8-19 Семья?

Роуз шла с умом

опустила голову, пытаясь понять, что сказала ее мать. Ничего не имело смысла в этом безумном сне, и это начало заставлять ее сомневаться в своих убеждениях. Наверняка Солеста был их защитником, пытавшимся спасти драконий род от порчи, которая была человеческой порчей? Почему драконы, существовавшие до людей на протяжении сотен тысяч лет, вдруг понадобились в них для прогресса?

«Это не имеет никакого смысла», — сказала она себе, проносясь мимо дома, не желая останавливаться и втягиваться в очередной разговор. Вместо этого она направилась к дальнему краю долины, где увидела пещеру рядом с водопадом.

Больше всего ее беспокоило осознание того, что ее сестра вернулась домой, чтобы попытаться убить ее мать. Еще более запутанным было то, что у ее сестры было одно из черных копий. Насколько Роуз знала, они исходили только от ее хозяина. Означало ли это, что ее сестра обнаружила мастера и его орден драконов задолго до нее? Почему тогда ей никто не сказал? Возможно, ее мать лгала, пытаясь затуманить ее суждения и подвергнуть сомнению ее убеждения. Конечно, так и должно быть, но тогда почему это работает? Где была защита Солесты, которая охраняла бы ее сердце?

«Это все ловушка, чтобы заставить меня пойти на их извращенные пути», — прорычала Роуз. «Я не сломаюсь! Я продержусь два дня и выйду на свободу или докажу, что они лжецы». Она была убеждена, что они никогда не отпустят ее на свободу, особенно после того, как ее мать сделала такое ужасное предложение. Почему она сказала, что Роуз может убить ее? Зачем ей отдать свою жизнь только для того, чтобы доказать свою точку зрения? Должно быть, это была еще одна часть трюка, насмешка, призванная ослабить ее решимость. Роуз предстояло проснуться в той камере, куда придет ее мать, чтобы мучить ее долгие годы.

Она злилась на эту мысль, пока шла через долину, медленно приближаясь к пещере. Она надеялась свернуться калачиком внутри и снова почувствовать себя драконом. Когда шум водопада начал заглушать ее мысли, она расправила свои могучие крылья и поднялась в воздух, подлетев к краю пещеры, прежде чем проскользнуть внутрь. Она вздохнула и обнаружила, что слишком велика для туннеля, поэтому приняла человеческий облик и голая забрела внутрь.

Туннель извивался и поворачивал на приличное расстояние, прежде чем наконец превратился в широкую комнату. Это явно было логово дракона, поскольку естественные пещеры так не выглядели. Она уже собиралась переодеться, когда заметила синюю чешуйку, обвившуюся вокруг чего-то на дальней стороне, и поняла, что она не одна.

«Чьи их?» — позвала она, и ее голос эхом разнесся по огромному залу.

«Роза?» — позвала Лилли, когда ее голубые глаза пронзили темноту. «Что ты здесь делаешь? Я думал, ты идешь с

Сара

— Я, — начала Роуз, когда ее разочарование нарастало. «Мне нужно было где-то побыть одному, чтобы подумать».

«О, и ты думал, что пещера будет хорошим местом», — согласилась Лилли, кивнув. — Я оставлю тебя, если ты этого захочешь.

«Почему ты здесь?» — спросила Роуз, проклиная свою удачу. — Разве тебе не следует притвориться человеком?

— Ты все еще не понимаешь, — сказала Лилли и слегка подвинулась. «Я все еще дракон, и я хочу находиться в этой форме, чтобы проводить время во сне в своей пещере. Но если ты хочешь знать, почему я здесь, подойди поближе. Я покажу тебе.»

Роуз уловила намек на волнение в голосе Лилли и осторожно приблизилась, когда Лилли маячила над ней, ее драконьи глаза следили за каждым шагом. Когда она была всего в нескольких шагах от этих синих чешуек, Лилли подвинулась, подняв хвост и крыло, обнажая синее яйцо.

«Яйцо?» – растерянно сказала Роуз.

«Это мое яйцо», — ответила Лилли. «Моя дочь, ожидающая рождения. Мне нравится приходить сюда, чтобы быть с ней и мечтать о том дне, когда она станет дикой».

«Твое призвание уже пришло?» Роуз отказалась, поскольку эта идея была невозможна. Лилли была слишком молода, чтобы услышать свое призвание, и даже в этом случае с каким драконом она спаривалась? Она предположила, что это должен быть черный дракон, которого они звали Шадрос, он мог бы это сделать, но она была еще слишком молода.

«Мое призвание еще не пришло», — возразила Лилли. «Это мой ребенок от Герсиуса».

Роуз пришлось переосмыслить эти слова дюжину раз, поскольку они почему-то не имели ни малейшего смысла. Лилли только что сказала, что у нее есть ребенок от Герсиуса, человека? Этого не могло быть, и она запнулась от этой мысли, пытаясь понять, что имела в виду Лилли.

— Ты выглядишь растерянным, — предположила Лилли и опустила голову. «Итак, позвольте мне объяснить вам это. Я скрестилась с Герсиусом, и от него я забеременела. Это наше яйцо, первый ребенок человека и дракона».

«Нет!» — сердито крикнула Роуз, ее голос эхом отдавался от стен. «Мы оба знаем, что это невозможно! Люди и драконы не могут размножаться!» Она указала на Лилли обвиняющим пальцем, как будто доказывая свою точку зрения, но Лилли покачала головой и позволила ей поволноваться на минуту.

«Я знаю, что мы не можем размножаться, поэтому я попросил у Балиши особое благословение, позволяющее это сделать. Она дала благословение, и вот результат», — сказала Лилли.

«Ты спаривалась с человеком?» Сказала Роуз, отступая назад. «Это то, что положило начало первой войне и стало причиной всех этих смертей. Вы сделали то же самое, ради предотвращения которого умерли все эти драконы. Как ты мог так поступить с нами?» Она наблюдала, как Лилли моргнула, на ее лице читалось простое размышление. Ее совершенно не трогала мысль о том, что она прокляла их вид на еще одну кровавую войну, поставив их на путь уничтожения.

«Я думаю, ты неправильно на это смотришь», — наконец сказала Лилли и опустила морду, чтобы посмотреть на яйцо. «Это яйцо не является проклятием для нашего вида; это благословение. Это означает, что оба наших вида могут познать любовь к семье, воспитывая детей, чтобы они наполняли и благословляли дом. Тот факт, что это яйцо, доказывает, что кровь дракона преобладает и что ребенок будет драконом».

«Ребенок будет мерзостью, не принадлежащей ни дракону, ни человеку», — настаивала Роуз. «То, что ты сделал, не только эгоистично, но и грех против спящей».

«Это сейчас?» — спросила Лилли. «Если она была так против этого, почему она позволила это?»

«Она не позволила этого. Балиша сделала это из своих эгоистических побуждений!» — крикнула Роуз.

Я думаю, тебе нужно больше времени уделять изучению божеств, — возразила Лилли. «Люди верят, что божества не могут сделать ничего, чего не позволяет мать-земля. Она правит ими и устанавливает условия их власти. Если Балиша сможет даровать мне это благословение, это означает, что Мать-Земля согласна».

«Вы искажаете правду, чтобы она соответствовала вашей лжи», — настаивала Роуз. Ей не хотелось верить, что все, что только что сказала Лилли, могло быть правдой. Это означало бы, что первая драконья война была напрасной и все эти смерти потрачены впустую. Это также означало бы, что Балиша имела полное право даровать такое благословение и что Солеста ошибалась.

«Вы отказываетесь принять правду, потому что она не соответствует вашему мировоззрению», — возразила Лилли. «Доказательство прямо здесь», — добавила она и указала на яйцо. «Благословение было даровано, и это ребенок человека и дракона».

Роуз отвернулась и покачала головой, поскольку ее мысли запутались. Означало ли яйцо то, что сказала Лилли? Были ли божества связаны правилами матери-земли, и поэтому такое благословение было доказательством ее одобрения? Конечно, это не могло быть связано с последствиями для Солесты, но как еще она могла это отрицать?

— Роуз, — позвала Лилли. «Почему бы тебе не перестать думать об этом, и давай разделим этот момент по-другому.

«Как?» — спросила Роуз, не оглядываясь.

— Что ж, — начала Лилли. «Я знаю, что тебе не нравятся эти концепции, но по-человечески я женат на твоей матери, что делает тебя частью моей семьи. Это означает, что это яйцо фактически твоя сестра.

«Моя сестра?» — повторила Роуз, когда эта идея затронула нервы. Она подумала о своей мертвой сестре и о странной тайне того, как ей удалось завладеть этим копьем. Она повернулась ровно настолько, чтобы увидеть, как Лилли смотрит на нее, а затем посмотрела на яйцо. Была ли Лилли права? Было ли это яйцо частью ее семьи?

«Подойди сюда и потрогай его», — позвала Лилли. «Передай привет своей сестре».

— Откуда ты знаешь, что это женщина? — спросила Роуз, поворачиваясь к Лилли.

«Вы не понимаете божественных сил и их силы, потому что слишком горды, чтобы признать, что они вам нужны. Я тоже долгое время чувствовал то же самое, но Герсий помог мне увидеть правду. Теперь я знаю прикосновение этой силы и секреты, которые она может мне открыть. Мне посылали видения и сны о моем ребенке. Я всегда вижу хорошенькую девочку с длинными синими волосами и в глубине души знаю, что это она».

Роуз могла уловить любовь и чувство печали в голосе Лилли, когда она описывала эти сцены. Она почувствовала необходимость подойти к яйцу и остановилась, когда Лилли понюхала его.

— Давай, — призвала Лилли. «Потрогай это.»

— Ты не чувствуешь необходимости защищать его? – спросила Роуз. «Еще один дракон вторгся в ваше логово и приблизился к самке, охраняющей ее яйцо. Почему ты не разорвал меня в клочья?»

«Потому что я считаю вас своей семьей», — ответила Лилли. «Это означает, что вам рады в каждой части моего дома и жизни. Вас всегда встретят с улыбкой и пригласят разделить мое счастье».

«Как ты можешь быть таким счастливым?» Роуз настаивала. «Вы скачете в человеческой одежде, спариваетесь с их самцами и ведете себя так же, как они».

«Во-первых, я спариваюсь лишь с некоторыми из них», — поправила Лилли. «Во-вторых, мне нужно время, чтобы стать таким, какой я есть сейчас. Что бы я ни делал, я всегда останусь драконом, и, как любому дракону, мне нужно некоторое время в одиночестве, чтобы поспать в пещере и питаться волшебными металлами.

Роуз все еще было трудно поверить, что она стоит перед самкой дракона и ее яйцом. Если бы эта ситуация была обратной, она бы немедленно напала и выгнала Лилли из ее дома. Однако она не заметила враждебности в голосе Лилли, поэтому посмотрела на яйцо и медленно упала на колени. Грубый камень был неприятен человеческим коленям, но она скорректировала свое положение и протянула руку.

— Холодно, — сказала Роуз, проводя ладонью по яйцу.

«Это потому, что я ледяной дракон», — ответила Лилли. — Хотя я предполагаю, что раз Герсий — огонь, то он мог быть и красным.

— Так он дракон? — спросила Роуз, поднимая глаза.

— Не в том смысле, в котором мы понимаем драконов, — поправила Лилли. «Ты должен понять, как работает связь и насколько сильна наша любовь». Лилли продолжила объяснять, как они все были связаны друг с другом. Она объяснила, что соль дракона была мощной, и эта сила переходила через привязку к людям. Оно медленно меняло их, делая с каждым днем ​​все более и более похожими на драконов. Она призналась, что не знает, как далеко зайдет этот процесс, но вполне возможно, что однажды человек исчезнет, ​​и останется только полноценный дракон.

«Но тогда не было бы причин мешать людям и драконам познать ту любовь, о которой ты говоришь», — сказала Роуз. «Если в результате получится еще один полный дракон».

«Мы пытались объяснить тебе это с тех пор, как ты приехал сюда», — ответила Лилли. «Посмотри на яйцо, к которому ты прикасаешься. Мы спаривались как люди, но результатом было яйцо дракона. Как бы вы на это ни смотрели, драконья природа доминирует, и все, к чему мы прикасаемся, становится больше похожим на нас, а не на человека».

— Но ты не совсем уверен? – спросила Роуз. «Что, если они не станут ближе к драконам, чем сейчас?»

«Я признаю, что мы не знаем», — согласилась Лилли. «Но если бы мне пришлось гадать, основываясь на том, что мы уже видели, то однажды Герсий будет настолько похож на дракона, что вы не сможете сказать, что он начинал не с этого».

Роуз посмотрела на яйцо, к которому все еще прикасалась, и попыталась обдумать то, что только что сказала Лилли. Была ли сила дракона настолько огромной, что привязка к нему человека медленно превращала человека в одного из них? Эта мысль казалась абсурдной, если бы не тот факт, что она уже видела форму дракона Герсия. Это был не совсем дракон, но и не человек. Это было что-то среднее, этап процесса постепенного становления брата весов.

— Нет, этого не может быть, — сказала Роуз и встала. «Я не понимаю, как такое может быть».

«Это потому, что драконы не могут чувствовать эмоции, необходимые для понимания этого», — сказала Лилли. «Вы даже не представляете, как мы с вашей мамой счастливы быть частью этой семьи. Вы не можете этого знать, потому что не можете этого почувствовать, и это отсутствие понимания удерживает вас от вашего истинного потенциала».

— Но как мне тогда это понять? — вызывающе спросила Роуз. Она устала от этих игр, в которых говорили о вещах, не имевших смысла. Жизнь дракона была намного проще, и прямо сейчас ей хотелось побыть одной в своем логове.

«Есть только один способ понять это», — сказала Лилли и повернула голову, чтобы посмотреть Роуз в глаза. «Ты должна быть привязана к человеку, который тебя любит».

Роуз почувствовала, как ее сердце остановилось при этой ужасающей мысли. Давать грызуну абсолютную власть над своим существом было отвратительно. Однако ее мать сделала именно это, отдав свою силу и соль другому. Все это не имело никакого смысла, но каким-то образом это дало Лилли и ее матери более глубокое понимание, которое они теперь приняли.

— Я не могла этого сделать, — запнулась Роуз. «Я не могу переварить идею скрещивания с человеческим самцом».

«Это не обязательно должен быть мужчина», — сказала Лилли, наклонив голову. — Если тебе от этого станет легче, мы могли бы объединить тебя с женщиной.

«Девушка?» Роуз заартачилась. «Нет, это грызунская чушь».

«Роуз, женщина может любить тебя так же сильно, как и мужчина. Так вы сможете почувствовать эмоции, необходимые для понимания вещей, которые сбивают с толку», — настаивала Лилли.

— Мне это не нужно, — возразила Роуз и встала. «Я дракон».

— Я тоже, — сказала Лилли. «Но я гораздо счастливее тебя, потому что могу чувствовать весь спектр эмоций, которые ты должен был чувствовать».

Роуз хотела отомстить, но она не могла придумать, как это сделать, это не была ложь. По правде говоря, она думала, что Лилли и ее мать были счастливее, чем когда-либо видел дракон. Они говорили с другой силой в голосе, улыбаясь и смеясь, как будто все было в радость. Когда в последний раз она слышала смех дракона, кроме как насмехающегося над соперником? Когда она видела дракона, который улыбался бы от чистой радости?

— У меня есть идея, — сказала Лилли, вторгаясь в беспорядочные мысли Роуз. «Прими форму дракона».

«Но это твоя пещера», — настаивала Роуз, зная, что ее присутствие уже было навязчивым.

«Просто прими форму дракона», — настаивала Лилли.

Роуз не была уверена, что это должно было доказать, но отошла на безопасное расстояние и начала трансформацию. Через несколько мгновений она превратилась в красного дракона, крупнее Лилли, но не совсем ростом с ее мать. Затем Лилли попросила ее сделать самую странную вещь. Она хотела, чтобы Роуз свернулась калачиком и создала защитный круг вокруг яйца. Роуз подумала, что эта идея была полной глупостью, поскольку это было не ее яйцо, которое она должна защищать, но Лилли напомнила ей, что формально это была ее сестра.

Роуз медленно обошла маленького синего дракона и неуклюже устроилась. Лилли засмеялась над тем, как далеко она была, поэтому встала и прижалась к телу Роузес, крепко прижавшись, прежде чем лечь.

«Что ты делаешь?» – спросила Роуз.

«Разделяю с тобой любовь», — ответила Лилли. «Видите ли, люди могут поделиться любовью одним лишь прикосновением, добрым словом, даже тем, как они смотрят на вас. Мы прижимаемся друг к другу, чтобы защитить яйцо, и разговариваем, как обычно, в семье».

«И ты не чувствуешь ни малейшей угрозы из-за того, что в твоем логове находится более крупный дракон, пока у тебя есть яйцо?» – спросила Роуз.

«Я говорил тебе. Вы моя семья, и я люблю вас», — ответила Лилли, подняв голову, а затем, к полному шоку Роуз, лизнула ее щеку.

«Что? Что это было?» — встревоженно спросила Роуз, поднимая свою длинную шею и уводя голову подальше от Лилли.

«Просто поцелуй в щеку», — ответила Лилли. «Чтобы показать тебе, как сильно я тебя люблю».

«Почему ты любишь меня?» – спросила Роуз. «Я был там, чтобы убедиться, что ты попал в эту ловушку и отвез бы тебя к нашему хозяину. Он не проявил бы к тебе ни малейшего милосердия за твои преступления, и к этому времени ты уже была бы беременна выводком».

«Беременная?» — спросила Лилли. «О чем ты говоришь?»

«Вас нужно было поймать, если это возможно, а затем использовать для обеспечения выводков, пока вы не замените всех драконов, которые умерли на данный момент», — призналась Роуз. «Есть несколько самцов, которые с нетерпением ждут возможности повязать вас».

«Они планируют меня изнасиловать?» — встревоженно сказала Лилли. — И тебя это устраивает?

«Когда он это объяснил, это имело смысл», — ответила Роуз, но от стыда отвела взгляд. «Но теперь, когда я встретил тебя, я не знаю, почему я когда-либо думал, что это приемлемо».

«Ты дракон», — возразила Лилли. «Как кто-то объяснил неоднократное изнасилование другого дракона, и это было приемлемо?»

«Я не знаю!» — крикнула Роуз. «Что-то затуманило мой разум, но теперь я чувствую себя по-другому. У меня такое чувство, будто я впервые вижу вещи такими, какие они есть на самом деле».

Лилли улыбнулась и плотнее прижалась к Роуз, глядя на яйцо, пока Роуз чувствовала внутреннее смятение.

«Я знаю, почему ты так себя чувствуешь», — сказала Лилли. — Я хочу тебе сказать, но боюсь, ты расстроишься.

Роуз посмотрела на маленькое синее существо и задалась вопросом, в чем может быть причина и почему Лилли боится, что знает правду. Лилли вздохнула и подняла глаза, а затем объяснила, как она молилась Балише, чтобы она защитила Роуз от проклятия Солесты. Теперь она была свободна от влияния богини, но только до тех пор, пока длился сон. Как только они покинут сон, Роуз больше не будет защищена, и все эти новые чувства исчезнут.

«Значит, я вижу вещи ясно только потому, что благословение Солесты заблокировано?» – спросила Роуз.

— Роуз, — позвала Лилли. «Подумайте о том, что происходит сейчас. Я называю тебя именем, которое ты ненавидишь, но ты не расстраиваешься. Вы находитесь в логове другого дракона как семья, а не как злоумышленник. Вы прижимаетесь к другому дракону и без стыда делитесь своими чувствами. Спросите себя честно, вытерпели бы вы что-нибудь из этого еще день назад?»

Роуз обдумала все, что только что сказала Лилли, и поняла, что была права. Она бы пришла в ярость от одного лишь предположения оказаться так близко к Лилли, не говоря уже о поцелуе. Она не могла оправдать свое поведение, кроме как сказать, что что-то изменилось. Она больше не чувствовала гнева, и ее не заботило, что он не был драконьим. Что-то внутри все еще умоляло ее, что это как-то не так, но она не могла объяснить, почему.

«Я в таком замешательстве», — призналась Роуз и подняла глаза. «Ты не тот, кем меня заставили поверить».

— Могу я поделиться с тобой секретом? — спросила Лилли, пока Роуз пыталась смириться с хаосом в своем сердце. «Я отчаянно искал способ спасти драконов. Я не хочу, чтобы в этом бессмысленном конфликте погиб еще один дракон, но я не знаю, как его остановить. Я не могу отказаться от любви, которую нашел, и твой хозяин требует, чтобы я сделал это. Итак, я подумал, а что, если я пойду на запад и поговорю напрямую с Доаном?

«Что?» Сказала Роуз и опустила голову, чтобы посмотреть на Лилли. «Зачем тебе делать что-то столь рискованное?»

«Потому что я надеюсь убедить их, что нам не нужно сражаться», — сказала Лилли. «Вы уже говорили нам, что доаны уважают драконов, так что, возможно, они остановятся, чтобы послушать меня».

«Ты готов рискнуть своей жизнью, чтобы положить конец этой войне и спасти нескольких драконов?» – потрясенно спросила Роуз. Она не понимала, почему Лилли пошла на такой огромный риск и как Лилли могла их убедить.

«Я сделаю все, чтобы спасти драконов», — ответила Лилли. «Когда я пошел по этому пути, я понятия не имел, что это сделает войны еще хуже. Я не осознавал, что в этом замешаны драконы и что ты возненавидишь меня за мой выбор».

— Ты не знал? Роуз заартачилась. — Как ты мог не знать?

«Откуда я мог знать?» — спросила Лилли в ответ. «Первое, что я узнал

е

Самая большая проблема с драконами была тогда, когда один из них прилетел в мою долину и напал на меня. Он сломал мне руки и крылья, а затем оставил меня ползать в грязи, а сам украл мои сокровища».

«Он сделал что!» — крикнула Роуз. «Нам сказали, что на него напал человек, и ему удалось отогнать тебя и сбежать». Она не знала почему, но верила, что версия истории Лилли была правдой. Она посмотрела на Лилли и увидела что-то совсем не драконьее, когда слеза скатилась по щеке маленького синего дракончика.

«Нет», — сказала Лилли и посмотрела вниз, и у нее потекли слезы. «Герсиус появился минут через десять. Он нашел меня ползающим в грязи и плачущим маме, чтобы она спасла меня. Я была так напугана, а он был ошеломлен, увидев меня в таком состоянии. Он подбежал ко мне и предложил исцелить меня, умоляя помочь ему спасти его народ».

— И ты согласился, потому что должен был, — сказала Роуз, отводя взгляд. «Мы заставили вас двоих собраться вместе. Мы исполнили пророчество своими неосторожными поступками».

«Он так хорошо обо мне заботился», — продолжила Лилли. «Он помог мне преодолеть страх и вернул мне уверенность в себе. Он защищал меня, пока мы путешествовали, надеясь, что его орден сможет восстановить мои крылья, но когда мы добрались до соседнего города, его братья напали на нас. Они делали с Герсиусом ужасные вещи, отвратительные, мучительные вещи, пытаясь заставить его назвать им мое настоящее имя. Но он пообещал мне, что никогда этого не расскажет, и, несмотря на страдания, сдержал свое слово. Он никогда им не говорил, и они заставили его заплатить за это».

Роуз была в тихом шоке, когда Лилли рассказывала об ужасных событиях в Уайтфорде и о том, что случилось с ее крыльями. Особенно она злилась на то, что они сковали Лилли магическими путами и намеревались заставить ее стать ездовым животным. Как она могла объяснить, почему это было сделано? Как можно было сказать, что Лилли заслужила такую ​​участь, особенно если она этого не знала? От этих мыслей у нее закружилась голова, и она еще больше запуталась, пока она пыталась очистить голову.

— Я больше не могу слушать, — сказала Роуз и встала. «Мне нужно побыть одному, чтобы подумать».

— Я могу уйти, — предложила Лилли, когда Роуз ушла.

«Нет, я воспользуюсь комнатой, которую ты для меня отвел», — настаивал красный. «Мне просто нужно быть спокойным».

Роуз пришлось снова принять человеческий облик, и она поспешила покинуть пещеру. Она снова приняла форму дракона и полетела в вечно солнечный свет сна. Независимо от того, как долго они оставались здесь, всегда будет дневной свет, но ее это не волновало. Она пролетела над домом и направилась к дальнему концу долины, где должны были быть деревья. К ее удивлению, в углу стояло только одно дерево, ветви которого уходили высоко в небо. Она села рядом и свернулась клубочком, пытаясь заблокировать мысли, которые бушевали внутри.

Она лежала там, опустив голову на землю, часами, глядя на вершины гор. В этом месте царил волшебный покой, и она понимала, почему ее мать хотела прийти сюда. Казалось, это так далеко от конфликта, бушующего на крайнем западе. Роуз была частью этого хаоса, но впервые в жизни ей не хотелось возвращаться.

Спустя, казалось, несколько часов, она приняла человеческий облик и пошла через травянистое поле обратно к дому. Она не видела никого из остальных, но, возможно, это было и к лучшему. Прямо сейчас ей не хотелось объяснять себя или то, что происходило у нее в голове. Добравшись до заднего дворика, она обнаружила, что все три женщины сидят вокруг слабого огня и попивают чай.

Ее мать подняла глаза и слегка улыбнулась, прежде чем поставить чашку и пригласить ее присоединиться к ним.

«Я лучше пойду в свою комнату», — ответила Роуз. «Я больше не готов обсуждать свои убеждения».

— Тогда не надо, — призвала Сара. «Присядьте, выпейте чашку чая и послушайте, как мы разговариваем. Тебе не нужно ничего говорить».

Тэйл встала и встала рядом с Сарой; предлагая Роуз скамейку самой себе. Когда Роуз вошла в сад, Лилли хихикнула, увидев, что женщина все еще обнажена.

«Хотя я одобряю ее внешний вид, нам, вероятно, следует одеть ее до того, как ее увидит Герсиус», — сказала Тэйл.

Сара протянула руку и хлопнула Тэйл по спине, назвав ее распутницей и напомнив, что Роуз — ее дочь. Тэйл засмеялась и потерла задницу с легким удивлением.

«Мне это вроде как понравилось», — сказала Тэйл. «Надеюсь, ты планируешь наказывать нас подобным образом чаще».

«Если удары по тылу помогут тебе держаться в узде, тогда да», — отругала Сара.

«Что ты делаешь?» — спросила Роуз, садясь.

«Играю», — ответил Тэйл. «Поскольку Сара — старший дракон в семье, она отвечает за меня и Лилли. Она держит нас в узде и помогает нам преодолевать трудности».

«Мы обращаемся к Саре со всеми нашими проблемами», — добавила Лилли, ставя чай. «Она для нас как мать».

«И как твоя настоящая мать, я думаю, тебе нужно что-нибудь надеть», — заметила Сара. Она закрыла глаза и сосредоточилась, и внезапно Роуз оказалась в простом кремовом платье с коричневым верхом.

«Я до сих пор не понимаю, как ты можешь так повлиять на меня во сне», — сказала Роуз, глядя вниз, чтобы увидеть свой новый наряд.

«К этому привыкаешь», — засмеялась Тэйл и села рядом с Лилли в кресло. Эти двое извивались, когда Тэйл пыталась протиснуться, смеясь и толкаясь во время игры.

«Подвинься», — настаивала Тэйл.

«Там недостаточно места для твоих больших бедер», — возразила Лилли.

«Мои бедра не такие уж и большие!» – возразила Тэйл.

«Девочки», — пошутила Сара, чтобы привлечь их внимание. «Почему бы тебе не пересесть на стул побольше?» Она указала на соседний, достаточно широкий, чтобы вместить двоих, и они послушно встали и сели вместе.

«К счастью, у меня есть одна хорошая дочь», — сказала Сара и предложила Роуз чай.

«Большую часть времени у нас все хорошо», — с улыбкой возразила Лилли.

«Хм», — ответила Сара и показала Роуз, как держать чашку, прежде чем научить ее пить чай.

«Тебе это понравится», — воскликнула Лилли и потянулась за своей чашкой.

Роуз подняла темно-янтарный напиток и заметила торчащую коричневую палочку. Она несколько раз понюхала содержимое и была вынуждена признать, что оно имело приятный аромат. Она осторожно поднесла его к губам и потренировалась делать глоток, пока теплая ароматная жидкость покрывала ее язык. Она попробовала то, о существовании чего даже и не мечтала, и в шоке подняла глаза, а остальные улыбнулись.

«Это называется корица», — объяснила Сара. «Палочка в вашем напитке — это палочка корицы, и она придает аромат остальной части чая, придавая ему пикантность».

«Это человеческое дело?» — спросила Роуз, опуская чашку.

«Да», — ответила Сара, кивнув. «У людей есть сотни сортов чая».

«Я готов поспорить, что их больше тысячи», — добавил Тэйл. «В каждой культуре есть свой чай или чайные напитки».

«Идите и выпейте еще», — призвала Сара и повернула девочек обратно. — Итак, где мы были?

«Вы говорили нам, что мы не можем найти грязь в доме», — сказала Лилли.

— Верно, — сказала Сара. — И никаких животных, юная леди.

«О, мне просто нравится оставить их ненадолго», — возразила Лилли.

«Вы не можете принести домой все, что суетится на улицах», — настаивала Сара. «Я отвечаю за этот дом и хочу, чтобы он содержался в чистоте».

«Герсиус позволил бы мне завести животное», — сказала Лилли с самодовольной улыбкой.

«Наш муж будет на моей стороне, и ты это знаешь», — язвительно заметила Сара. «Если вы хотите это проверить, почему бы нам не попросить его прийти сюда и посмотреть, с кем он согласен».

Лилли нахмурилась, когда Тэйл рассмеялась и обняла расстроенного дракона. Она утешила Лилли и заверила ее, что в лесу будут животные, с которыми она сможет поиграть.

«Пока они остаются в лесу», — сказала Сара, прежде чем сделать глоток.

«Какой лес?» Роуз осмелилась спросить. «Все, что я видел, это одно-единственное дерево».

«В реальном мире оно растет», — ответил Тэйл. «Я посадила его и использовала силу моей богини, смешанную с любовью моих жен-драконов, чтобы заставить его быстро расти. Меньше чем через год он вырастет так, как будто стоял здесь сто лет».

— Жаль, что Доаны не могут делать такие вещи, — сказала Роуз. «Большая часть их земли — это луга или кустарники. У них всего несколько деревьев, растущих в скалах».

«Что ж, позволь мне рассказать тебе об Улустре и стать одной из ее жриц», — сказала Тэйл. «Затем заставьте мужчину Доана влюбиться в вас, и тогда вы сможете использовать силу его любви, чтобы усилить свое благословение и вырастить собственный лес».

«Я знаю, что у тебя хорошие намерения», — ответила Роуз и посмотрела на свой чай. «Но я все еще не могу переварить идею повторного спаривания, не говоря уже о человеке».

«Это требует некоторого понимания», — согласилась Сара. «Но я не хочу, чтобы ты сегодня снова бродил по этой дороге. Тебе уже было о чем подумать.

— А ты думаешь, что тебе хотелось бы узнать о божестве? — спросила Лилли.

«Я не могла», — ответила Роуз. «Я дракон. Мне не нужны никакие божества, кроме Солесты».

«Давайте не будем сосредоточивать все наше внимание на Роуз», — предупредила Сара. «Я бы предпочел поговорить об идее, что вы двое должны жить в одной комнате».

«Почему нет?» — спросил Тэйл. «Мне не нужна целая комната для себя».

«Смысл заключался в том, чтобы у каждого из вас было свое личное пространство», — отметила Сара. «Как дракон, я понимаю, что иногда тебе просто нужно побыть одному».

Это замечание тронуло Роуз, потому что ее мать снова стала похожа на дракона. Пока группа обсуждала договоренность, Роуз не могла не чувствовать, что ей чего-то не хватает. Очевидно, за это отвечала ее мать, а двое других исполнят ее желание. Ее мать тоже подходила к этому человеческому образу существования с очень драконьей точки зрения. Она по-прежнему ценила изоляцию и уединение и хотела, чтобы у двух женщин были одинаковые возможности.

«Я всегда могу пойти в свою пещеру и побыть одна», — сказала Лилли. «И у Тейла будет храм».

«Это хороший момент», — согласился Тэйл. «У меня будет много времени в одиночестве, когда я преклоню колени, чтобы помолиться в храме».

— Нет, я все еще думаю, что тебе нужны собственные комнаты, — твердо сказала Сара. «Мне плевать, спите ли вы вместе в одном из них, но вам нужно свое личное пространство».

«Да, мама», — вздохнули Тэйл и Лилли.

Роуз это тоже поразило. Эти две женщины заняли место Сары как старшего и более могущественного дракона. Они могли жить как люди, но это было сделано с чувствительностью дракона и методом организации. За этим было увлекательно наблюдать, Лилли и Тэйл наклонились друг к другу и улыбнулись. Было то счастье, о котором говорила Лилли, нечто вроде существа, которого Роуз никогда раньше не видела в драконе. Она пыталась понять, почему она вообще беспокоится, но что-то внутри заставляло ее желать, чтобы она тоже познала это счастье.

«Где этот человек?» – спросила Сара и посмотрела на дом. «Муж, ты собираешься прятаться дома весь день?»

«Я не думаю, что он тебя слышит», — сказала Лилли и использовала привязку, чтобы отправить безмолвное сообщение. Мгновение спустя задняя дверь открылась, и вышел Герсиус с большой кружкой пенистого пива.

«Когда мы получили пиво?» — удивленно спросила Тэйл.

«Он заставил меня поставить на кухню три бочонка этого напитка», — сказала Сара, сузив глаза. «Вы ничего не делали, кроме как пили весь день?»

— Нет, — возразил Герсиус и прошел мимо нее и сел на другое большое кресло справа от нее. «Но если вам интересно, я пробовал все три вкуса».

«Это наше будущее», — засмеялась Тэйл.

«Может быть, ему нужно немного дисциплины», — сказала Сара, глядя на него.

«Я не пью слишком много», — сказал Герсиус и отставил кружку в сторону. «Но если вам интересно, я гулял по дому и думаю, что нам следует внести кое-какие изменения».

«Изменения чего?» — спросила Сара, подняв бровь.

«Я считаю, что нам нужен подвал, и нам следует добавить комнату в конце коридора, чтобы можно было поставить ванну», — ответил Герсиус.

«Ой, ванна!» — взволнованно сказала Лилли. «Я люблю принимать ванну!»

«Тебе нравится находиться в ванне, чтобы Тэйл могла наброситься на тебя», — поправила Сара.

«Для этого вы принимаете ванну, не так ли?» — спросила Лилли с игривой улыбкой, когда Тэйл снова засмеялась.

Сара глубоко вздохнула и испустила долгий вздох. — Что я буду с ними делать?

«Я предлагаю сделать ванну достаточно большой, чтобы ею могли пользоваться все мы одновременно», — предложил Герсиус.

«Мне нравится эта идея», — согласилась Тэйл. — Тогда я смогу наброситься на вас всех сразу.

— Мы должны так говорить в присутствии Роуз? Сара сказала напомнить им, что они не одни.

«Роуз — зрелая женщина, вырастившая собственный выводок», — настаивала Тэйл. «Я уверен, что она сможет вести семейный разговор».

«Зрелая она или нет, ей не нравится человеческий образ действий», — ответила Сара и повернулась к Роуз. — Надеюсь, это тебя не расстроило.

«Я не расстроена, но не понимаю, что вы имеете в виду под ванной?» — сказала Роуз.

— Ты не знаешь, что такое баня? — спросила Лилли.

— А ты делал это до того, как я тебе показал? спросила Тэйл

— Думаю, нет, — ответила Лилли и повернулась. «Я знал, как купаться, как дракон, но не так, как вы, люди».

«Как люди это делают?» — спросила Роуз, ее любопытство обострилось. Она вспомнила, как однажды видела человека, стоящего в реке, но, конечно, это не могло быть так.

«Хм. Может быть, было бы лучше показать ей, — предложила Сара, улыбнувшись Роуз. «Позволь мне внести изменения в дом, и тогда Роуз сможет узнать, что такое хорошая горячая ванна».

Роуз не была уверена, должно ли ее встревожить это предложение или нет, но, судя по выражению лиц женщин, это было что-то важное. Она отпила чай, ощущая приятный вкус вещества, называемого корицей, и задавалась вопросом, что ее ждет дальше.