7-3 Новый путь

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Сара и Герсиус шли впереди по огромному залу.

Тейл подошла к Лилли и закусила ее нижнюю губу. Она ничего не сказала, но сквозь привязку они чувствовали ее смятение.

— Ладно, что ты так в узлах закрутил? — спросила Сара, взглянув на нее.

«Это Герсиус и мы. В наших отношениях есть что-то постыдное, о чем я не думал еще несколько минут назад». Она сделала паузу и глубоко вздохнула, прежде чем продолжить. — Герсиус, мне нужно кое-что знать.

Герсиус посмотрел на нее, приподняв бровь.

«Если я знаю ответ, я скажу вам», — ответил он.

«Я могу заверить вас, что вы знаете ответ, и мне стыдно, что я этого не знаю».

Лилли, идущая рядом с ней, взяла ее за руку.

— Чего тебе может быть стыдно? она спросила.

Тейл глубоко вздохнула и ярко покраснела.

«Какая моя фамилия?»

Герсиус начал хихикать, а Тэйл смутилась еще больше.

— Почему ты краснеешь? — спросила Лилли.

Тейл знала, что их отношения уникальны, но все равно называла его своим мужем. Она делила с ним постель и свое тело, но понятия не имела, какова его, а впоследствии и ее фамилия.

«Тебе не обязательно брать мою фамилию, Тэйл», — сказал он наконец, после того как сумел сдержать смех.

«Фамилия?» – спросила Лилли вопросительным тоном.

Тейл посмотрел на нее, пока они продолжали идти по коридору.

«Большинство людей имеют два имени. Некоторые культуры или общества имеют три или более имени. В моей культуре у обычного человека есть два имени. Но у дворянского рода их всегда трое, а у сезара — четыре».

«Что такое сезар и зачем ему четыре имени?» — спросила Лилли.

«Я знал, что этот вопрос придет», — сказал Герсиус со смехом.

«Это титул короля или правителя моего народа. В культуре Герсия это просто король; у Мингфе — это Сулдан».

«Так зачем ему четыре имени?»

«Это еще один способ выразить свой ранг. В некоторых культурах добавляются дополнительные имена, чтобы показать ранг. В культуре Герсиуса они используют такие титулы, как лорд или герцог. В культуре Минфе к имени добавляют своего рода тег. Если бы Мингфе была дворянкой, ее звали бы Са’Мингфе Джерзель».

— Джерзелл? – повторила Лилли.

«Это ее фамилия», — ответил Тэйл. «В ее культуре у людей всегда два имени. Мингфе — ее имя, а Джерзель — ее фамилия. Любой, кого зовут Джерзелл, является членом ее семьи.

«Теперь, если подумать, у моей матери было не одно имя», — сказала Лилли, размахивая рукой Тэйлза, идя рядом с ней. — Значит, у Герсия два имени?

«У меня трое», — ответил он.

«Три?» — удивилась Лилли.

«Да, у него три имени, и последнее — его фамилия. В его культуре и моей культуре, когда женщина становится женой мужчины, она берет его фамилию как свою, — сказала Тэйл, сжимая руку Лилли. «Стыдно, что я не знаю его имени, но называю себя его женой».

«Ничто из того, что вы когда-либо делаете, не является постыдным», — вмешался Герсий. «Имена нас не связывают. Мы связаны душами. Ты, Сара, Лилли и я — одно целое. Наши фамилии — это просто имена».

«Объясните это моим родителям», — сказала Тэйл с ухмылкой.

— Да, — сказал Герсиус, кивнув. «Моя семья тоже этого не поймет».

— Так мне тоже стоит узнать его фамилию? — спросила Лилли.

«Лилли, ты дракон. Я не думаю, что что-то из этого применимо к вам», — сказала Тэйл.

«Но я хочу, чтобы люди знали, что я его жена? Если люди ожидают, что я назову его фамилию, какой вред от этого будет?»

— Никакого, — сказал Герсиус.

«Тогда я тоже буду носить это имя», — добавила Сара. «Я хочу, чтобы люди знали, что я принадлежу к этой семье».

«Тогда муженек, как наша фамилия?» — спросила Лилли.

«Я Герсий Удван из дома Удван», — ответил он.

— Вы происходите из дома Удван? — сказала Тэйл с оттенком шока.

«Я», — ответил он, не оглядываясь назад.

«Ваша семья — королевская. Мы знаем о доме Удван даже на Серебряных островах.

«Я этого и ожидал. Моя семья владела несколькими торговыми судами на побережье».

«Почему ты боевой священник, хотя мог бы быть герцогом или виконтом?» — спросил Тэйл.

«Мой отец был боевым священником. Его отец был боевым священником. И у него тоже. Я не мог сделать меньше, чтобы почтить свою семью. Когда человек вырос в привилегии, важно выйти за рамки этой жизни и познать мир. Я боевой священник, потому что хотел научиться уважению к жизни и людям. Я не могу руководить, если не понимаю ценности тех, кого возглавляю».

«Ты величайший человек, которого я когда-либо встречала», — сказала Тэйл, протягивая свободную руку, чтобы взять его.

Они шли по коридору рука об руку, все трое на мгновение замолчали.

— Ну что, леди Тейл Удван, ваши тревоги улеглись? — спросил он, сжимая ее руку.

«Они наверняка есть. Мои родители не поверят мне, когда я им расскажу».

«Так я Лилли Удван?» — спросила Лилли.

— Да, — ответил Герсий. «Но я подумал. Ты, Лилли, особое звено в нашей жизни. И потому, что ты дракон, и потому, что ты свел нас с Тэйл вместе. На Сару также глубоко повлияла ваша жизнь с нами. Я хочу почтить вас, двух драконов, вашей ролью в наших отношениях».

«Как почтить их?» — спросил Тэйл.

«Почему бы нам всем не взять фамилию Дра’Удван, чтобы обозначить, что мы Удваны линии драконов».

«Мне это нравится», — сказала Тэйл.

— Значит, «Дра» — это сокращение от «дракон»? — спросила Лилли.

— Да, леди Лилли Дра’Удван, — ответил Герсиус.

Тэйл и Герсиус почувствовали волну удовлетворения, исходящую от Лилли через перевал.

«Тогда решено. Наша фамилия — Дра’Удван, — сказал Герсиус.

«Хотел бы я рассказать родителям!» Тэйл пискнула. «Они хотели, чтобы я вышла замуж за мелкого дворянина; они сказали, что я упущу прекрасную возможность».

«Когда у нас будет время, я намерен встретиться с ними. Сара отвезет нас к твоей семье, а потом мы будем с матерью Лилли. У меня так много вопросов к ней».

— Ты все еще хочешь познакомиться с моей мамой? — спросила Лилли, и они оба почувствовали неуверенность в связи.

«Это проблема?» — спросил Герсий.

«Нет, я полагаю, это не так. Если я первым зайду к ней поговорить и скажу, что ты здесь со мной, она выполнит мое желание не есть тебя. Чем больше я общаюсь с вами, люди, тем больше понимаю, что моя мать была больше похожа на вас, чем на дракона. Она, вероятно, хотела бы поговорить с тобой.

«Интересно, как выглядит ее человеческая форма», — сказала Тэйл.

«Я никогда этого не видела», — призналась Лилли. «Она всегда была драконом, когда я был с ней».

«Представь, что ты сидишь за столом и потягиваешь вино со своей мамой, пока мы все говорим о наших приключениях и задаем твоей матери все вопросы, которые хотим ей задать».

Лилли покачала головой. «Я не могу себе этого представить. Все это кажется таким

вряд ли

, или так оно и было. Подумать, что моя мама могла бы сесть к нам обедать в маскарадном платье, невозможно. Я знаю ее только как дракона, и она большой дракон».

«Нет ничего невозможного. Мне все еще нужно поблагодарить ее за то, что она воспитала такую ​​прекрасную дочь», — добавил Герсиус, выслушав длинное «Ооооо» от Тейл.

— Лилли Дра’Удван, — повторила Лилли, когда они наконец достигли двери в банкетный зал. «Мне нравится это звучание».

— Тогда давай сделаем это официально, — сказал Герсиус, когда они вошли в комнату. На полу стояло десять длинных столов; каждый задрапирован бегунами разного цвета. Мужчины и женщины в красивых одеждах стояли за стульями и разговаривали друг с другом, когда все трое вошли в комнату.

«Это намного больше, чем половина», — сказала Тэйл, пока они смотрели в зал.

— Я думаю, около четырехсот, — прошептал Герсий. «Очень хороший.»

«Хороший? Могу поспорить, что половина этих людей — просто шпионы, посланные, чтобы выследить нас и сообщить новости своим лордам, — с отвращением добавила Сара.

Лилли заметила женщин, которые говорили ранее, что она была не более чем игрушкой для сексуальных потребностей Герсиуса, и изо всех сил старалась не нахмуриться.

Как только один человек заметил их, по комнате разнесся тихий шепот, и все головы повернулись в их сторону. Лилли в длинном кружевном белом платье с заплетенными в косу волосами, украшенными голубыми цветами. Тейл в своем коротком черном кружевном платье вышла и остановилась рядом с Сарой в ее элегантном красном платье. Герсий стоял высокий и великолепный в зеленых штанах и темно-синем пальто. Все трое прошли через зал к ступенькам, где для них был накрыт отдельный стол.

Герсий проводил своих жен на ступеньки и встал за столом, чтобы осмотреть собравшихся. Здесь была вся знать города и многие субправители его новой империи. Это было идеальное место для такого объявления.

«Прежде чем мы начнем, я хотел бы сделать заявление», — сказал он, изучая лица собравшейся толпы. «Мы с женами обсудили ситуацию и решили внести изменения в наши отношения. В честь особой роли, которую Лилли играет в нашей жизни, мы с женами решили изменить фамилию. Нас больше не будут называть Удваном. С этого дня мы — Дра’Удван, Удван дракона. Итак, позвольте мне представить вам всех моих жен: леди Сару Дра’Удван, Тэйл Дра’Удван и леди Лилли Дра’Удван. Собравшаяся масса людей поклонилась и произнесла быстрые слова похвалы.

— Тогда начнем, сядем и поедим, — сказал Герсий повелительным тоном.

Он повернулся к своим женам и усадил их, а затем сел сам и оглядел собравшуюся толпу. Слухи о его новом имени разнеслись бы по всему миру, и он был рад, что нашел способ почтить своих жен.

«Что это?» — спросила Лилли, тыча в предмет, который оказался у нее на тарелке.

Герсий оглянулся и улыбнулся. Ему по-прежнему нравилось рассказывать Лилли об окружающем мире, особенно о еде.

«Это мясной пирог. Снаружи — оболочка из теста, а внутри — мясо, подливка и обычно овощи».

— Грибы, — сказал Тэйл слева от него. «Он просто набит грибами, и они очень вкусные».

— Надеюсь, вы оба насладитесь плодами положения, которое мы удерживаем, — сказал Герсиус, беря вилку.

Лилли внезапно замерла, а затем медленно повернулась, чтобы посмотреть мимо него на Тэйл, которая смотрела на нее.

«Что-то не так?» он спросил.

«Нет, все в порядке», — ответила Тейл, но Лилли отложила вилку.

«Вчера некоторые женщины обвинили нас в том, что мы любим тебя только потому, что ты можешь обеспечить нас такими вещами, как эта еда. Они сказали, что ты не любишь нас, а любишь только те удовольствия, которые мы можем доставить тебе в постели.

Герсий кивнул головой. «Поэтому они обвинили тебя в том, что ты поверхностный и притворяешься, что любишь меня, чтобы добиться комфорта и легкости в жизни».

— Да, — сказала Лилли, не желая сейчас есть.

«Лилли, вы с Тэйлом любили меня, когда я был сломленным человеком, без денег и дома. Мне нечего было предложить тебе, кроме долгой дороги страданий и войны. Никто не может обвинить тебя в том, что ты продал себя мне в обмен на место в моем доме. Эта империя была построена на крови и слезах моих жен. Возможно, у меня была цель изменить его, но вы трое сделали это возможным. Никогда не позволяй никому говорить тебе обратное».

«Я пыталась объяснить ей это раньше», — заметила Тэйл.

— И это не помогло? он спросил.

Тэйл покачала головой из стороны в сторону. «Ну, она решила, что для меня будет лучше позаботиться о ее потребностях в спальне, чем продолжать говорить об этом».

«Так вот почему я почувствовал внезапный прилив удовольствия от вас обоих. Я разговаривал с Ленгвином и королем провинции Алтилан, когда меня осенило.

Глаза Тэйл расширились, когда она уронила вилку.

«Мне очень жаль, Герсий! Мы надеялись, что вы находитесь достаточно далеко.

«Я надеялась, что это приведет тебя в комнату», — добавила Лилли, наконец разрезая пирог.

«Я хотел прийти в комнату, но мне было трудно уйти от обсуждения. Мне пришлось попросить их перенести разговор в сад, чтобы я мог уйти подальше от вас обоих.

«Мне сейчас так неловко», сказала Тэйл, закрывая лицо.

«Спокойно, жена моя, я не сержусь, и никто понятия не имел, почему мне вдруг захотелось переехать. Но вернемся к обсуждаемой теме. Лилли, у тебя есть эта жизнь и эти дары, потому что ты, леди Лилли, заслужила их. Вы сражались с людьми, гигантами, троллями и другими зверями северных диких мест. Ты избежал опасных ловушек и уже несколько раз спасал меня. Вы стремились изучать и понимать людей и быть принятыми в их компании. Вы основали церковь Богини и обучаете ее первых учеников ее вере. Ты полюбил Тэйл и ни разу не заставил меня усомниться в твоей любви ко мне, к ней или Саре. Ты, Лилли, заслужила все это. Вы заработали больше, чем это».

«Тогда почему они говорили о нас такие гадости?» — спросила Лилли, пережевывая кусок еды.

«Потому что они завидуют. Посмотрите на ту комнату, — сказала Сара, взмахнув рукой. За столами сидело около четырехсот лордов и дам города и окрестных провинций. Все они выглядели соответствующе и были одеты так же, как и они. Они сидели, ели и разговаривали друг с другом, точно так же, как Лилли сейчас делала со своими близкими.

Герсиус взял на себя ответственность и добавил к комментарию Сары. «Спросите себя, скольким из этих людей когда-либо приходилось бороться за свою жизнь или жизнь тех, кого они любили? Сколько из них готовы рискнуть своей жизнью, чтобы защитить кого-то, кого они любят? Сколько из этих пар могут честно сказать, что любят друг друга?»

«Я думала, что все мужья и жены любят друг друга. Или я так делал до вчерашнего дня, и Тейлу пришлось мне это объяснять.

«Когда речь идет о деньгах и власти, люди жертвуют любовью и другими ценностями, чтобы получить то, что они хотят», — сказал Герсиус, тоже глядя на толпу.

«Стоит ли вообще спасать этих людей?» — спросила Лилли.

«Некоторые люди здесь действительно любят друг друга. А среди простых людей, составляющих подавляющее большинство империи, любовь гораздо важнее».

«Это верно. Простые люди не обладают богатством и властью, поэтому женятся по другим причинам. Чаще всего этой причиной является любовь», — добавила Тэйл.

«Значит, они завидуют нашей любви», — сказала Лилли, как она поняла.

«Именно», — ответил Герсий. «Вы, Тейл и Сара пришли и не только заняли место выше их, но и вас любят так, как большинство из них хотели бы».

«Почему мне это грустно?» — спросила Лилли.

«Потому что, милая Лилли, твое сердце полно любви, и ты хочешь, чтобы другие знали, каково это», — ответила Тэйл.

«Я хочу, чтобы мои помощники любили», — сказала Лилли, ловя еще один кусочек пирога.

«Им придется научиться понимать любовь, если они хотят иметь прочную связь с богиней. Надо любить, чтобы установить связь с божественным», — ответил Герсий.

«Мне хотелось бы приказать всем этим женщинам присоединиться к храму и стать жрицами. Мне хотелось бы приказать им всем научиться любить».

— Милая Лилли, — начала Тэйл. «Многие из этих женщин умеют любить. Они просто решили отказаться от любви ради богатства и положения».

«Но почему?»

«Я не уверен. Кажется, это общая черта дворянских женщин.

«Если вы спросите меня, то это потому, что они боятся», — ответил Герсий.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Тэйл.

«Они боятся, что не смогут добиться успеха в одиночку. Мир не очень справедлив к женщинам. Это смотрит на их способности свысока и отбивает у них охоту добиваться успеха. Некоторые королевства даже не позволяют женщинам владеть собственностью. Если им нужен дом, им нужно выйти замуж за мужчину, у которого он есть».

Тейл покачала головой и отложила вилку. «Это правда, но где бы ни была женщина, есть храмы, которые ее с радостью примут. Им не обязательно идти по пути брака».

«Не все люди созданы для того, чтобы быть жрицами. Этот титул — благородное призвание, жизнь, полная самоотдачи и труда. Ты знаешь это больше, чем кто-либо другой. Вы отказались от своих титулов, чтобы более непосредственно посвятить себя служению своей богине. Сколько женщин хотят такой жизни?»

Тейл какое-то время жевала еду, думая об этом.

«Есть и другие средства. Для других работ женщины подходят».

— Вы имеете в виду столики официантов в барах, где их всю ночь щипают пьяные мужчины?

«Теперь ты несправедлив», — сказал Тэйл с оттенком унижения. «Многие магазины одежды, которые мы посещаем, принадлежат и управляются исключительно женщинами. Здесь есть пекарня, которой владеют женщины».

«Это все хорошие примеры, но их слишком мало», — возразил он.

«Многие женщины обрабатывают землю на фермах. Они собирают и молотят зерно. Они пасут стада, чинят мешки и рабочую одежду».

«Я не пытаюсь тебя расстроить, Тейл. Я знаю, что женская борьба близка твоему сердцу. Я просто говорю, что считаю, что многие из этих женщин боятся. Они могли бы выполнять и другие работы, но сколько из этих работ ведут к богатству и власти?»

Тейл перестала есть и просто уставилась на свою тарелку.

«Нам следует поговорить о том, как что-то изменить в нашей империи. Мы в состоянии сделать что-то хорошее», — добавил Герсиус.

Тейл посмотрел на него мокрыми глазами. «Вы это имеете в виду?»

«Конечно, я имею в виду именно это. Тэйл, я мужчина, который добился всего этого благодаря женщинам. Почти половина моей армии состоит из женщин. Ты сидишь за этим столом, потому что помог нам сюда попасть. Без тебя и Лилли не было бы империи. Я думаю, нам следует сообщить об этом людям. Мы должны информировать людей о роли, которую играют женщины. Я прикажу открыть набор в армию женщин, желающих воевать. Я также позволю женщинам покупать и владеть землей в империи».

«Что все это даст?» — спросила Лилли.

«Нам просто нужно создать для женщин еще несколько путей к успеху, чем выходить замуж за богатого мужчину, которого они не любят», — ответил Герсиус.

«Почему бы не научить их любить друг друга?» — спросила Лилли.

Герсиус и Тэйл посмотрели на нее с искренним восхищением.

«Иногда размер твоего сердца удивляет меня», — сказал Герсиус.

«Она могла бы стать могущественной жрицей Улустры», — сказала Тэйл.

«Это просто имеет смысл. Они женаты, может быть, по неправильным причинам, но нет причин, по которым они не могли бы научиться любить друг друга. Я дракон, и все же я научился любить человека, мужчину и женщину. Мы должны попытаться подать пример».

«Я так сильно люблю ее», — сказал Тэйл Герсиусу.

«Знать Лилли — значит знать любовь», — ответил Герсий.

Лилли слегка покраснела и посмотрела на свою еду. «Теперь я чувствую себя глупо».

«Никогда не чувствуй себя глупо из-за того, что ты такой замечательный», — заметил Тэйл.

«Что нам нужно, так это немного музыки», — сказал Герсиус и указал на служителя на задней стене. «Скажите музыкантам, пусть начнут играть что-нибудь легкое. Мне бы хотелось немного фоновой музыки».

«Конечно, милорд», — сказал мужчина, прежде чем убежать. Через несколько мгновений воздух наполнился веселыми музыкальными тонами, и Тэйл и Герсиус улыбнулись, когда Лилли начала покачиваться.

«Почему она приносит мне такую ​​радость?» Тейл снова прошептал Герсиусу.

«Потому что она ценит радость быть человеком больше, чем любой другой человек, которого мы знаем».

«До войны вы, люди, были гораздо больше сосредоточены на любви и семье», — добавила Сара. «Многое из того, что вы хотели, чтобы мы помогли построить, было сделано ради красоты. Во многих городах доминировали величественные статуи и сады, а женщины вместе пели на великолепных концертах. Королевы правили в таком же количестве городов, как и короли, и люди были счастливы. Интересно, не является ли это изменение еще большим ущербом от того ужасного времени?

— Возможно, — согласился Герсиус. «Возможно, мы, мужчины, чувствуем что-то от проклятия дракона».

«Или, возможно, ты помнишь кое-что из того, чему учила тебя Солеста, когда она создавала собственные человеческие армии», — возразила Сара.

— Возможно, — согласился он и вернулся к еде.

Они ели, почти не разговаривая, пока Гости не начали вставать, а Герсиус и Сара не отошли от стола, чтобы пообщаться и поговорить с ними. Лилли нервничала перед встречей с гостями, поэтому Тейл взяла ее за руку и повела в толпу. Она говорила большую часть времени, а Лилли стояла рядом и отвечала на несколько вопросов. Там было много о драконах и их природе. Некоторые спросили о ее сокровищах, и она вежливо сообщила им, что спрашивать дракона о ее сокровищах невежливо. Зашла речь о ее возрасте, и она поспешила сообщить им, что ей более пятисот лет. Она объяснила, что это тоже было оскорблением для драконов. Дракон гордился своим возрастом и ненавидел, когда его принимали за младшего, особенно с человеческой точки зрения. Тейл взяла на себя ответственность и объяснила, как некоторые ошибочно полагали, что Лилли чуть больше двадцати пяти лет из-за ее человеческого облика.

Герсий и Сара проводили время, разговаривая с благородными лордами о границах, торговле и своем новом месте в империи. Герсий был сосредоточен на поставках необходимых для войны материалов, особенно продуктов питания. Он нисколько не удивился, когда лорды настаивали на том, что не было жриц Улустры, которые бы благословляли посевы или отгоняли болезни от домашнего скота. На многих фермах не хватало рабочей силы, потому что мужчин призывали воевать или бежали от призыва в страны за пределами империи.

«Это чертовски беспорядок», — сказал один из лордов.

«Я уверен, что решение можно найти», — заверил их Герсиус, когда музыка сменилась танцем.

«Я обещала Лилли, что будут танцы», — прервала ее Сара. «Джентльмены, пожалуйста, извините нас».

— Конечно, — сказали они в унисон, когда Герсий увел ее на открытое место на полу. Заиграл медленный вальс, и они рука об руку перешли в отученные шаги.

«Нам нужно поговорить о Шадросе», — сказала Сара, пока ее крутили. «Он блестяще справился со своей задачей и сдержал большую часть Гвардии Ворона».

«Я слышал о его подвигах от городских инженеров. Говорят, восстановить этот мост будет сложно», — ответил Герсиус.

«Это была блестящая идея, учитывая цифры, с которыми он столкнулся. Не говоря уже о том, что это позволило ему покинуть битву и оказать помощь у ворот. Это были первые из главных ворот, которые были захвачены и открыты благодаря его героизму».

Герсиус увидел логику Сары и спросил, какая будет хорошая награда для дракона. Сара предложила титул и, возможно, золотой подарок. Она также предложила сделать для него седло, чтобы Мингфе мог безопасно ездить на нем. Он кивал на все предложения и даже предлагал дать ему дом в городе, чтобы у пары было немного уединения.

«Как насчет того, чтобы назвать его чемпионом империи?» — предложил Герсиус.

«Подходящее название», — согласилась Сара. «Возможно, вам следует уговорить его вернуться в свое логово на неделю или две. Дайте ему немного отдохнуть и покормиться.

«А что насчет Мингфе? Она не будет счастлива расстаться с ним», — отметил он.

«Вот почему я бы хотел, чтобы у него было собственное седло. Хм, интересно, подойдет ли ему Лилли?

«Они примерно одного размера», — согласился он, откидывая Сару назад в такт музыке.

Она улыбнулась, когда их глаза встретились, и почувствовала сильное желание поцеловать его.

— Если ты думаешь, что это пробудило твою страсть, посмотри в свою сторону, — сказал Герсиус, подхватывая ее.

Сара повернулась, чтобы посмотреть, и увидела, как Лилли и Тэйл танцуют вместе. Они были сцеплены одной рукой, а другой поддерживали подол платья. Они кружились друг вокруг друга, нежно демонстрируя любовь и привязанность, за которыми наблюдало множество гостей.

«О, эти двое такие драгоценные», — вздохнула Сара.

«Через месяц нам следует устроить еще один банкет», — сказал Герсиус. «Слух о том, как прошла эта ночь, распространится по враждебным провинциям, и некоторые могут о них узнать».

— Я в этом сомневаюсь, — проворчала Сара. «Вы еще не рассказали лордам о своих военных потребностях в сырье. Они могут посчитать, что ваши просьбы лишают их богатства».

«Какую пользу им принесет их богатство, когда доаны сжигают их земли?» он спросил.

«Я полностью понимаю вашу точку зрения, но вы знаете так же хорошо, как и я, что другие этого не поймут», — сказала она, защищаясь.

«Нет, не будут», — согласился он и начал задаваться вопросом, как лучше всего обеспечить поступление этих поставок.

После танца они поменялись партнерами, и Тэйл увела Сару, чтобы Лилли могла потанцевать с Герсиусом. Это было похоже на свадебную вечеринку несколько месяцев назад, когда он учил Лилли ее первым шагам. Теперь она с легкостью проходила сквозь них и смотрела ему в глаза с широкой улыбкой.

«Я люблю тебя», — сказал он от всего сердца.

«Я тоже тебя люблю», — мягко ответила она, повернувшись по кругу. «Будет ли в нашем будущем больше танцев?»

«Гораздо больше. Нам нужно быть доступными к знати и народу. Я планирую проводить подобные мероприятия хотя бы раз в месяц. «

«Хорошо, потому что я люблю танцевать со своими близкими», — ответила Лилли и положила голову ему на плечо.

Герсий улыбнулся жесту любви и крепко обнял ее, пока они медленно танцевали под музыку. Когда песня изменилась, он танцевал с Тэйл, и они оба обсудили план признания Шадроса и его героизма на дамбе. Она была полностью за это, особенно то, что нужно было дать ему седло, чтобы он и Мингфе могли вернуться к своим сокровищам. К счастью, были приглашены и Шадрос, и Мингфе, поэтому, когда песня наконец закончилась, он подошел к ним обоим с Тэйл на руках и все объяснил.

Когда пришло время, он обратился к толпе перед Шадросом, назвал его защитником империи и дал ему всю власть, которую должен иметь капитан городской стражи. Затем он представил дракона толпе, и они приветствовали его.

Отпустив их, он воспользовался моментом, чтобы поговорить о войне и потребности в людях и материалах. Он изложил план использования жриц Улустры, чтобы начать благословлять фермы и стада, чтобы частично восстановить здоровье империи. Это было встречено с меньшим одобрением, особенно когда Герсий выложил необходимое количество материала. Провинции будут облагаться налогом в зависимости от численности населения и производительности, так что к более крупным регионам будут предъявляться более высокие требования. Некоторые лорды открыто протестовали, заявляя, что несправедливо истощать свои доходы. Герсий объяснил, что империя вовремя заплатит за материалы, и как только война будет выиграна, все долги будут погашены.

Это мало успокоило нервы знати, но Герсия это не волновало. Ему нужны были еда, древесина и припасы, если его армии собирались идти в поход. Они не могли вечно прятаться за своими стенами, и оборона только сыграла на руку Доану.

Он оставался там несколько часов, разговаривая с аристократами вместе с Сарой, пока Лилли и Тэйл проводили время с Шадросом и Мингфе. К вечеру он сказал все, что ему нужно было сказать. Дворянство было недовольно требованиями войны, но было уверено, что она будет выполнена. Он также объявил о втором банкете за месяц, на котором можно будет решить любые возникающие проблемы.

Сделав работу по дому, он устроился на вечеринке на террасе в саду вместе со своими женами. Лилли оперлась на его спину, пока он смотрел на город со стены. Тэйл и Сара были рядом с ним, делили бокал вина, пока он размышлял, как лучше всего управлять империей.

«Точно так же, как ты управляешь всем остальным», — сказала Лилли, читая его мысли. «От всей души».

«Люди хотят прекращения боевых действий, однако война только началась», — ответил Герсий. «Мы до сих пор даже не знаем, почему доаны вообще нападают».

«Ну, может быть, мы могли бы спросить их», — предложила Лилли. «Кажется, они работают с драконами. Может быть, кто-нибудь из нас мог бы пойти и поговорить с ними.

Герсиус легко рассмеялся и похлопал ее руку по плечу. «Они, может, и почитают драконов, но это не значит, что они будут с нами разговаривать».

— Но разве не стоит попробовать? Подумайте о жизнях, которые можно спасти».

Герсий действительно думал о жизнях, которые можно было спасти, полагая, что то, что сказал Доан, можно решить без кровопролития. Скорее всего, это была завоевательная война, и никакие мирные переговоры не изменили бы ее исход. И все же, если бы был шанс избежать тотальной войны, стоит ли ему им воспользоваться?

С этой мыслью они погрузились в ночь и разделили любовь, которую испытывали друг к другу. Завтра дворец будет обыскан, а персонал допрошен о печати Астикара. Надеюсь, кто-нибудь знал, куда это делось. В противном случае он распространит свои вопросы на более широкий список предателей в священных санах. Кто-то из них мог знать, куда делась печать. Он мог бы даже сохранить им жизни, если бы они сказали ему. А пока он спокойно лежал в постели, а три женщины давили на него со всех сторон. Почему величайшие награды в жизни часто сопровождаются величайшими испытаниями? Почему он был так благодарен за это?