9-1 Среди врага

Ветер пронесся по холодным равнинам, а серое небо грозило дождем. Это было отражением скорби в сердцах собравшихся. Герсиус стоял в абсолютной тишине, читая записку, которую Лилли оставила на седле. Он не мог поверить в то, что там говорилось, поскольку его сердце наполнялось грустью.

«Это моя вина», — воскликнула Сара, от стыда отвернувшись. «Она пыталась поговорить со мной об этом, но я отогнала ее».

«Мы должны пойти за ней», — сказала Тэйл. «Она была здесь меньше часа назад. Она еще не может быть очень далеко.

Герсий провел дрожащей рукой по волосам, и слеза упала на бумагу. Его жена улетела навстречу врагу одна, умоляя его отпустить ее. Тысячи мыслей проносились у него в голове, пока он пытался разобраться в том, что произошло, но все, о чем он мог думать, была она. Лилли была его цветком, светом его души. Если с ней что-нибудь случится, он не сможет продолжать путь. Конечно, за ней нужно было идти, но он был нужен на востоке со всей поспешностью. Если бы он задержался хотя бы на полдня, войну можно было бы проиграть.

— Не надо! — рявкнула Сара, поворачиваясь к нему лицом. — Я вижу твои мысли. Пожалуйста, не используйте сейчас логику этого командира. Мне нужно вернуть моего ребенка».

«Она мне тоже нужна, — сказал Герсий, когда его эмоции захлестнули. — Я не знаю, как я буду жить без нее, но она выбрала для себя этот путь».

«Я довела ее до этого!» — кричала Сара. «Чуть больше часа назад она пыталась мне что-то сказать, но я ей не позволила. Должно быть, это было все, и я отказался слушать».

«В письме говорится, что она уже встречалась с ними, и они предложили ей некоторую защиту, чтобы она могла говорить», — сказала Тэйл. «Как вы думаете, они честны?»

«У них в когтях одна из жен их ненавистных врагов», — прорычала Сара. «Вы правда думаете, что они не решатся использовать это?»

«Но они ее отпустили», — сказал Герсиус, когда на записку капнула еще одна слеза. «Она уже была в их когтях, и они ее отпустили». Это был единственный луч надежды в темном послании, где Лилли объясняла свою предыдущую встречу. с Доан. Они бы никогда не позволили ей уйти, если бы намеревались причинить ей вред. Тем не менее, было тревожно, что они были настолько заняты войной, что не заметили ее предыдущего отсутствия. Лилли улетела, встретилась с врагом и договорились об условиях, и все это время он планировал гибель тысяч людей.Он начал задаваться вопросом, не упускает ли он из виду то, что важно.Пыталась ли Лилли увести их от катастрофы?

«Пожалуйста, не пытайтесь заставить меня задуматься», — умоляла Сара. «Вы потратили так много времени, пытаясь заставить меня принять эти человеческие эмоции. Ну, у меня есть, и они говорят, что она мне нужна. Она нужна мне на руках, где я смогу защитить ее. Больно, что она так далеко, и меня нет рядом, чтобы защитить ее».

Рука Герсиуса дрожала, когда он снова перечитывал письмо в поисках лучика надежды. Лилли заверила его, что она будет в безопасности, и ей нужно всего несколько дней, чтобы поговорить с ними. Его разум был наполнен всеми возможными вариантами того, что может пойти не так, и тем, что это будет означать для их будущего. Это был риск невероятных размеров, и шансы на успех были невелики.

«Именно поэтому мы должны преследовать ее», — настаивал Тэйл. «Доан воюют с империей уже тысячу лет. Она не собирается изменить это, поговорив с ними несколько дней. Даже если бы ей удалось передумать, драконы, стоящие за ними, все равно подтолкнут их к войне».

«Я знаю», — сказал Герсиус, когда на бумагу капнула еще одна слеза. «Но Лилли верит, что может это остановить, и умоляла меня позволить ей попробовать».

«Мы идем за ней», — надавила Сара и начала раздеваться. «Она слишком молода, чтобы принимать подобные решения. Ты сказал ей, что она не своя. Она не имела права идти на такой риск».

«Ей более пятисот лет», — напомнил Герсиус.

«В драконьи годы это еще ребенок», — пошутила Сара. «В твои годы она как тринадцатилетняя девочка. Едва ли достаточно взрослый, чтобы принять такое решение».

«Лилли достаточно взрослая, чтобы любить меня так сильно, что она сожгла свои сокровища, чтобы спасти мою жизнь и родить мне ребенка», — поправил Герсиус и достал второе письмо. Это было послание, отправленное с севера, где Доаны запускали серия набегов, повергшая империю в панику. Ему нужно было вернуться немедленно, но преследование Лилли отстало бы от них на день или больше. Он был вынужден выбирать между тем, что было лучше для него, или тем, что было лучше для империи.

«Прекрати!» — крикнула Сара, прочитав его мысли.

— Мы не можем пойти за ней, — сказал Герсиус, скомкав письмо. «И вы это знаете.»

«Пожалуйста!» Сара умоляла. «Меня не волнует, если это неправильно. Только так закончится боль в моем сердце».

— Герсиус, — сказал Тэйл и взял его за руку. «Мы говорим о Лилли. Она не осознает опасности, в которой находится».

Герсиус взял письмо Лилли и начал читать вслух, чтобы обе женщины могли слышать.

«Если ты действительно любишь меня, ты дашь мне этот шанс. Во имя нашей любви и веры в божественное, которая вела нас так далеко, позвольте мне уйти. Пожалуйста, не ходи за мной».

Сару трясло, она изо всех сил пыталась перевести дыхание, ее глаза наполнились слезами.

«Мне нужно, чтобы она вернулась», — закричала Сара и упала на колени. — Мне следовало послушаться ее.

«Мы все должны были послушать ее», — ответил Герсий, и его глаза увлажнились. «Но Лилли — взрослый человек, который выбрал свой путь и попросил нас уважать его. Даже если бы мы ее послушали, она хотела, чтобы Сара пошла им навстречу. Мы нужны на востоке, и единственная из нас, кто мог уйти, была она».

— Ты не понимаешь, — сказала Сара, отводя руки. — Сон, который тебе постоянно снится о ее дочери. Она считает, что это пророческое видение, и показывает, что вы в одиночку воспитываете ее дочь, потому что ее больше нет».

«Что?» — сказал Герсиус, вспоминая свой сон. «Это всего лишь сон».

«Лилли убеждена, что это не так», — сказала Сара. «А что, если она права? Что, если она не доживет до того, как вырастет ее дочь? Что, если это тот самый момент, когда мы идем по этому пути?»

«Лилли верит, что погибнет на войне?» — спросил Герсиус, обдумывая свой выбор.

«Мы не можем быть в этом уверены», — сказала Тэйл. «Она также говорила со мной о сне. Она была уверена, что это означало, что ее больше нет, но недавно у тебя была новая версия сна, и она изменилась».

«Как оно изменилось?» — спросила Сара.

«Лилли видела троих детей», — объяснила Тейл, глядя прямо на Сару. «Ее дочь, маленького мальчика, и младенца с рыжими волосами у тебя на руках». Меня тоже нет во сне, так что либо я тоже умру, либо я тоже умру, или нас просто не было во сне».

«Я держал младенца?» — спросила Сара, протянув дрожащую руку.

«С пучком рыжих волос», — сказала Тэйл, подойдя, чтобы взять Сару за руку. «Да, однажды у тебя родится ребенок, и наша семья будет целой».

— А Лилли? — спросила Сара. «Что означает звезда?»

«Я не знаю», сказала Тейл и посмотрела на Герсиуса. «Но ты всегда говоришь маленькой девочке, что это ее мать».

«Я помню этот сон», — сказал Герсий, обдумывая это видение. Зачем ему говорить своей дочери, что далекая звезда была ее матерью? Было ли это чем-то, что помнило, как она проходила мимо? Он изучал ощущения во сне, и это было не так. «Ощущение потери. Он чувствовал, что Лилли была рядом с ним, ее присутствие в узах было сильным. Он обдумывал два варианта и то, что они будут означать. Если империя падет, не будет мира, чтобы построить счастливый дом, но если Лилли умрет, ни один дом никогда не будет счастливым.

«Единственный логический выбор — спасти империю», — сказала Тэйл, читая его мысли. – И доверься божественному, которое благополучно доставит Лилли домой.

«Что, если драконы узнают о ней?» — спросила Сара. «Доан может предложить ей такую ​​защиту, но драконы проигнорируют ее. Если ее обнаружат, они могут бросить ее голову на стены Калатена».

Герсиус кивнул, когда его сердце начало разрываться. И снова он оказался перед ужасным выбором между долгом и любовью. Он отчаянно хотел преследовать Лилли, но знал, что империя должна быть на первом месте. Честь подсказывала, что долг всегда важнее любви, но, исследуя свое сердце, он начал видеть странное противоречие. Отец-аббат использовал обязанности и долг, чтобы попытаться остановить его. Его приказы не питали любви к земле и ее людям, поэтому Герсий сражался против них.

С другой стороны, Герсий так любил землю и ее жителей, что это побудило его выполнить свой долг. Именно эта любовь и долг отправили его на поиски Лилли и привели к нему всех трех его жен. Эта же любовь покорила империю и привела его к этим самым стенам. Теперь Лилли повзрослела и приняла ту же самую любовь. Она так любила эту землю и ее жителей, что отправилась на собственную миссию, решив изменить ход войны. Будет ли он чем-нибудь отличаться от отца-аббата, если пойдет за ней и потащит ее обратно? Ставил ли он то, что хотел для себя, выше того, что было хорошо для страны?

— Долг без любви ничего не стоит, — сказал наконец Герсий. «Наконец-то я это понял».

«Я никогда не знала, чтобы кто-нибудь смотрел на это так», — сказала Тэйл, помогая Саре подняться. «Но я верю, что вы увидели правду. Я знаю, что многие люди совершают ужасные поступки под предлогом долга. Хорошим примером могут служить Стражи Ворона и их бесчисленные преступления. Если бы они чувствовали любовь к тому, чему служили, я сомневаюсь, что они смогли бы выполнить эти приказы, даже если бы этого требовал долг».

«Лилли сделала это из любви и долга», — сказал Герсиус, когда на бумагу упала еще одна слеза. «Если я не буду соблюдать это, я стану просто еще одним монстром».

Сара посмотрела вниз, увидев, как боль затопила ее ауру. Все они знали, какой выбор был правильным, но боль от того, что Лилли осталась позади, наполнила их сердца. Ей нужна была всего пара дней, а Герсий собирался каждую свободную минуту этих дней проводить, молясь божествам о защите его Лилли.

— Нам пора идти, — сказала Сара в последний раз, раздеваясь. «Наша империя нуждается в нас, и Лилли нужно научиться стоять самостоятельно».

Герсиус кивнул, и они с Тэйлом отошли в сторону, давая Саре возможность переодеться. Несколько минут спустя она поднялась в воздух с этими двумя на спине и направилась на восток, чтобы воссоединиться с их далекой армией. Боль, которую они почувствовали, летя дальше от Лилли, была ощущением, к которому никто из них не был готов. Тем не менее Герсий поклялся вернуться через несколько дней и вернуть ее, даже если ему придется вывести свои армии.

Лилли увидела женщин на холме задолго до того, как они увидели ее. Она несколько раз облетела высоко над головой в поисках драконов-соперников, прежде чем осмелилась спуститься. Одним из ее самых больших опасений было то, что Доан сообщит о ее присутствии, и она полетит обратно и обнаружит несколько ожидающих драконов. Небо казалось ясным, но это не означало, что сообщение не было отправлено. Насколько она знала, драконы уже были на пути, и они скоро будут здесь.

«Я должна это сделать», — вздохнула Лилли и кружила ниже, наконец выхватив заостренные пальцы у собравшихся женщин. Она благополучно приземлилась в сторону и собиралась переодеться, когда одна из женщин поспешила ей навстречу.

«Это для тебя», — сказала женщина Доан и подняла платье Доан с шестицветной юбкой. «В своем маскарадном платье ты будешь слишком выделяться», — объяснила она и положила платье на траву.

Лилли сочла этот жест хорошим знаком и подошла ближе, чтобы одежда оказалась внутри облака, когда она переоденется. Затем она начала трансформацию, приняв человеческий облик и быстро одевшись, прежде чем облако раскрыло ее форму. Она вышла, пока женщины осматривали ее, затем слегка поклонилась, прежде чем заговорить.

«С возвращением, мать чешуи», — сказала Валиндра, выступив вперед. «Мы рады видеть, что ты вернулся, но за время твоего отсутствия многое произошло».

«Это плохо?» — спросила Лилли, оглядываясь вокруг, ожидая нападения.

— Пойдем, я объясню, пока мы идем, — предложила Валиндра и повернулась, чтобы идти вперед.

Лилли последовала за ней, в то время как другие женщины образовали вокруг них группу, провожая Лилли вниз по пологому холму к огромному лагерю палаток. Валиндра объяснила, что лидеры различных кланов чувствовали, что совершают ошибку, разговаривая с Лилли. Только один лидер выразил безразличие, но предупредил, что это можно рассматривать как предательство своих хозяев.

— Ты имеешь в виду драконов, за которыми следуешь, — сказала Лилли.

— Да, — сказала Валиндра, взглянув на Лилли. «Мне не нужно говорить вам, что они стоят за нашим маршем на ваши земли. Они хотят, чтобы мы покорили ваш народ и стереть последние остатки вашей веры».

Лилли была удивлена, что женщина так откровенна об их планах, но предположила, что они уже знали. Она кивнула, давая понять женщине, что услышала, и Валиндра объяснила напряженную ситуацию в лагере.

«Это то, что мы называем нечадном, собранием кланов. Лидеры всех основных кланов сейчас здесь, и мы обсуждаем, как поступить с вашим народом. Мужчины хотят перейти в наступление, полагая, что бандерсуки и другие звери сломают ваши стены. Мы, мудрые, не разделяем их оптимизма. Наши драконы сказали нам, что мы должны подождать, пока план не будет готов».

«План?» — спросила Лилли, опасаясь, что ее семья в опасности.

Валиндра остановилась и перевела свой стальной взгляд на Лилли, когда морщины на ее лице стали еще глубже. «Ты должна простить меня, чешуйчатая мать, но ты все еще наш враг. Остальные мудрецы и я проявим к тебе все уважение, подобающее твоей крови, но ты должен дать нам обещание».

«Что за обещание?» — спросила Лилли, опасаясь все больше.

«Вы услышите вещи, которые очень помогут вашим армиям», — объяснила Валиндра. «Вы должны поклясться своей кровью, что не вернетесь к своему народу и не предупредите его о том, что слышите. Ты должен оставаться здесь, пока план не развернется, чтобы мы могли быть уверены, что ты не предашь наше доверие.

«Тебе нужно, чтобы я остался? Как долго?» — спросила Лилли.

«Мы не уверены», — сказал Джанди. — Но время приближается.

Лилли не знала, как ответить на этот вопрос, поскольку чувствовала, как в ее сердце нарастает нервное напряжение. Ей хотелось, чтобы Сара пришла на эту встречу, поскольку она знала, что делать, но Сара не слушала.

«Я не могу отсутствовать надолго», — объяснила Лилли.

«Тогда тебе следует лететь обратно прямо сейчас», — сказала Валиндра и указала на восток. «Потому что мужчины считают, что тебя следует устроить в засаде и убить. Они говорят, что ты узнаешь о наших планах и секретах, а затем отнесешь их своему хозяину. Они говорят, что мы, женщины, не подходим для того, чтобы возглавлять кланы или выступать в роли ораторов драконов, потому что мы позволяем врагу войти в нашу среду в такой критический момент. Вы должны поклясться нам, что вам не будет позволено остаться».

— Мы не имеем в виду неуважения, — сказала Ласиндра, выпрямившись. — Но доаны уже давно стоят у ваших ворот, и армии становятся беспокойными. Они требуют, чтобы их выпустили на свободу, и чем дольше мы их сдерживаем, тем больше они на нас злятся. Нам пришлось пообещать лидерам кланов, что мы получим от вас такую ​​клятву, иначе они откажутся от нашего руководства».

«Я понимаю», — сказала Лилли, начав сомневаться в мудрости своего плана. Лидеры стремились начать войну и считали Лилли угрозой своему плану. Будут ли они продолжать чтить защиту, которую оказали ей мудрецы, или возьмут дело в свои руки? Как бы то ни было, Лилли должна была принять решение, и женщины ждали ее ответа.

«Клянусь своей кровью оставаться здесь, пока твой план не будет завершен», — сказала Лилли. «Я не полечу назад, чтобы предупредить свой народ».

«Вы поступили правильно», — сказал Джанди.

«Есть я?» — спросила Лилли, когда она начала сомневаться.

Валиндра возобновила прогулку, объяснив Лилли, как ей следует всегда оставаться среди шатров мудрецов. Ей никогда не разрешалось входить в сам лагерь или куда-либо идти без Дженди и Ласиндры. Лилли должна была обращаться к людям только в том случае, если мудрые люди просили ее выступить. Когда они встречались с лидерами клана, она должна была хранить молчание и отвечать на вопросы только в том случае, если их задают прямо. Она могла задавать любые вопросы, которые хотела, когда женщины не были на совете и не решали лагерные проблемы.

Лилли согласилась, но стала чувствовать себя все более неловко из-за своего решения. Женщины отвели ее на окраину лагеря, где собрались люди. Многие были недовольны ее присутствием, некоторые кричали, что она предательница своей крови.

«Не обращай на них никакого внимания», — посоветовала Валиндра. «Со временем они поймут».

«Ваши люди меня ненавидят», — сказала Лилли, глядя на толпу. Многие выглядели любопытными, но среди них были разгневанные лица, которые заставляли ее чувствовать угрозу.

«Для нас ты — великое зло, — объяснила Валиндра. — Ты стремишься восстановить богиню, которая разрушит мир».

«Я не восстанавливаю ее», сказала Лилли, глядя на пожилую женщину. «Она никогда не была побеждена, а только ослаблена. Ее сила со временем восстановилась бы со мной или без меня».

«Хм», — сказала Валиндра, когда женщина справа от нее заговорила.

«Это не то, что говорят чешуйчатые, — сказала женщина. — Говорят, Балишу отрубили, а этот открыл дверь для ее возвращения. Ей нужно только собрать достаточно последователей, и разрушитель нападет на нас всех».

Лилли наблюдала, как Валиндра кивнула в знак согласия, и задавалась вопросом, что происходило у нее в голове. Почему эти женщины терпели ее присутствие, рискуя потерять контроль над своими армиями? Чем больше она думала об этом, тем больше беспокоилась. Если бы она только могла обсудить это с Сарой, у нее хватило бы мудрости увидеть правду. Сейчас не было никакого смысла переосмысливать это, поскольку Лилли провели через край лагеря к комплексу, состоящему из больших палаток с синими крышами вместо крыш. Джханди объяснила, что это палатки, предназначенные для мудрых, и там Лилли будет проводить свои дни.

«Пойдем», — сказала Валиндра и отвела Лилли в самую большую палатку, где толстые ковры покрывали пыльный пол, а несколько десятков толстых подушек служили стульями. Ей предложили сесть на ближайшую подушку, пока другие женщины заняли свои места. Лилли села. и нервно огляделся, когда Валлиндра потребовала чая и хлеба.

«Сейчас мы выпьем чаю и ответим на любые ваши вопросы», — сказала Валиндра, когда женщина в коричневых шкурах и вуали подбежала с простым плетеным подносом. На нем стоял металлический горшок для наливания воды и дюжина маленьких чашечек с порошком. Лилли была знакома с чаем, так как это был один из любимых напитков Сары, и любезно приняла чашку. Джханди налила ей в одну дымящуюся горячую воду, но предупредила ее, чтобы она не забывала, насколько она горячая.

Лилли улыбнулась и взяла чашку голыми руками, прихлебывая напиток, в то время как другие женщины смотрели на нее с удивлением.

«Она не пострадала», — сказала Ласиндра, когда Лилли поставила чашку.

— Судя по всему, драконы не боятся жары, — сказала Валиндра.

— Да, да, — объяснила Лилли. — По крайней мере, ледяные драконы. Огненные драконы невосприимчивы к жаре как в драконьей, так и в человеческой форме, но ледяные драконы лишь слегка устойчивы к ней. В человеческой форме мы, ледяные драконы, горим так же легко, как и вы».

«Тогда как тебе удалось не обжечь кожу с языка?» — спросила Ласиндра.

«Меня защищает любовь Сары», — объяснила Лилли.

— Я не понимаю, — сказала Валиндра.

Лилли нашла всю эту ситуацию довольно ироничной, учитывая, что она была здесь, чтобы узнать о них. Вместо этого они были очарованы ею, поэтому она изо всех сил старалась объяснить, как это работает. Она рассказала им, что древняя магия связала ее и остальных друг с другом. Таким образом, их любовь отражала их сильные стороны, поэтому Лилли была так же устойчива к жаре, как и Сара.

«Сара — великая красная, которая грабит себя вместе с людьми?» — спросил один из них.

— Синдри, — быстро отрезала Валиндра. «Ее пригласили в гости, не осуждайте тех, кто ей дорог. Достаточно обратиться к ней как к Саре».

Синдри склонила голову и попросила прощения, прежде чем Лилли ответила.

«Сара — моя жена, — объяснила Лилли. — Как и человеческая Тэйл. Мы трое — жены Герсия, предсказанного в пророчестве. Мы все разделяем наши силы благодаря связям и крови дракона».

— Значит, одной привязки недостаточно? — спросил Джанди.

«Нет, я так не думаю», — ответила Лилли, но, по правде говоря, она не была уверена. не рассказывать им, как они все были связаны одинаково или что она обладала способностью Тэйл видеть ауру.Она хотела иметь возможность определить, кто ей лжет, так, чтобы они не знали, что она может это сказать.

«Я не понимаю, почему так происходит», — сказала Ласиндра, оглядывая группу. — Кто-нибудь из вас слышал о таком?

Никто из них не произнес ни слова, но произошло несколько разговоров шепотом, пока Лилли потягивала обжигающе горячий чай. Некоторые женщины начали смеяться, поэтому Лилли поднесла чашку к губам и выдохнула тонкую струйку охлажденного воздуха. Чашка покрылась инеем по краям, мгновенно охладив чай ​​и отогнав пар.

— Рядом со спящим, — сказала Ласиндра, пока Лилли потягивала уже остывший чай.

«Я люблю холодные напитки», — объяснила Лилли и продолжила пить.

— Что ж, похоже, нам тоже есть чему у тебя поучиться, — сказала Валиндра.

Лилли была рада это слышать, но все равно смутилась. Если их вели драконы, то почему все это было им так неизвестно? Они ничего не знали ни о человеческой форме, ни о желаниях Балиши иметь драконов. Они ничего не знали ни о узах, ни о силе, которую они передавали, когда дракон любил человека. Она задавалась вопросом, стоит ли ей рассказать им о дарах Тэйла и Герсиуса, когда Дженди практически задала вопрос.

«Значит, дракон может поделиться своей силой с другими драконами?» — спросил Джанди.

Лилли посмотрела на собравшихся женщин и поставила чашку. Она глубоко вздохнула и встала, чтобы как следует обратиться к ним. Она сказала им, что все драконы могут благословить любого, кого выберут, предоставив этому человеку небольшую часть своей силы. Однако дракон, научившийся любить, мог бы сделать гораздо больше. Любой, кого дракон любил и с кем разделял душу, обретал значительную силу, становясь почти таким же, как сами драконы. Она объяснила, как Герсиус и Тэйл обладали такой силой и могли дышать огнем и льдом, как драконы.

«Этого не может быть», — сказала Ласиндра, пробуя чай. «Почему мастера не одарили нас такими подарками?»

Ее слова перекликались с прежними мыслями Лилли о том, что драконы, возглавлявшие Доан, имели с ними очень мало общего. На самом деле, женщины, похоже, были заинтересованы узнать больше о драконах. Валиндра сказала, что у мастеров, должно быть, были свои причины, но, говоря это, она смотрела на Лилли настороженным взглядом.

Ласиндра спросила, какие еще силы Герсий получил от Лилли, поэтому она рассказала им о его устойчивости к огню и холоду и о том, как он может использовать силу дракона в бою. Она объяснила, как он мог использовать силу дракона, чтобы усилить свои благословения, проявляя мощь, невидимую для обычных людей.

«Должно быть, именно так он и сжег наш строй дотла», — сказала женщина, известная как Синдри.

«О», сказала Лилли, когда другие женщины кивнули.

«Конечно, никто никогда раньше не вызывал такого огня с небес», — добавил Джханди. — «Это был великий столп смерти».

«Он сделал это только потому, что вы напали на нас», — настаивала Лилли, когда женщины смотрели на него злыми глазами.

«Мы осознаем необходимость войны», — сказала Валиндра, взяв свой чай, чтобы дунуть на него. «Но многие в лагере видят в вас средство отомстить. Они горят желанием нанести удар по империи, и как лучше это сделать, чем убить одного из ее лидеров?»

Лилли села, а Дженди заверила ее, что она в безопасности, если будет подчиняться обычаю Доана и оставаться среди синих палаток. Другие женщины задавали вопросы о том, почему дракон хочет познать любовь, и Лилли повторила свои предыдущие комментарии. Драконы жили бессмысленной жизнью, потому что им не хватало способности чувствовать сострадание. Все радости человеческого существования казались дракону бессмысленными, пока он не научился чувствовать окружающий мир. Как только они это сделали, они открыли еще большую силу, а также возможность поделиться этой силой с людьми. Она считала, что Солеста хотела предотвратить именно это: не ослабление драконов, а возвышение людей.

«Интересное наблюдение, — сказала Ласиндра. — Люди могут получить пользу от любви дракона».

«Это неестественно», — сказал один из остальных. «Кровь дракона и человека не предназначена для смешивания».

«Оно не может смешиваться», — сказал Джанди. «Старые легенды гласят, что люди и драконы не могут спариваться».

Лилли занервничала от этого утверждения, но придержала язык. Конечно, эта история была правдой, за исключением того, что Балиша мог даровать благословение, которое сделало это возможным. У Лилли уже был ребенок, доказывающий, что люди и драконы могут спариваться.

«Мы не можем смешивать нашу кровь так же, как шакал со змеей», — заявила Валиндра.

— Посмотри на ее форму, — сказала Синдри. «Должны ли мы поверить, что она не ложится к нему в постель?»

Все взгляды обратились на Лилли, когда она еще больше захотела, чтобы Сара была здесь.

«Я ложусь к нему в постель, — призналась Лилли. — Я люблю его так же сильно, как любая женщина может любить мужчину, и я делюсь с ним этой любовью при каждой возможности».

— Видишь ли, — сказала Циндри. «Она мерзкая тварь в глазах других драконов».

— Придержи свой острый язык, — рявкнула Джанди и указала на Лилли. — Если она пойдет к мужчине в этом теле, какой грех будет поделиться своей любовью? Если бы один из мастеров пришел к тебе в мужском теле и попросил твоей руки, ты бы с отвращением отвернулся?»

Некоторые женщины засмеялись, когда Синдри с негодованием посмотрела на нее, отказываясь отвечать на вопрос.

«Отчасти поэтому драконы сражаются», — сказала Лилли, чтобы отвести момент напряжения. «Ваши драконы считают, что мы никогда не должны принимать эту форму. Говорят, это проклятие, и использовать его — значит проявлять слабость. Они хотят уничтожить Балишу, потому что, пока она жива, мы, драконы, можем принимать эту форму. Как только она уйдет, мы никогда больше не сможем так ходить среди вам подобных».

«Почему они хотят предотвратить это?» — спросил Джанди.

«Потому что ты можешь научить нас любить», — объяснила Лилли. «Если мы сможем оказаться среди таких, как ты, то мы сможем узнать об эмоциях, которых нам не хватает. Мы можем стать чем-то большим, чем бесполезные вещи, дремлющие в норе, и вырасти во что-то большее».

«Это ложь падшей богини, — настаивала Синдри. — Кланы накажут нас, если узнают, что мы это слушаем».

— Это ложь? — спросила Ласиндра, кивнув Лилли. — Вот дракон стоит среди нас, как один из нас. На протяжении поколений мы подчинялись драконам, но ничего этого о них не знали».

«Мы слышали истории о Герсиусе и Тэйле», — добавил Джанди. «Они говорят о великой силе, которую объясняет ее история. Любовь драконов делает их такими ужасными».

«Может быть, это работает только потому, что они рыцари-драконы?» — предложила женщина.

Пятнадцать женщин, собравшихся вокруг, кивнули и заговорили, предполагая, что этот титул был секретом их силы, а не любви дракона. Лилли пришлось защищать свою точку зрения, утверждая, что и Герсиус, и Тэйл продемонстрировали свои силы, прежде чем стать рыцарями-драконами. Однако это мало что сделало, чтобы разубедить их в том, что здесь имело место нечто большее. Дебаты продолжались почти час, когда в палатки вошел мужчина. Он был высоким и широкоплечим, с густыми черными волосами, заплетенными в короткие косы сзади. Лицо у него было сильное, с благородным взглядом и глубоко посаженными глазами. Он носил хорошо выделанные шкуры, как и Аява, с толстым поясом и длинным ножом на поясе.

— Что такое, Харрок? Валиндра позвала, когда мужчина приблизился.

— Простите за вторжение, — сказал мужчина, глядя на Лилли. — Но Грелм и еще несколько человек спорят о женщине-соме. Они считают, что ее следует лишить вашей защиты и наказать за ее преступления».

«Они обещали чтить традицию Ташина», — выдохнула Джанди.

«Почему мужчины никогда не слушают?» — спросила Ласиндра.

«Это всегда Грелм и его вспыльчивый характер», — сказал Джанди. «Он никогда не будет счастлив, если у него не будет способа повысить свой статус среди кланов».

«Он хочет, чтобы его назвали великим вождем кланнороков, — сказала Ласиндра. — Он никогда не успокоится, пока не добьется этого титула».

«Я разберусь с этим», — сказала Валиндра, поднявшись на ноги. Она пошла за Харроком, но остановилась, чтобы обратиться к Лилли.

«Ты останешься здесь и не разговариваешь ни с кем, кроме женщин вокруг тебя», — сказала она, а затем поспешила прочь.

Лилли смотрела ей вслед, и чувство страха сжимало ее сердце. Ее окружали тысячи людей, которые ненавидели ее, и лишь горстка безоружных женщин могла защитить ее. Если бы солдаты пришли в бой, они быстро сокрушили бы женщин, и Лилли была бы мертва или того хуже. Она сказала себе, что ей нужно остаться, чтобы спасти двоих людей, но был ли прав Герсий? Неужели сердце Доана было слишком диким, чтобы свернуть с этого курса?