странно, когда команда берет верх, не так ли?»

«Да, ни один из вас не дарил мне его раньше. Я даже не осознавал, что ты что-то от этого почувствовал.

— Ты расстроен, что я дал тебе команду?

Тэйл улыбнулась в ответ. «Нет, я рад знать, что ты так дорожишь мной. Однажды ты рассказал мне, как Герсий дорожил тобой. С тех пор я хотел чувствовать то же самое».

Большие пальцы Лилли рисовали маленькие круги на щеках Тэйл, когда она крепко держала ее. «Сегодня я был тронут сильными эмоциями. Как дракон, я борюсь, когда нахожусь в таком состоянии. Я возвращаюсь в нашу спальню и забираю с собой свои вещи. Я хочу, чтобы она помогла мне расслабиться более интимным способом».

Тейл покраснела и попыталась посмотреть вниз, но Лилли крепко обняла ее и заперла глаза.

«Я люблю тебя, Лилли», — прошептала Тэйл в эти глаза.

«Я знаю, что ты знаешь. Теперь я вижу твой свет. Ты знаешь я люблю тебя. Но нам обоим нравится говорить это друг другу. «

Тэйл улыбнулась и покраснела еще больше. Они снова повернулись к женщинам в комнате, прежде чем сесть, и Тэйл взяла на себя инициативу обратиться к ним. Она предложила им рассказать, какую роль их мужья играли в дворянстве, что вызвало почти конфликт, поскольку они стремились стать самыми выдающимися ораторами.

В течение двух часов постоянно приносили свежий чай, и начался обмен любезностями, когда началась словесная и информационная битва. Когда все наконец закончилось, женщины ушли. Тейл посмотрела на Лилли с почти изнуренным выражением лица.

«Отвези меня в постель, мой повелитель драконов. Я покажу тебе, как сильно я тебя люблю, — сказала Тейл, трепеща глазами.

Лилли наконец выпустила вино, которое держала в руках, но вместо этого взяла Тэйл за руку и повела ее в дворцовые покои.

«Я просто надеюсь, что Герсиус достаточно далеко», — сказала Лилли со смехом.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Тэйл.

«Я уверен, что он разговаривает с дворянами или священниками. Надеюсь, он не настолько близко, чтобы почувствовать, как мы пересекаем границу.

Глаза Тэйлс внезапно расширились, и она потянула Лилли за руку. — Ох, Лилли, может быть, нам не следует.

Лилли улыбнулась и продолжала тащить ее за собой. «Ты мне сейчас нужен. Ему придется просто пережить это. В конце концов, это его вина, что он связал нас.

Тейл закрыла лицо свободной рукой, пока Лилли вела ее к двери спальни. — Надеюсь, мы не поставим его в неловкое положение, — простонала она.

«Надеюсь, он придет искать нас и присоединится», — сказала Лилли, таща Тэйла в комнату. «А теперь покажи мне все места, где можно целоваться».