7-6 Мирное предложение

Лилли летела низко, прямо над верхушками деревьев, чтобы ее наездникам было удобнее. Тэвис, Аява и Гедрис держались, пока пейзаж проносился мимо, а ветер дул им в лицо.

— Думаешь, ты сможешь их остановить? Гедрис позвала сзади, где она изо всех сил цеплялась за Тэвиса.

«Я не узнаю, пока мы не доберемся туда», — ответил Аява криком спереди. «Не со всеми южными племенами легко справиться. Мы до сих пор время от времени ссоримся друг с другом».

«Не говоря уже о том, что некоторые племена считают вас изгнанником», — добавил Тэвис.

«Мы разберемся с этим, если это всплывет», — сказал Аява мрачным тоном.

Лилли повернула свою длинную тонкую шею и посмотрела на всадников, прислушиваясь к разговору.

«Герсиус не хочет воевать с вашим народом», — сказала Лилли. «Вы должны найти способ убедить их уйти».

«Я могу делать только то, что могу», — ответил Аява. «Мои люди могут быть упрямыми и своевольными. Они следуют совсем другому кодексу чести, чем северные народы».

«И Герсиус это уважает», — сказала Лилли. «Вот почему он не хочет с ними драться».

«Было разумно послать Аяву разобраться с ними», — добавил Гедрис. «По моему опыту на юге, благословения их не впечатляют. Им нравятся люди с сильным характером и глубокими традициями».

«Традиции в моем народе глубоки, как кровь», — ответил Аява.

Тэвис сжал ее талию и наклонился, чтобы напомнить, что она нарушила некоторые из этих традиций и ее за это презирали.

«Мы должны попытаться», — ответил Аява. «Две Вороны едут вместе с остальными. Он будет здесь через пять дней на случай, если со мной не заговорят.

«Им лучше поговорить с тобой», — сказала Лилли. «Герсиус не хочет сражаться с вашим народом, но я собираюсь помочь империи защитить границу, если придется».

«Может быть, битва-другая с драконом повернет их назад», — предположил Тэвис.

— Я в этом сомневаюсь, — сказала Аява, покачав головой. «Они, должно быть, знали, что в империи есть драконы, прежде чем атаковать. Поскольку они владеют землей, они должны быть готовы к возможной битве с одним из них».

— Надеюсь, ты не расстроишься, если я убью некоторых из них, — настаивала Лилли.

Аява покачала головой, приняв суровое выражение лица. «Они выбрали этот образ действий, а не я. Если дело дойдет до насилия, я уверен, что они тоже будут виноваты в этом».

«По мнению Герсиуса, дело уже дошло до насилия, мы здесь, чтобы предотвратить большее», — добавил Тэвис.

Лилли фыркнула и обернулась, чтобы посмотреть, куда она идет, пока они продолжали обсуждать, как им подойти к вторгшимся племенам. Несколько часов спустя они летели через густые леса на юго-восток, пока Лилли искала город, который велел ей найти Герсиус.

«Что, если люди запаникуют, увидев тебя?» – спросил Тэвис, когда Лилли начала охоту за неуловимым городом.

«Я разберусь с этим», — ответила Лилли. «К настоящему времени обо мне должна знать вся империя. Пока я приближаюсь мирно, у меня будет возможность поговорить, и тогда я скажу им, кто я».

— А если они первыми ответят стрелами? — спросил Аява.

Лилли оглянулась назад сверкающими голубыми глазами и жестокой улыбкой. «Затем я убеждаю их остановиться. Герсиус, возможно, не хочет этого боя, но и показывать слабость он не желает. Если они настаивают на битве, они ее получат. Он сдерживает свою руку только из-за той роли, которую вы и ваши люди сыграли в том, чтобы доставить его сюда.

«Я понимаю его точку зрения», — начал Аява. «Но у племен нет общего правительства. Одно племя может приветствовать мир, в то время как другое будет продолжать сражаться».

Лилли кивнула, но придерживалась своей позиции: если они захотят драки, Герсиус даст им ее. Он будет ненавидеть каждую минуту, но в конце концов он выиграет и установит прочную границу».

Она обернулась и поискала реку, наконец увидев ее несколько минут спустя. Широко раскинув крылья, она пролетела над широким пространством, солнечный свет танцевал на поверхности. Несколько лодок стали свидетелями ее прохождения, люди указывали пальцем и кричали. Когда город наконец появился в поле зрения, она поднялась выше, чтобы сделать круг и найти безопасное место для приземления.

«Это город-крепость», — заметил Аява, когда они совершали вираж, пролетая над отдаленными деревнями и фермами.

«Герсиус сказал, что они богаты торговыми путями на юг», — ответила Лилли. «Он хочет сохранить эти маршруты, если это возможно. Он сказал, что они доходят до южного побережья.

«Через южные леса», — заметил Аява. «Неудивительно, что они напали здесь. Эта земля торгует с кровными врагами племени.

«Кто их враги?» — спросила Лилли.

«Люди, живущие на побережье далеко на юге. Мы называем их морскими львами, потому что они используют львиный гребень как символ своего королевства. Они кораблестроители и требуют много пиломатериалов. Их земля каменистая и редко засаженная деревьями, поэтому они часто приходят на север, чтобы грабить леса в наших землях. Мы воюем с ними столько, сколько я себя помню. Моя бабушка рассказывала о битвах, которые они вели, когда она была маленькой».

«Это усложнит задачу», — сказал Тэвис. «Герсий не только хочет, чтобы они покинули его земли, но и позволил продолжить торговый путь к своим врагам».

«У империи нет конфликта с прибрежными королевствами», — ответил Аява. — Но мои люди вряд ли это поймут. Они замолчали, осознав, насколько трудным будет этот конфликт.

Лилли кружила ниже, направляясь к пастбищу недалеко от одной из отдаленных деревень. Расправив крылья, она приземлилась так мягко, как только могла, и села на ноги.

«Оставайся на моей спине, и я пойду в сторону города», — сказала Лилли, переступая через забор, чтобы выйти на дорогу.

«Разумно ли это?» – спросил Тэвис. «Может быть, тебе стоит подойти в человеческом облике».

«Герсиус сказал, что им нужно принять дракона, а не человека. Он хочет, чтобы они встретили меня такой, какая я есть, чтобы они знали, какой авторитет я принесу», — ответила Лилли.

— У этого человека всегда есть план, — прорычал Аява. «Надеюсь, на западе у него все хорошо».

Лилли оглянулась назад широко раскрытыми глазами, думая о своих близких, живущих дальше на западе. В то время как Герсий надеялся на мирное разрешение конфликта на востоке, он вел наступление на западе. Сара, Нумидель и Шадрос даже сейчас будут атаковать все границы соседнего королевства. Они собирались нанести ущерб инфраструктуре врага и запугать людей, пока они не призовут к миру. Он надеялся добиться этого, не оставив людей в нищете, но был готов поджечь столицу, чтобы сделать заявление. Она отбросила тревожные мысли и сосредоточилась на деревне впереди и людях, уже бегущих в страхе, когда она приближалась.

«Никто не будет с вами разговаривать», — крикнул Аява, когда они подошли к первым зданиям.

«Я делала это раньше», — парировала Лилли. «Чтобы начать, нужен только один смелый человек». Она вышла на переулок, по обеим сторонам которого стояли дома, двери захлопнулись, а окна были закрыты ставнями. Пройдя примерно половину пути, она опустила голову и заговорила настолько спокойным голосом, насколько могла. «Хорошие люди выходят. Я Лилли Дра’Удван, жена Герсиуса Дра’Удвана. Я твоя Императрица драконов, и я не причиню тебе вреда.

Ни один человек не ответил на ее звонок, поэтому она высоко подняла голову и пошла дальше, направляясь к стенам города.

«Это н’

У меня все хорошо», — прокомментировал Аява.

«Простые люди легко напуганы», — ответила Лилли. «Со временем они преодолеют страх. Обычно стражники у стен стоят на своем и готовы говорить. Когда она приблизилась, ворота уже закрывались, и последние жители деревни бежали внутрь.

«Может быть, одному из нас стоит подойти к ним», — предложил Гедрис, но Лилли подошла прямо к воротам и громко постучала.

«Привет? Пожалуйста, не пугайтесь. Я Лилли Дра’Удван, императрица драконов. Меня послал сюда Герсий, чтобы попытаться положить конец конфликту на юге. Пожалуйста, мне нужно поговорить с кем-нибудь ответственным».

Наверху на стене появился мужчина и осторожно перегнулся через край. Лилли моргнула и подняла голову достаточно высоко, чтобы быть почти на одном уровне с ним.

— Вы здесь, чтобы помочь нам? — спросил мужчина.

«Я императрица империи драконов», — ответила Лилли. «Ваш император послал нас попытаться установить мир с южными племенами».

— Тогда почему на твоей спине южный воин? — спросил мужчина.

Лилли снова посмотрела на Аяву, а затем снова на мужчину. «Она друг империи. Я привел ее, чтобы попытаться образумить ее людей. Император желает мира с южными племенами. Он не хочет их завоевывать. Теперь, пожалуйста, где я могу найти короля этого региона?»

«Король Дэниэлс находится в своем военном лагере к югу от города Керринволд», — ответил мужчина.

— Его здесь даже нет, — проворчал Аява.

«Имело смысл сначала остановиться здесь», — ответила Лилли и посмотрела на мужчину. «Можете ли вы мне примерно сказать, в каком направлении лететь?»

Мужчина неопределенно указал на юг и немного на запад, когда Лилли отошла от стены. Она повернулась, чтобы выйти на открытое пространство, но остановилась, чтобы оглянуться назад и встретиться взглядом с мужчиной. «Когда я приду сюда в следующий раз, я ожидаю, что врата будут открыты для меня. Я ваша Императрица, и мне не запретят посещать ни один город страны». С этими словами она расправила крылья и ударила по воздуху, поднявшись в небо и намеренно пролетев над городом, чтобы доказать свою точку зрения. Она взревела, чтобы убедиться, что люди подняли головы и направились на поиски пропавшего короля.

«Было ли это необходимо? Аява заартачился.

«Да», — ответила Лилли, оглядываясь назад. «Я не рад, что мне запретили въезд в город».

«Ты слишком большой, чтобы войти в город», — возразил Аява.

«Я могу передвигаться по широким улицам», — возразила Лилли. «Я прекрасно себя чувствую на улицах Калатена».

Аява ворчал и продолжал держаться, пока Лилли летела над холмистыми лесами в поисках деревни с большим лагерем рядом с ней. Час спустя они нашли обоих, снова круживших в поисках места для приземления. Лилли пришлось воспользоваться сенокосом на окраине деревни, а затем осторожно пробираться между деревьями.

Лагерь находился прямо за стенами маленького городка, построенный среди деревьев. Это было неорганизованное скопление палаток и групп лошадей с несколькими повозками. Ее присутствие напугало тех, кто находился внизу, и люди побежали во всех направлениях, некоторые из них построились, как будто пытаясь оттолкнуть ее.

«Если ты собираешься сражаться с драконом, я рекомендую тебе стоять дальше друг от друга», — крикнула Лилли, приближаясь.

«Оно может говорить», — закричали люди, когда Лилли остановилась.

— А что, если они нападут? — спросила Аява, пытаясь рассмотреть шею Лилли.

Лилли не обратила на нее внимания и представилась женой императора и их императрицей. Затем она заявила, что она и ее всадники пришли, чтобы положить конец войне с югом. Она хотела обсудить этот вопрос с королем и его офицерами. Ее поведение и общее спокойствие успокаивали некоторых, когда оружие было опущено, а лица искали направления. В конце концов к строю подошел высокий мужчина в черном плаще. У него были густые усы и глубоко посаженные глаза на измученном лице. Он шагнул вперед своих людей и посмотрел на Лилли, ожидающую, что он что-нибудь скажет.

Я Эван Дэниелс, король Эллорна, — сказал он сильным голосом. «Для меня большая честь наконец встретиться с одной из императриц, хотя я должен признать, что был неправ».

— Как ты ошибся? — спросила Лилли.

«Могу поспорить, мои генералы, что истории о том, что вы были настоящими драконами, были фантазией. Боюсь, у меня теперь большие долги.

Лилли медленно опустила голову и кивнула ему. «Леди Сара тоже дракон. Она рыжая, намного старше меня по возрасту и размеру. Она сражается с вторжениями дальше на запад, но я прибыл с союзниками, чтобы попытаться положить конец конфликту здесь».

«Простите меня, императрица Лилли, но я не понимаю, как вы можете положить конец без армии», — ответил король Дэниелс.

Лилли снова кивнула и слегка повернулась в их сторону, показывая своих всадников. Когда они увидели Аяву, некоторые ахнули, и даже король выглядел встревоженным. Лилли объяснила, что Аява был верным другом империи и помог выиграть войну за ее реформирование. Она собиралась попытаться договориться с племенами, чтобы отправить их домой».

«Вести переговоры?» ответил король. «Эти мясники вырезали деревни и фермы. Люди могут посчитать такую ​​тактику мягкой».

Лилли фыркнула, и ее глаза загорелись ярче. «Если вы цените свое королевство, никогда не обвиняйте Герсия в мягкости. В настоящее время он сжигает земли на западе и планирует превратить их столицу в пепел. Здесь он демонстрирует сдержанность лишь потому, что небольшое количество южных воинов сражалось за него в его марше на Калатен. Из уважения к их жертве он готов дать этим людям шанс увидеть разум».

— А если нет? — спросил король.

Лилли высоко подняла голову и издала низкое рокочущее рычание. — Тогда вместо этого я разберусь с ними. Я буду вести с ними войну, пока Герсий

прибудет лично, тогда он выпустит Сару и других драконов на юг.

Это вызвало аплодисменты собравшихся, но Лилли видела, что король понял это лучше. Они надеялись избежать открытого конфликта и решить эту проблему мирным путем. Она опустила голову, чтобы говорить мягче, и спросила, где находятся вражеские линии. Она хотела вылететь и встретиться с ними, чтобы показать захватчикам, что у империи есть драконы, которые поддержат ее. Она также хотела попытаться начать переговоры до того, как будет нанесен еще больший ущерб. Она передала желание Герсия сохранить торговые пути.

открыть. Ему нужны были материалы с юга, чтобы помочь в войне против доанов, а южная сталь была одной из лучших.

Король подошел ближе и понизил голос, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие так близко к дракону.

«Моя госпожа, я понимаю, почему вы желаете мира, но мои земли пострадали. Люди участвовали в этой ужасной войне с тех пор, как вы двинулись на Калатен. Разграблены десятки деревень и десятки ферм. Погибли сотни людей, в том числе женщины и дети. Эти племена не считают нас сильными людьми, и поэтому мы не имеем для них никакой ценности. Жестокость, которую они проявляли до сих пор, вселила глубокую обиду в сердца тех, кто еще жив. Они не хотят мира; они хотят отомстить».

«Это провалится», — сказал Тэвис, стоя за спиной Лилли.

«Это не провалится», — ответила Лилли и оглянулась на него.

«Как ты собираешься удовлетворить их жажду мести?» – спросил Тэвис. «Вы могли бы заключить мир, но через год разгневанное ополчение отправится на юг и сожжет одну из их деревень. Через месяц они ответят взаимностью, и, прежде чем вы это заметите, начнется вторая война».

«Трудно разделить бутылку, когда пролита кровь», — добавил Аява.

«Что имеется в виду?» — спросила Лилли.

Кинг Дэниэлс объяснил, что это означает, что два человека не будут сидеть за выпивкой, когда один из них только что убил друга другого.

Лилли в отчаянии вскинула голову, поскольку обе стороны согласились, что это плохая идея. «Послушай, я знаю, что это будет тяжело, но Герсий не хочет войны с племенами, если сможет ее избежать. Если он не сможет, он позаботится о том, чтобы они боялись снова воевать с нами, но сначала мы должны попытаться».

Аява покачала головой, но согласилась попробовать. Король дал им инструкции, как найти племена, и пожелал им всего наилучшего. Лилли попросила его держать армию наготове, пока она не вернется. С этими словами она снова расправила крылья и поднялась в небо, направляясь на поиски смертоносных захватчиков.

«Ты нервничаешь?» — спросил Тэвис, наклоняясь к Аяве.

«Нервничаешь, выступая перед скоплением враждебных племен в качестве голоса империи?»

— спросил Аява.

— Я имею в виду возможность снова увидеть своих людей, — сказал Тэвис. — Вас не очень любят на юге.

Аява глубоко вздохнул и медленно выдохнул. «Я уверена, что они найдут для меня добрые слова», — сказала она наконец. «Но я должен попытаться спасти Герсия, даже если это обречено с самого начала».

«Это не так», — сказала Лилли и повернула голову, чтобы посмотреть на всадников.

«Боже мой, девочка, как ты можешь так шею свернуть?» — потрясенно спросил Аява, когда Лилли зависла прямо перед их лицами.

«У нас длинные шеи, поэтому мы можем мыться», — ответила Лилли. «А теперь, пожалуйста, перестаньте говорить, что это потерпит неудачу. Герсию больно думать, что ему, возможно, придется вступить в войну с вашим народом. Он слишком уважает тебя и Двух ворон, чтобы желать такого.

«Девочка, ты должна помнить, что я сбежал от своего народа из-за их убеждений», — ответил Аява. «Я ценю чувства Герсиуса, но меня больше не считают одним из них. Если ему придется вступить с ними в войну, чтобы защитить свою границу, я не пролью слезы».

«А как насчет Двух Ворон и людей с ним? У них до сих пор прочные семейные связи с племенами», — настаивала Лилли.

«Это единственная причина, по которой я согласился попробовать», — вздохнул Аява. «Я все еще думаю, что ему было бы лучше стать голосом империи в этом вопросе».

«Герсиус надеется, что ты справишься с этим так, как он согласится», — настаивала Лилли.

«Я уже сказал тебе, что попробую», — ответил Аява. «Но мы должны реалистично оценивать вероятный результат».

«Это сработает», — ответила Лилли и повернулась, чтобы посмотреть вниз. Они летели еще час, прежде чем нашли сожженную деревню. На полях лежали тела, оставленные гнить на солнце как бесполезный мусор.

— Король прав, — сказал Тэвис, когда они посмотрели вниз. «Дикость ужасна».

«Я собираюсь полететь ниже», — ответила Лилли и расправила крылья. Она пролетела над верхушками деревьев, вытянув вперед свою длинную шею. Ее глаза сканировали землю, когда она мчалась мимо, шурша листьями на своем пути. Наконец, через двадцать минут она заметила первый лагерь и поднялась высоко, чтобы избежать попадания стрел.

«Я вижу сотни людей с такой же кожей, как у тебя», — сказала Лилли, обогнув лесной холм.

«Это, должно быть, лагерь», — сказала Аява, пытаясь разглядеть его сквозь деревья. Он был хорошо спрятан в лесу, так что только зоркие глаза Лилли могли разглядеть детали с такого расстояния.

«Я собираюсь приземлиться на берегу этого ручья», — сказала Лилли и указала пальцем. «Я пойду к ним на открытом месте, чтобы они знали, что мы не атакуем».

«Надеюсь, это что-то изменит», — сказал Тэвис.

«Если они будут использовать стрелы, я сделаю все возможное, чтобы защитить нас», — предложила Гедрис, но знала, что она мало что сможет защитить.

«Просто защити свою семью, не волнуйся обо мне», — сказала Лилли, спустившись с неба и подойдя к берегу ручья. Деревья начинались прямо на берегу, так что ей пришлось пробираться сквозь них, вытянув длинную шею над кроной, чтобы вести ее обратно на холм. Через несколько минут она достигла более узкого участка и смогла двигаться более свободно, смело приближаясь к холму. С безопасного расстояния она остановилась и использовала драконий голос, чтобы окликнуть спрятавшихся вокруг нее людей.

«Я знаю, что ты здесь», — начала она. «Я — Лилли Дра’Удван, первая жена Герсиуса Дра’Удвана, империи Драконов. Вы и ваши люди находятся на наших землях, убивая наших подданных. Я требую, чтобы один из вас, кто мог говорить от имени племен, вышел и объяснил, почему».

«Это сработает?» — спросил Гедрис.

«Это народ с глубокими традициями и культурой. Они не убегут от вызова, если не перестанут уважать претендента», — ответил Тэвис. «Лилли — дракон, а императрица и его первая жена делают ее призом».

«Пока мы разговариваем, они, вероятно, пытаются придумать, как ее поймать», — добавил Аява.

Лилли фыркнула и снова бросила вызов, требуя, чтобы кто-нибудь вышел и объяснил, почему они хотят войны с Империей Драконов. В конце концов, они пришли в неожиданном количестве. Десятки людей выползли из-за деревьев или появились в высокой траве с луками в руках и стрелами на тетивах.

В частности, одна женщина шагнула вперед вместе с шестью другими. Она была высокой и царственной, с десятками перьев, вплетенных в ее волосы на одной стороне головы. У нее были сильные глаза и плоский рот, который, казалось, хмурился. Она отошла от Лилли шагов на пятьдесят, а затем вскинула голову, как будто раздраженная тем, что ее окликнули.

«Кто это говорит с нами так, будто у нее есть власть?» — спросила женщина. «Ты говоришь, что ты Лилли, императрица драконов, но какое это имеет для нас значение? Почему нас должно волновать, какими титулами вы себя удостаиваете? Для нас ты дракон, проклятие земли и причина кошмаров, которые до сих пор преследуют мой народ».

— Мы забыли о отвращении вашего народа к драконам, — прошептал Тэвис.

«Я не думал, что все так плохо», — добавил Гедрис.

— Тсс, — сказала Аява, похлопав ее по руке.

Лилли посмотрела вниз, наклонив голову, как будто все вопросы были глупыми.

«Я представляю империю, которая не хочет вести войну с вашим народом», — ответила Лилли. «Мы считаем ваш народ честным и многих из них называем друзьями и союзниками. Я привел с собой одного из них, чтобы поговорить с вами и показать, что империя и племена должны быть друзьями. При этом она повернулась достаточно, чтобы люди могли видеть всадников на ее спине. Аява встала, чтобы все собравшиеся могли заметить ее взгляд, когда она смотрела вниз.

«Я Аява из племени Су Нием. Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что вы совершаете ужасную ошибку, нападая на Империю Драконов. Ее лидеры с большим уважением относятся к нашему народу и желают построить хорошие отношения с племенами. Я прошу вас от их имени остановить эту бессмысленную агрессию».

— Аява? повторила женщина. «Разве вы не бич нашего народа? Разве не ты, как я слышал, бросила свое племя и свои обязанности, чтобы преследовать бледного человека? Она остановилась, когда широкая улыбка появилась на ее лице, и их глаза встретились. «Я знаю о тебе и твоих делах. Стыдно вам, что вы осмелились говорить так, будто мы ваш народ; ты давно отказался от этого права первородства».

— Нехорошее начало, — прошептал Тэвис, когда Гедрис пристально посмотрел на странную женщину узкими глазами.

Женщина указала на Аяву и заговорила на их родном языке под смех собравшейся группы. Затем она сделала несколько шагов, покосившись на Аяву, и улыбка озарила ее лицо.

«Я Сахли, девушка-воин из племени черного дуба. «Я не буду с тобой разговаривать, Аява, потому что ты не уважаешь свою кровь».

Аява поднялась на край седла и опустилась на землю, чтобы медленно подняться, ее глаза встретились с дерзкой женщиной. Она подошла прямо к ней, и они оба переглянулись.

«Я здесь, чтобы избавить вас от позора поражения», — сказал Аява. «Вы наслаждались своими маленькими успехами, но ваше время истекло. Империя знает о вас и послала нас попытаться спасти вас от того, что будет дальше. Вы думаете, что люди, которых вы прогнали с ферм, — это все, что вам может предложить эта земля? Империя огромна, а ее армии хорошо обучены. Когда Герсий придет за вами, его будет невообразимо много, и с драконами в пять раз больше, чем тот, которого вы видите. Он прогонит вас со своих земель и прольет землю вашей кровью, проходя мимо. Он будет продвигаться по южным равнинам, сметая вас и ваши союзные племена, пока не убедится, что вам больше нечем сражаться. Тогда и только тогда он снова предложит вам шанс на мир».

Сахли выглядела не впечатленной и на протяжении всего разговора улыбалась, а ее люди смеялись над угрозой.

«Вы говорите так, как будто империя сильна», — ответил Сахли. «Вы говорите так, как будто все стояли за этим человеком Герсием. Я слышал, что многие из ваших людей — змеи в его корзине. Мне сказали, что жители востока отвергли его, а жители Доана собираются выломать его двери. Всадники на нашем западе уже убивают его слабых королей и сжигают его земли. А теперь скажи мне еще раз, насколько силен этот человек. Покажи мне мощь этой империи драконов».

Аява хотел было ответить, но земля задрожала, когда Лилли топнула когтистой рукой.

«Я — мощь империи драконов», — проревела Лилли. «И было бы разумно прислушаться к словам Аявы, потому что я так и делаю, но один из драконов Герсиуса и некоторые другие намного крупнее».

Сали посмотрел на Лилли расчетливым взглядом, а затем поднял руку, отмахиваясь от нее.

«Земля, которая объединяет людей с драконами, предает естественный порядок вещей», — выплюнула она. «Слабые люди, которые умышленно призывают вернуть боль старых времен. Людям и драконам не место вместе, и этот Герсий, должно быть, угрюм. Назвать такого зверя женой — это предательство плоти».

Лилли фыркнула, когда Аява обернулась и покачала головой. — Лилли, нет. Не делай этого!»

Лилли подняла длинную шею и повернулась к Тэвису и Гедрису. — Спускайся, — скомандовала она грохочущим голосом. Они оба сделали, как она сказала, и Лилли, не теряя времени, сняла седло. Она поставила его между собой и собравшимися людьми, прежде чем ее глаза вспыхнули светом. Белый туман начал ползать по ее коже, и через несколько секунд она была охвачена клубящейся массой белых облаков, скрывавших ее тело.

— Ей-богу, мама, — выдохнул Сахли, когда мгновением позже вспыхнул свет, жаливший всем глаза.

— Лилли, что ты делаешь, — простонала Аява себе под нос, когда облака начали рассеиваться. Мгновение спустя Лилли вышла в простом белом платье. Она бросилась вокруг седла прямо к лицу Сахли, а женщина в шоке смотрела на нее.

«Скажи мне еще раз, что я зверь», — скомандовала Лили и вскинула руки. «Скажи мне, почему я не могу любить мужчину».

«Это дракон?» — спросил Сахли, кивнув Аяве.

«Да, это Лилли Дра’Удван», — ответил Аява.

Сахли оглянулась и обратила внимание на сверкающие голубые глаза, устремленные на нее. Она вобрала в себя всю Лилли, от мягких туфель на ногах до белого платья, украшавшего ее гибкую фигуру.

«Так вот это жена Герсия, цвет женщины, достойная красивых платьев и мягких постелей», — издевался Сахли. «Посмотри на нее; Могу поспорить, она даже меч поднять не может.

«Я тоже могу поднять меч!» — крикнула Лилли. «Я ношу клыкастый клинок Балиши как свое оружие».

Сахли все еще не выглядела впечатленной, когда с ухмылкой на лице она рассматривала Лилли. «Итак, империя посылает к нам одну из своих девушек-императриц и изгоя, чтобы попытаться заключить мир. Они продемонстрировали силу своих убеждений, надеясь, что мы их пожалеем». Кто-то засмеялся, когда Сахли покачнулся от удовольствия. «Я ожидал большего от человека, который называл себя императором».

«Сахли, будь осторожен!» Аява выругался. «Лилли убивала людей за меньшие деньги».

«Она воин?» — спросила Сахли, снова оглядывая Лилли. — Или она всего лишь украшение на его руке?

«Я знаю, как сражаться», — настаивала Лилли. «Я убил больше людей, чем вы собрались здесь».

«Это так?» Сахли усмехнулся. «Может быть, как дракон, ты грозен, но ты слаб во плоти человека».

Лилли нахмурилась и вскинула руки, издавая серию звуков. В обеих руках вспыхнул свет, когда к каждой из них приблизились мечи. Плавным движением она скрестила их на груди и посмотрела поверх лезвий.

— Мне не нужно быть драконом, чтобы убить, — сказала Лилли твердым голосом. «Тебе нужно слушать Аяву и не заставлять империю иметь с тобой дело».

«Хм», — ответил Сахли. «Значит, у маленького цветочного дракона все-таки есть когти. Хорошо, цветочек, я поговорю с главами племен. Встретимся через три дня в сожжённой деревне к северу отсюда. К тому времени мы получим ваш ответ».

Лилли кивнула, и Сахли со смехом отвернулся. Ее люди бросили на них последний взгляд, и они тоже пошли прочь, потому что это было что-то смешное.

«Почему я чувствую, что не могу ей доверять?» — спросила Лилли.

— Ты не можешь, — ответил Аява. «Она будет подчиняться законам племен, но не будет чтить твой».

«Ну, позвольте мне переодеться и покинуть это место. Сейчас мы больше ничего не можем сделать.

Аява кивнул, и Лилли пошла за седло переодеваться. Через несколько минут они уже были в воздухе, направляясь на север, чтобы найти королевскую армию. Лилли была уверена, что женщина что-то задумала, поэтому решила, что они выставят за ее спиной армию, соответствующую армии Сахли. Если вспыхнут боевые действия, она обеспечит победу своей стороны и отправит Герсию сообщение о том, что мирные переговоры провалились. Она ненавидела идею отправить такое сообщение и сделала бы все, чтобы заключить мир с племенами. Но допустит ли Сахли мир?