8-12 Ты пойдешь со мной?

Герсий стоял рядом с дюжиной жрецов и жриц Веллиса, собравшихся, чтобы применить печать. Сару перенесли на обнесенную стеной площадь, отведенную для драконов, и поместили в центре. Вскоре они начнут церемонию призыва самого Веллиса освободить Сару от этих ужасных цепей, которые удерживали ее в ловушке сна. Небо над головой было облачным, и в нем грохотал далекий гром, словно предвещая то, что должно было произойти.

Там были Тэйл и Лилли, а также Алейс, Джессивель, Мингфе, Шадрос, Аява, Тавис, Гедрис, Ленгвин и многие из менее значимых деятелей веры. Все собравшиеся возносили молитвы божествам, пока Лилли крепко держала Тэйл.

Обратный рейс из далекого города был полон смешанных чувств и непростых вопросов. Герсиус не был уверен, что ответить на некоторые из них, особенно когда Тавис, Аява и Гедрис увидели его форму дракона. Он понял, что они были за городом, когда оно в последний раз выставлялось напоказ, и не присутствовали на общественных мероприятиях, где его носила Тэйл. Ему пришлось объяснить им, как связывание наполняло его душу драконьей силой, и это был лишь еще один из их даров.

Лилли задала следующий вопрос, спросив, покинул ли он Балишу, чтобы вернуться в Астикар. Ему пришлось объяснить, что он понял, что Астикар ждал, пока Герсий обратится к нему в самый мрачный момент. Вот что имел в виду человек, доставивший доспехи и оружие, и этим человеком, должно быть, был сам Астикар.

«Но это будет означать, что по миру ходят божества!» — сказала Тэйл в шоке.

«Балиша сказал, что им запрещено это делать», — добавила Лилли.

Герсий понимал их точку зрения, но как еще он мог ее объяснить? Этот человек сказал, что Герсий вспомнит его имя, когда свет его жизни вот-вот погаснет, и это имя было Астикар. Сила хлынула обратно с гораздо большей силой, чем он когда-либо прежде знал. Это наполнило его до такой степени, что он непреднамеренно принял форму дракона. Что его по-настоящему удивило, так это тот факт, что броня рыцаря-дракона изменилась вместе с ним, адаптируясь к его большему размеру и разделяясь на спину, чтобы вместить крылья. Было ясно, что божества знали, что это произойдет, и броня была создана, чтобы компенсировать это.

Однако именно Тэйл предупредил его о следующей тайне: теперь в его ауре была голова дракона, а также ореол света. Половина нимба была красной, а другая — серебристо-белой. Герсий был уверен, что это та часть пророчества, в которой один из них будет дважды благословлен и сможет призывать двух божественных людей для получения святой силы.

Еще одним странным изменением было то, что ему не нужно было молиться или петь, чтобы призывать благословения. Для его создания ему достаточно было просто пожелать молот Астикара. Он мог использовать грубую силу обоих божеств, используя эту силу врожденно и без ограничений. Весть о его преображении и благословении быстро распространилась по городу и окрестным землям. Жрецы Астикара падали на колени, когда он проходил мимо них, а последователи Балиши отводили взгляды, как будто недостойные смотреть на него.

Некоторые представители высшего духовенства называли его аватаром божеств или даже полубогом. Он умолял Ленгвина подавлять любые подобные слухи, прежде чем они распространятся, но даже Ленгвину было трудно отрицать вновь обретенную власть Герсиуса.

Существовали древние легенды о чрезвычайно могущественных жрецах, которые молились двум божествам, но о них никогда не упоминалось как о дважды благословенных. Теперь он был отмечен как один из тех чрезвычайно могущественных людей, легенда о которых вскоре распространилась по империи и за ее пределами. Герсий не собирался делать ничего из этого. Он просто хотел положить конец войне и сделать землю безопасной, чтобы он мог создать семью. Он даже не планировал управлять империей, полагая, что Лилли станет символом ее реформирования, а он возглавит ее армии. Теперь он правил крупнейшей империей на известных землях с тремя женами, две из которых были драконами.

У него на уме были и другие дела, особенно дракон, который сейчас содержится в камере под дворцом. Она проснулась на следующий день после их полета домой, и Лилли пришлось крепко держать ее в когтях, угрожая раздавить, если она хотя бы дернется. За все это время она не сказала ни слова, кроме того, что настаивала на том, что все они монстры, ведущие драконов к вымиранию. Как только они добрались до дворца, ее быстро поместили в камеру, слишком маленькую, чтобы она могла менять форму. Теперь она сидела в углу, поджав ноги, отказываясь говорить и даже одеваться. Лилли уже пыталась с ней заговорить, но женщина даже не подняла головы, чтобы встретиться с ней взглядом. Ее аура была наполнена красным цветом ненависти и вспыхивала яркими импульсами. Однако был также синий свет, прорезавший края и дрожащий медленной рябью. Тейл сказала, что это страх и сомнение, что-то необычное для дракона. Эта женщина боялась своего нынешнего положения и, возможно, ставила под сомнение свои убеждения. В любом случае, этим вопросом придется заняться позже, поскольку Сара была для них приоритетом номер один.

Жрецы Веллиса заняли свои места, образовав звездный узор вокруг Сары, причем один выдающийся священник твердо держал перед собой печать. Их голоса повышались в песне, когда они молились своему богу, а все остальные затаили дыхание. Почти сразу же на земле и в воздухе вокруг священников образовался узор синего света. Это был замысловатый рисунок узоров и надписей, который, как понял Герсий, был до жути знаком с железными узами, которыми испортили алтарь дракона. По мере того, как их голоса становились выше, формы превращались в сплошные линии, образуя мистический узор, в центре которого лежала Сара. Печать начала светиться мягким белым светом, расходившимся энергетическими линиями. Небо над ними начало бурлить, когда жрецы обратились к Веллису с просьбой найти могучую Сару, достойную его помощи.

Грохнул гром, облака сверкали молниями, но их голоса все равно становились выше. Синий свет начал исходить от певцов, перетекая к женщине, лежащей в центре, заставляя ее светиться мягким светом. Послышался звук, похожий на рвущуюся ткань, и столб белого света помчался с неба и ударил Сару. Все ахнули от благоговения, когда красные цепи появились на ее теле, а затем разорвались, словно разорванные на части самим богом. Свет померк, и небо загремело от грома, словно рассерженного на вторжение.

Певцы прекратили песню и отступили назад, когда вокруг тела Сары клубился слабый туман. Слеза скатилась по щеке Герсиуса, когда Сара подняла руку и перевернулась. Лилли и Тэйл в одно мгновение оказались рядом с ней, плача над женщиной, когда она наконец открыла глаза.

«Благословение принято», — объявил жрец Веллиса, которому было поручено держать печать. «Ее проклятие снято».

«Боги действовали», — сказал Ленгвин и поднял глаза, когда начали падать капли дождя. «Наши враги спровоцировали богословов на действия».

Герсий почувствовал необходимость сказать что-нибудь горькое о том, что божества не предприняли никаких действий раньше, но его сердце переполняла радость, увидев, что Сара пытается сесть. Он подошел к ней и заключил ее в свои объятия, а она щурилась и жаловалась на то, какой яркий свет.

«Наконец-то к ней пришло зрение ауры», — сказала Тэйл, когда Сара закрыла глаза. — Быстро затащите ее внутрь и уложите в постель.

Герсий унес ее, когда наконец пошел дождь, словно пытаясь смыть боль, терзавшую его сердце. Он уложил Сару в постель и сел рядом с ней, а Лилли заползла ей на грудь и легла ей на грудь.

«Шшш, дитя», — убеждала Сара, когда Лилли плакала, как маленькая девочка. Она держала раненого дракона на руках, крепко сжимая Лилли.

«Я думал, что мы никогда не сможем освободить тебя!» Лилли рыдала. «Я не могу вытерпеть, зная, что ты был в этом месте».

«Дитя, все в порядке», — настаивала Сара. «Ты разорвал мои цепи, но я не понимаю, как ты это сделал».

«Многое произошло за время твоего отсутствия», — сказала Тэйл, садясь на край кровати и поглаживая Сару по голове. «Я даже не знаю, с чего начать». Тейл решила начать с лечения травмы Сары, кульминацией которой стало открытие того, что печати всех основных религий были украдены. Она объяснила, как их заменили очень хорошо сделанными подделками и как Герсий понял, что в этом виноваты жрецы Горрина. Он расспросил мастера кузни и узнал, куда были взяты некоторые печати. Затем она описала безумные попытки вернуть их, когда они поняли, что попали в ловушку. Кульминацией ее истории стало то, как Герсий призвал Астикара на помощь, и бог ответил, вернув Герсию полную силу и, возможно, даже больше.

— Вы вернулись в Астикар? — спросила Сара, слепо потянувшись к нему.

Герсий взял ее за руку и напомнил, что теперь он жрец Астикара и Балиши. Он не хотел, чтобы кто-нибудь думал, что он бросил богиню.

«В этом, должно быть, смысл быть дважды благословленной», — сказала Сара, осмелившись открыть глаза, а затем быстро закрыть их снова. «О, больно видеть этот свет».

«Я пыталась заранее побудить тебя больше тренироваться», — сказала Тэйл, лежа в постели рядом с Сарой и Лилли.

«Я знаю, что ты это сделал, но сейчас мне нужна защита. Мои дочери, пожалуйста, обнимите меня и дайте мне почувствовать себя в безопасности, — призвала Сара, когда они оба крепко прижались друг к другу. Сара схватилась за них, и из ее прижатых глаз начали течь слезы, она была так благодарна, что была свободна.

Герсий тоже плакал, не в силах разобраться в своих чувствах теперь, когда Сара была свободна. Ему пришлось отвести взгляд, чтобы попытаться скрыть свою боль, а также попытаться не зацикливаться ни на одной мысли. Он знал, что они прочитают его, несмотря на привязку, и не хотел добавлять свои страхи к их болезненному моменту. Несколько долгих минут он пытался скрыть свои чувства, когда мягкие руки обвили его шею.

— Ты ей нужен, — прошептала Лилли, притягивая его. «Все мы делаем.»

Герсиус обернулся, когда Лилли потянула его за рубашку, чтобы начать раздевать. Он помог ей снять с себя одежду, а Тэйл помогла Саре снять ее. Он забрался на кровать, когда она позвала его, быстро обнял его и крепко прижал к себе.

«Я люблю тебя», — крикнула Сара, уткнувшись лицом ему в грудь. «Я был так напуган.»

«Я бы никогда не оставил тебя в том месте», — ответил Герсий. «Нет такой цены, которую я бы не заплатил, чтобы освободить тебя».

«Спасибо, что любишь меня!» Сара плакала, а слезы продолжали течь по ее лицу. «Я не могу поверить, что ты спас меня от этого».

— Шшш, теперь ты в безопасности, — настаивал Герсиус. «Мы также нашли три печати. Если кто-то из нас когда-нибудь снова получит подобную травму, мы сможем восстановить его за несколько часов».

«Мне хотелось бы посмотреть на тебя», — ответила Сара. «Но твой свет настолько ярок, что больно видеть».

«Мой свет?» — повторил Герсиус и посмотрел на Тэйла. «Но Лилли гораздо умнее».

— Больше нет, — сказал Тэйл с улыбкой и потер спину. «Если мой свет — свеча, то свет Лилли — костер, а твой — как луна, сияющая в ясном небе».

«Должно быть, это благословение», — предположил Герсиус.

«Мой муж дважды благословлен», — сказала Сара, притягивая его к себе. «Я снова пропустил один из твоих великих моментов, но тем не менее для меня большая честь быть твоей женой».

«Я тот, кого почитают», — ответил Герсий и посмотрел между женами. «Все вы — моя сила, и без вас я бы терпел неудачу снова и снова. То, что я дважды благословлен, является доказательством того, что вы дали мне смелость идти вперед, даже когда моя вера подвела. Мои достижения являются доказательством того, насколько хороши мои жены».

«Вот почему тебе дали трех жен», — сказал Тэйл. «Ваша благодарность делает вас достойным нас и даже больше».

«Будет больше», — сказала Сара. «Они мне нужны, но прямо сейчас мне нужно увидеть тебя».

«Я начну ее обучение», — сказала Тэйл, прижимаясь к боку Сары. «Научить ее не займет много времени».

«Тогда я пойду и встречусь с руководителями по поводу пропавших печатей», — сказал Герсиус.

«Нет!» Сара плакала и прижималась к нему. — Мне нужно, чтобы ты занялся со мной любовью.

«Сара?» — спросил Герсий. «Вы прошли через ужасное испытание. Сейчас не время для таких вещей».

«Сейчас самое время», — сказала Сара, и из ее закрытых глаз вновь потекли слезы. «Находясь в этом ужасном месте, я осознал свои самые мрачные страхи. Я понял, что больше всего я боялся того, что никогда больше не узнаю силу твоей любви. Я кричал, чтобы ты обнял меня еще раз. Я не осознавал, как боялся потерять твою любовь, и мне нужно, чтобы ты показал мне это сейчас».

Герсиус посмотрел на Тэйл, которая улыбнулась и кивнула головой. «Ей нужно, чтобы ты развеял ее страхи. Тебе нужно заняться любовью со своей женой».

Герсиус кивнул и сел, чтобы Лилли и Тейл могли вытащить Сару из простого платья, которое на ней было. Затем он вернулся в ее объятия и разделил час страсти, пока она прижималась к нему, плача и умоляя никогда не отнимать его любовь. Затем он сел на кровать, подпираясь подушками, а Сара лежала, свернувшись калачиком, в его руках. Тейл начал учить ее фокусировать взгляд, поглаживая длинные темно-красные волосы Сары.

Лилли села рядом с ним, положив голову ему на плечо, потерла Сару по спине и болезненно вздохнула. Стресс от встречи с Сарой в этом ужасном месте все еще преследовал ее, и Герсиус не винил ее.

«Ты хочешь сесть на колени Сары?» — спросил Герсиус, когда Лилли медленно вздохнула.

«Нет, ей нужно иметь право работать с Тэйл», — ответила Лилли. «Я просто не могу поверить, насколько близко мы были к тому, чтобы потерять ее. Что бы произошло, если бы мы умерли в том далеком городе? Неужели Сара навсегда останется в ловушке в этом ужасном месте?»

«Дитя, перестань так думать», — вмешалась Сара, услышав их шепот. «Со мной все в порядке, и я в объятиях нашего мужа, где мое место. Признаюсь, я был напуган и полон отчаяния, но все, что мне нужно, — это немного времени, чтобы исцелиться и восстановить силы».

«Сара, то, через что ты только что прошла, было ужасно», — вмешалась Тэйл. — Как ты так хорошо это терпишь?

«Потому что это был сон», — объяснила Сара. «Когда я понял, что не могу освободиться, я решил отправиться в странствие. Я посетил долину и сидел с нашим яйцом, разговаривая с ним, чтобы оставаться в здравом уме».

— Значит, ты все еще мог ходить по сну? — спросил Тэйл. «Цепи только мешали тебе проснуться».

«Похоже, это так», — сказала Сара и крепко обняла Тэйл. — Хотя мне бы очень хотелось, чтобы ты нашел меня, пока я был в долине. Теперь я понимаю, что мне следовало более серьезно отнестись к просьбе Лилли научить ее ходить во сне». Она посмотрела на Лилли с грустным выражением лица и извинилась за то, что еще не нашла времени научить ее. «Мы начнем твои уроки сегодня вечером», — заверила она Лилли.

«Я не знаю, стоит ли тебе так скоро возвращаться в сон», — сказала Лилли. — Возможно, тебе стоит поспать какое-то время.

«Я понимаю ваши страхи, но поверьте мне, большую часть времени я провела возле нашего яйца, желая, чтобы кто-нибудь из вас снова был там и держал меня», — ответила Сара.

«Ну, почему бы мне не остаться здесь и не подержать ее, пока вы двое выйдете и распространите информацию о том, что она выздоровела», — предложила Тэйл. «Я могу начать ее обучение и заставить ее использовать зрение ауры, прежде чем ты вернешься».

«Мне нужно поговорить с Ленгвином о печати Астикара», — признался Герсиус. «Он был обезумел из-за того, что мы не вернули его, и он хочет собрать руководство, чтобы обсудить, что означает двойное благословение для ордена».

«Я передам приказ Балише, и Улустра Сара проснулась и выздоровела», — добавила Лилли.

— О, и один из вас должен сходить к Шадросу, — посоветовал Тэйл. «Он очень расстроен из-за Мингфе».

«Что случилось с Мингфе?» — спросила Сара.

Тейл объяснил, как Шадрос использовал свой размер, чтобы не дать небольшой армии вражеских священников добраться до двора, где сражались остальные. В результате он получил ужасные травмы, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления печатей. Однако Мингфе осмелился выбежать и исцелить его, но был поражен молотом Астикара по голове.

«Она умерла?» — спросила Сара с ноткой беспокойства в голосе.

«Она выжила, но только потому, что Герсий вовремя добрался до нее», — добавила Лилли. «Но самое прекрасное произошло. Умирая, она посмотрела ему в глаза и сказала, что любит его».

— Точно так же, как и его мать, — вздохнула Сара.

«Да», — ответила Лилли и взяла Сару за руку. «Но на этот раз он наконец понял, что это значит, и сказал ей, что тоже любит ее».

«Значит, он совершенно свободен», — удивленно сказала Сара. «Но какой ужасный способ наконец прийти к взаимопониманию».

«Ты имеешь в виду, что твое заточение во сне наконец помогло тебе понять, как сильно ты ценишь нашу любовь?» – отметил Тэйл.

Сара помолчала мгновение, а затем устало вздохнула. «Почему такие уроки часто усваиваются в трудностях?»

«Обычно потому, что сердце не готово, пока почва его сада не будет вспахана», — ответил Герсий и подумал о своем собственном путешествии, которое увело его, а затем обратно в Астикар.

«Я зайду и выражу Шадросу нашу благодарность», — предложила Лилли, думая о героическом черном драконе. «Я тоже помолюсь за Мингфе».

«Я уверен, она это оценит», — заверил Герсуис, прежде чем наклониться, чтобы поцеловать Сару. «Я вернусь, как только смогу».

«Не торопитесь», — ответила Сара. «У меня есть жена, которая обеспечит мою безопасность, и я подозреваю, что это зрение ауры потребует некоторой практики».

«Это не так сложно, как кажется», — сказал Герсуис, а затем взял Лилли за руку, чтобы вывести ее из комнаты. Они поцеловались в холле, убеждая ее передать, насколько они благодарны Шадросу. Затем он распрощался и пошел искать Ленгвина и других лидеров, предполагая, что они будут либо в залах совета, либо в самом тронном зале. Он нашел их в залах совета, спорящих о том, что враг делает с печатями. Здесь присутствовали жрецы и жрицы почти всех вероисповеданий, кроме Горрина и Ютана. Тэвис, Аява и Гедрис стояли рядом с Алейсой и Джессивель, обсуждая, что ждет империю в будущем. Когда вошел Герсий, все разговоры прекратились, и тихое благоговение охватило толпу, которая смотрела на него с благоговением.

«Во-первых, я хотел бы сказать, что с Сарой все в порядке. Она быстро выздоравливает и не проявляет никаких побочных эффектов от своего состояния. Проблема с глазами не покидает эту комнату. Вы все поклялись хранить это в секрете, но Сара обрела аурическое зрение.

— Как и все вы, — сказал Ленгвин, кивнув.

— Да, и она должна прийти в себя через день или два, — настаивал Герсиус. «Теперь позвольте мне коснуться убеждения, что двойное благословение возвысило меня до некоторой степени божественности. Это не так, и я не хочу, чтобы обо мне говорили такое. Я просто священник двух конфессий и не более того».

«Но истории таких священников отмечают их как богов среди людей», — настаивала женщина из Улустра. «Несомненно, вы достойны такой похвалы».

«Я всего лишь человек», — настаивал Герсиус. «Единственное, что я сделал примечательно, — это пошел по пути, указанному мне божествами. Даже в этом я боролся и совершал ошибки, но божества были терпеливы к моим спотыканиям и решили простить мои проступки».

«Я не знаю, как вы можете такое говорить», — заметила Алейс. «Я сомневаюсь, что любой другой человек мог бы пройти этот путь».

«Я согласен с ней», — сказал Ленгвин. «То, что ты продолжал идти после перенесенных страданий, невероятно».

«Я продолжил, потому что Лилли, Тэйл и Сара были рядом, чтобы поддержать меня», — настаивал Герсиус. «Божественные знали, что я слаб, поэтому они послали мне женщин, чтобы укрепить мои силы и удержать меня на нужном им пути. Я отказываюсь ставить в заслугу только эти достижения. Никто из нас не был бы здесь без моих жен».

Головы склонились в знак согласия, и Герсий продолжил, обращаясь к вопросу о печатях и о том, что они видели в этом драконьем храме. Тэвис был основным голосом, когда речь шла о странных метал-группах и о том, что они каким-то образом извращают силу печатей. Поэтому когда Герсий передал отчет Шадроса, это было в некоторой степени шоком. Он описал, как жрецы Веллиса и Улустры потеряли свою власть, когда печати были сняты.

«Могли ли они каким-то образом передать эту силу через печати?» — спросил Ленгвин.

«Это возможность, которую мы должны рассмотреть», — сказал Герсиус. «Это также объясняет, почему божества не могут скрыть свою силу от врага».

«Даже когда они делали это для женщин, помогавших Ярвину», — отметила Алейс.

Герсиус вспомнил этот запах, когда женщины Улустра, верные Ярвину, внезапно обнаружили, что их энергия отключена, когда они направили ее на Тэйла. Тем не менее, женщины-предатели Улустры все еще могли направлять, а это означало, что источник силы у этих двух групп был разным.

«Но мы нашли три их печати», — настаивал Джессивель. «Итак, они потеряли доступ к трем божествам».

— Если мы правы насчет связи, — ответил Герсиус и начал расхаживать. «Теперь нам нужно знать, где находится печать Астикара».

«А как насчет печати Балиши?» — раздался голос, и Герсий поднял голову и увидел знакомое лицо. Это был мужчина, который когда-то был мальчиком, выбранный первым помощником Балиши. Калвер теперь был полноправным священником и прошел испытания в боях, чуть не погиб при попытке захватить городские ворота.

Герсий одобрительно кивнул ему и объяснил, что они понятия не имеют, где находится ее печать. Оно было потеряно во времени, и у них не было записей о том, где оно хранилось. Все, что им оставалось, это надеяться, что божества смогут привести их к этому, когда придет время. А пока им нужно было сконцентрироваться на печати Астикара, чтобы забрать ее у врага.

— Но где они могли его взять? — спросил Ленгвин, выглядя по-настоящему обеспокоенным.

«Я предполагаю, что он ушел дальше на запад», — ответил Герсий. «Три печати использовались как ловушка для нас. Хуже всего то, что эта ловушка, похоже, была расставлена ​​еще до того, как я отправился искать Лилли. Наши враги больше знают о пророчестве, чем мы, и планировали помешать ему до того, как я сделал свой первый шаг на его пути.

— Тогда как мы его найдем? — спросил Ленгвин, выглядя побежденным.

«Я надеюсь, что наш пленник сможет нам рассказать», — ответил Герсий и повернулся к ним лицом. «Она может знать, где находятся другие печати, и мы сможем организовать внезапную атаку, чтобы вернуть их».

— Хотите, чтобы я ее допросил? — спросил Джессивель.

— Нет, — сказал Герсиус и оглядел комнату. «Я хочу оставить это Лилли и Саре. Я верю, что разговор с другим драконом поможет ей открыться. Большую часть пути назад она молчала, говоря только для того, чтобы обвинить Лилли в предательстве, которое приведет к исчезновению драконов. Я хочу дать ей немного времени, чтобы посидеть и подумать, прежде чем предлагать ей еду и золото, чтобы поддержать ее силы».

«Вы надеетесь, что обращение с ней с уважением поможет ей завоевать расположение?» — спросил Ленгвин.

«Я не настолько уверен, что с этим сработает», — ответил Герсиус. «Лилли и Шадрос были проклятыми драконами, способными видеть правду, но этот другой. Она не только проклята, но и привита к делу и убеждениям нашего врага. Она будет сопротивляться нашим попыткам убедить ее понять нашу логику и вряд ли позволит себя связать».

— Но ты думаешь, она могла бы нам помочь? — спросила Алейс.

«Я думаю, она могла бы поспорить и сказать что-то, споря с Сарой и Лилли, и это окажется для нас полезным», — сказал Герсиус. «Я действительно хочу, чтобы она поняла правду, какой мы ее знаем, но я отказываюсь навязывать ей ее. Если она все еще будет против нас, когда война закончится, я намерен ее отпустить».

«Трогательно, что вы не питаете злобы к драконам, которые изо всех сил пытаются противостоять вашей богине», — отметил Ленгвин.

«Это влияние Лилли», объяснил Герисус. «Она понимает, как мало драконов на самом деле, и ненавидит видеть, как один из них погиб в этом ужасном конфликте. В глубине души она хочет спасти их всех и показать им любовь, которую она нашла, но я боюсь, что очень немногие из них когда-либо поймут».

«Кстати, драконы понимают любовь. Как Мингфе?» — спросила Алейс.

«Она жива и здорова, но находится в состоянии последствий околосмертного исцеления», — ответил Герсий. «Я послал Лилли проверить их, но последнее, что я знал, она все еще выздоравливала. Шадрос был очень расстроен тем, что она пострадала в том бою, и я думаю, он винит в этом меня. Однако она проснулась на следующий день после полета домой и с тех пор разговаривает с ним. Надеюсь, я смогу поговорить с ним позже и выразить сожаление по поводу того, что она получила травму».

«Итак, план состоит в том, чтобы посмотреть, сможет ли этот дракон сказать нам, где искать пропавшие печати», — предположил Ленгвин. — Тогда давай помолимся, чтобы Сара или Лилли смогли до нее дозвониться.

— Действительно, помолимся, — согласился Герсий.

Лилли шла в сопровождении вооруженного эскорта, направляясь к храму Балиши. Некоторое время она делилась новостью о том, что Сара проснулась и чувствует себя хорошо, к похвале своих подписчиков. Она также ответила на некоторые вопросы о Герсиусе, заверив верующих, что он по-прежнему является лидером их веры. Затем она рассказала о пойманном драконе и спросила, что с ней будет. Лилли уже знала, что план состоит в том, чтобы попытаться урезонить ее, но сомневалась, что это сработает. Она объяснила, что к дракону будут относиться как к почетному гостю и проявят всю возможную доброту. Если она не сможет понять их точку зрения к концу войны, ее освободят и отпустят домой целой и невредимой.

Было какое-то недовольство, и Лилли знала, что их вызывало. Многие из ее преданных мечтали разделить связь с драконом. Вероятно, они увидели в этом шанс установить эту связь, но ей не нравилась идея попытаться выдавить из нее имя женщины. Ее не забрали при чрезвычайных обстоятельствах, и она не была нужна для завершения пророчества. Она была всего лишь еще одним драконом, побежденным в битве, и Герсиус надеялся, что она сможет пролить свет на важные вопросы.

Лилли изо всех сил старалась заверить их, что, если дракон согласится об этом подумать, она приведет ее в храм, чтобы она встретилась со своими последователями. До тех пор ее нужно было держать подальше ради нее и их. После своего выступления она взяла свою охрану и направилась в лагерь женщин Улюстры. Здесь она приказала своему сопровождающему подождать на краю лагеря, чтобы она могла проскользнуть внутрь, не привлекая особого внимания.

Она вошла и все же сумела привлечь внимание женщин, поскольку ее высокая фигура и синие волосы выделялись, куда бы она ни пошла. Она подошла к центру лагеря и привлекла их внимание, собрав толпу, чтобы она могла выступить. Она объяснила состояние Сары и заверила их, что с ней все в порядке и через день или два она встанет на ноги.

В лагере это было воспринято как хорошая новость. Они уже ликовали, узнав, что печать Улустры была найдена и теперь выставлена ​​под охраной для ее верующих здесь, в крупнейшем храме города. Она ответила на несколько вопросов, многие из которых также касались пойманного дракона, и спросила, что с ней станет.

Лилли сказала им то же самое, что с ней будут хорошо обращаться и отпустят, когда это будет безопасно. Однако по их вопросам она могла сказать, что они тоже были заинтересованы во встрече с этим драконом. Лилли начала задаваться вопросом, вызвали ли ее отношения с людьми у других желание разделить такую ​​любовь. Эти женщины Улустра, казалось, так же стремились завязать отношения, как и женщины Балиши. Может быть, даже более того, учитывая, что Тайлин была женщиной из Улустры и у нее были отношения с Нумидель.

Лилли поняла, что люди вполне готовы рассматривать драконов как партнеров. Задача, которую нужно было преодолеть, заключалась в драконах. Она отбросила эту мысль и направилась в ту часть города, где для руководителей были отведены частные дома. Здесь Мингфе лежала, выздоравливая, и там она могла найти разгневанного Шадроса.

Она прибыла в тщательно охраняемый дом, и ей легко разрешили войти, когда Лилли показала свое лицо. Она вошла в тихий зал и осмотрелась, пока не нашла спальню, в которой спала Мингфе, восстанавливая свои силы. Рядом с ней стоял дракон Шадрос и смотрел на свою спящую жену глазами, полными боли.

— Она скоро проснется? Сказала Лилли, входя в комнату в своем боевом облачении.

«Ты?» Шадрос ответил и оглянулся. «Что ты здесь делаешь?»

Лилли вздохнула и прошла несколько шагов в комнату, готовясь к тому, что будет дальше.

«Сара проснулась, потому что ты удерживал эту улицу так долго», — ответила Лилли.

«И посмотрите, чего мне это чуть не стоило», — ответил Шадрос и указал на Мингфе. «Я люблю ее, и она чуть не умерла за тебя».

«Я знаю», — ответила Лилли. «И мне очень жаль, что она пострадала».

«Давайте не будем говорить об этом здесь», — сказал он и вышел из комнаты, жестом приказав Лилли следовать за ним. Он отвел ее в гостиную с тлеющим камином, где расхаживал с явным раздражением. «Почему мы втянуты в вашу бессмысленную борьбу?» – спросил Шадрос. «Почему каждый, кто любит меня, должен умереть?»

«Во-первых, она не мертва», — сказала Лилли, подойдя достаточно близко, чтобы взять его за руку. «Она исцелена, и ей просто нужен еще день или два, чтобы выздороветь. Во-вторых, она хочет быть частью этой борьбы. Ее орден подвергся нападкам, и она поставила перед собой задачу бороться за свою веру. Даже если бы ты не был частью ее жизни, она бы пошла с нами. Так что ты не можешь винить нас в том, что мы подвергли ее опасности, но позволь мне поблагодарить тебя за то, что ты сделал.

— Так что спасибо мне, — сказал Шадрос, отступив назад, как будто не понимая, что она делает.

«Я благодарю вас от себя и своей семьи», — мрачно сказала Лилли. «И я хочу, чтобы ты знал, что мы считаем тебя своим другом. Герсий особенно любит вас и очень высоко отзывается о ваших действиях.

«Я делаю только то, что делаю для Мингфе», — ответил Шадрос.

Лилли улыбнулась его невинному замечанию, а затем предложила ему сесть и рассказать ему историю. Она объяснила, почему Герсий сделал то, что сделал, и что все, что он когда-либо хотел, — это жена и безопасное место, где можно было бы воспитывать свою семью. Он никогда не хотел, чтобы что-то из этого произошло, но это произошло, и он не мог повернуть назад, иначе пострадают многие люди и драконы. Она сравнила это с тем, чего Шадрос хотел для себя сейчас: безопасное место, чтобы побыть наедине со своим возлюбленным, а затем спросила, что он сделает, чтобы создать это место.

Шадрос выглядел обеспокоенным этой историей, когда Лилли подошла к дивану, на котором он сидел, и взяла его за руку. Он поднял глаза, но она улыбнулась и заверила его, что это было сделано только для того, чтобы утешить его. Затем она спросила его, о чем он думает, и он признался, что задается вопросом, как его мать познала любовь. Лилли видела, что его глубоко беспокоит понятие любви, поэтому она объяснила их теорию, согласно которой, по их мнению, его мать не только свободна от проклятия, но и поклоняется Улустре.

«Это объяснило бы меч», — сказал Шадрос, обдумывая идею.

«Это объяснило бы многие вещи», — сказала Лилли. — У меня есть смутное подозрение, что ваше задержание не было ошибкой. Священники использовали меч, чтобы отправить нас в твою пещеру, но они надеялись, что мы выздоровеем.

Он поднял глаза и встретился с ней взглядом, она улыбнулась и кивнула, чтобы заверить его, что она искренне в это верит. Он был частью пророчества, и его место здесь было особенным. Мингфе должна была стать его женой, и, возможно, позже найдутся и другие люди, которые разделят их постель.

«Она уже сказала мне, что ей не нравится эта идея», — ответил Шадрос.

«Ну, может быть, однажды она передумает», — настаивала Лилли. «Но я хочу убедиться, что ты знаешь мою семью, а я твои друзья. Если мы когда-нибудь вам понадобимся, мы будем рядом с вами так же, как вы стояли рядом с нами. Ты больше не одинок в мире. У тебя есть жена и друзья, которые очень о тебе заботятся».

Он выглядел шокированным, когда Лилли сжала его руку, чтобы успокоить. Наконец он кивнул и сказал, что понял, позволив ей вздохнуть с облегчением, когда она встала, чтобы обдумать свой следующий вызов.

— Что ты собираешься делать с пойманным драконом? — спросил он, пока Лилли обдумывала это.

«Я не знаю», призналась Лилли. «Герсиус говорит, что мы будем хорошо с ней обращаться и отпустим ее, когда война закончится. Он хочет посмотреть, предложит ли она что-нибудь полезное, но все, что вы видите, это гнев и ярость, когда вы видите ее ауру. Она очень похожа на тебя, только хуже.

— Чем хуже? – спросил Шадрос.

«Ты был всего лишь под проклятием, но у этого дракона есть сильная вера и уверенность в том, что мы неправы. Это будет непростая задача — попытаться показать ей, что люди — это нечто большее, чем она думает. Во-первых, мы должны убедить ее, что то, что ей дороже всего, неправильно. Затем нам придется убедить ее назвать свое настоящее имя, чтобы мы могли связать ее с кем-то, кто ее полюбит».

«Чтобы она могла начать чувствовать эмоции», — сказал Шадрос, кивнув. «Непростая задача, если только ты не собираешься вытрясти из нее имя».

— Герсиус запретил это, — сказала Лилли, покачав головой. «И я согласен. Если мы прибегнем к угрозам и силе, чтобы получить ее имя, мы будем такими же подлыми, как тот несчастный человек, который пытался получить мое имя от Герсия».

— Тогда как ты планируешь заставить ее сотрудничать? – спросил Шадрос.

— Вообще-то, — начала Лилли и посмотрела на него с улыбкой. — Я надеялся, что ты пойдешь со мной поговорить с ней.

— Ты хочешь, чтобы я с ней поговорил? Шадрос запнулся. «Почему?»

«Может быть, если мы оба попытаемся урезонить ее, это поможет разрушить кое-что из того, во что она верит. Мы можем рассказать ей наши истории и рассказать, как сильно мы ненавидели быть связанными, но каким чудесным благословением это оказалось», — настаивала Лилли.

«Если ты думаешь, что это поможет, я пойду с тобой», — согласился он. «Но не забывай, что именно мы схватили ее за крылья и загнали в эту ловушку».

— Я знаю, — сказала Лилли и закусила нижнюю губу. «Но она заслуживает шанса познать наше счастье. Мы должны попытаться ради нее и ради всех драконов».

Лилли согласилась вернуться позже, когда Мингфе проснется, и вместе они увидят пойманного дракона. Возможно, у нее были ответы, в которых нуждался Герсий, и ключ к прекращению войны до того, как драконы были почти полностью уничтожены. Так или иначе, она сделает все возможное, чтобы показать этому дракону, что есть другой вариант и что те, кто его нашел, не сожалеют.