ДКП 9-33 Бог среди людей

Несмотря на грохот войны и смерти, когда звуки тысяч умирающих эхом разносились по ландшафту, Герсий стоял лицом к лицу с человеком, которого хотел ненавидеть. Они покинули армию, а он и его семья улетели в недра врага. Последний арьергард оказал слабую оборону, но несколько тысяч человек не предприняли никаких усилий, чтобы помочь им. Теперь они стояли перед открытыми воротами, последним барьером в их отчаянной игре, и один человек смело стоял перед ними.

Тысячи противоречивых мыслей пронеслись в голове Герсиуса, когда он увидел человека Доана, претендовавшего на титул мужа Лилли. Харрок смело шел вперед без оружия в руке, а Герсиус чувствовал, как внутри его жены Лилли растет напряжение. Она отчаянно хотела, чтобы этого человека пощадили, проявляя некоторую привязанность и защиту к тому, кто, как считал Герсий, был обязан ему на дуэли до смерти.

— Пожалуйста, не надо, — умоляла Лилли через перевязки, читая его мысли. «Он их единственный шанс измениться».

Еще раз Герсиусу напомнили о любящем сердце Лилли и о жертвах, на которые она пошла, чтобы избежать кровопролития. Как дракон смогла так ценить жизнь или лелеять ее так глубоко, что даже надеялась спасти своих врагов?

«Мы должны атаковать через него», — сказала Сара, не выказывая такой заботы о мужчине. «Врата открыты, а время истекает».

Герсиус кивнул, но что-то внутри подсказало ему подождать. Он и его семья двинулись навстречу мужчине на полпути, остановившись в пятидесяти шагах друг от друга. Он был похож на мужчину Доана с сильным телом и мощным телосложением. Он вел себя как опытный воин, его шаги отражали годы тяжелых тренировок. Герсий ожидал, что этот человек будет грубым и злым, но он посмотрел в глаза, говорящие о чем-то более глубоком, возможно, о чувстве сожаления. Харрок встретил его взгляд с твердостью воина, пришедшего закончить поединок, а затем медленно склонил голову.

«Вы — Герсиус Дра’Удван, один из двух рыцарей-драконов и император Империи Драконов», — сказал мужчина, проявляя великое смирение. Герсиус не мог прочитать его ауру с такого расстояния, но язык его тела и отсутствие оружия сказали ему все, что ему нужно было знать.

— Да, — ответил Герсий, опустив меч. — А ты — Харрок из Доана, военный вождь своего клана и человек, который спас мою жену.

Харрок посмотрел на Лилли, которую называли женой Герсиуса. В его глазах мелькнула досада, но она быстро прошла, и Герсий потребовал объяснить, во что он играет. Время истекало, и подкрепления могли оторваться и отступить, захватив их сзади. Сара прочитала его мысли и оглянулась назад, уверив его, что любая надежда на помощь находится в десяти минутах ходьбы.

«Я увидел правду», — сказал Харрок, встретившись взглядом с Герсиусом. «Дракон, которого ты называешь своей женой, не похож на драконов Доана. Она заботится всем сердцем и стремится избежать бедствия, которое вот-вот разразится».

«Что вы получаете в?» — потребовала Сара, теряя терпение, глядя на мужчину, который не вздрогнул от ее взгляда. Герсий понимал это нетерпение лун, не желающих ждать, пока они заговорят. Каждая секунда была драгоценна, и хотя этот человек не носил с собой оружия, он все равно был задержкой.

«Я понимаю вашу спешку», — ответил Харрок. — Но он знает, что ты придешь, и я верю, что он будет ждать тебя.

«Это может быть ловушкой», — сказала Тэйл.

«Все, что они сделали, было ловушкой», — прорычала Сара, склонив к нему голову. — Но что ты имел в виду, говоря, что видел правду?

Ответив, Харрок пристально посмотрел на Сару. Он объяснил, что драконы Доана не достойны той крови, которую они ради них тратили. У них не было ни благородства, ни сострадания, ни цели, кроме как господствовать над Доаном и требовать дань. Они правили с помощью запугивания и пустых обещаний, используя Доан как средство для достижения цели, ресурс, предназначенный только для того, чтобы задержать рыцарей-драконов.

«Тогда ты по-настоящему открыл глаза», — ответил Герсий, почувствовав шок, охвативший его жен. Лилли была права; этот человек видел их пути к новому пониманию. Если бы он сегодня умер здесь, все, на что Лилли рисковала поговорить с Доаном, было бы напрасным. «Я не хотел этой войны с тобой», — ответил Герсий. «Нам с тобой не обязательно ссориться».

«Я знаю, и мой клан тоже. Мы не будем сражаться с вами или пытаться каким-либо образом вам помешать», — ответил Харрок. «Хотя, чтобы это произошло, нашим мудрым женщинам пришлось заставить замолчать».

Герсиус увидел, как его свет вспыхнул правдой и болью, когда он понял, что это значит. Лилли ясно дала понять, что мудрые женщины непоколебимо верны драконам. Без сомнения, им не понравилась новая перспектива Харрока, и они попытались подорвать его авторитет над кланом. У Харрока не было другого выбора, кроме как убрать их и заставить замолчать их голос.

«Мне очень жаль», — сказала Лилли, нависая над Герсиусом. «Я пытался остановить это».

«Это невозможно остановить», — сказал Харрок, указывая на далекие бои. «Пока проклятие вашего вида сохраняется, драконы никогда не прекратят свое желание уничтожить Балишу. Эта кровь должна быть пролита, но настоящая битва ждет вас внутри. Я опасаюсь за вашу безопасность, поскольку повелитель запада — бог среди драконов».

— Посмотрим, — прорычала Сара, когда Харрок подошел ближе к Герсиусу.

«Вы великий человек», — сказал Харрок. «Она ни разу не предала тебя и не приписала все, чем она была, твоему сердцу. Я не подниму оружие против такого мужчины, единственного, кто заслуживает называть ее своей женой».

Герсиус был поражен, когда аура этого человека запульсировала белизной истины. Он отказывался от своих притязаний на Лилли, твердо признавая Герсия ее истинным мужем. Герсиус ответил кивком, когда Харрок отошел в сторону и указал на открытые ворота.

«Поторопитесь, пока не стало слишком поздно», — настаивал Харрок. «Он уже на вершине в ожидании затмения, которое уже происходит. Я и мой клан закроем за тобой эти ворота и защитим их от остальных».

Герсий видел, как его свет сияет правдой и намерением, когда он умолял их прорваться через ворота и добраться до своего врага. Герсий сделал последние несколько шагов вперед и схватил мужчину за руку, и они впервые встретились как настоящие мужчины.

«У тебя великая сила и честь», — сказал Герсий. «Спасибо, что защитил Лилли».

«Для меня большая честь познакомиться с человеком, которого она называет своим мужем», — сказал Херрок. «На мой взгляд, ни один человек никогда не носил большего титула. А теперь беги, — настаивал он и посмотрел вверх. — Ваше время почти истекло.

Герсиус посмотрел в небо, когда темная луна наконец затмила край Луны. Он кивнул и махнул остальным вперед, бросившись к открытым воротам, в то время как клан Харрока стоял в стороне, решив удержать их от своего народа. Внутри они обнаружили грубый лагерь с десятками боевых машин, которые метали копья в любого дракона, осмелившегося перелезть через стены. Если бы они попытались переправиться бегством в любой момент, они, вероятно, все погибли бы под градом смертоносных копий. Он почувствовал потрясение в сердце Сары, увидев, сколько их было, но ни один солдат не имел этого оружия, и вся территория была мертвенно тихой.

«Почему он впустил нас без боя?» — спросила Сара, когда Герсий указал на земляной скат, ведущий в холмы за лагерем.

«Он обратил свое сердце на путь Доана», — сказал Тэйл. «Лилли так повлияла на него, что он больше не может следовать их пути. Он решил бороться за любовь, которую видел в Лилли».

«Он там умрет!» Лилли плакала. «Все из-за меня!»

«Лилли, он решает спасти тебя и твою мечту о семье», — сказал Герсиус, бросаясь к тропе, ведущей в холмы. «Мы должны почтить его жертву и вовремя достичь вершины!»

Жуткая тьма окутала землю, когда темная луна поглотила своего соперника. Солнечный свет почему-то не мог сохранить этот регион таким же ярким, как раньше. Эта тьма, должно быть, была магией, которая скрывала сердце, страшным предупреждением о том, что время наконец пришло.

Герсиус оседлал Лилли, и они с драконьей скоростью побежали вверх по пандусам, разрывая землю когтями, когда достигли ряда потрескавшихся и разбитых плато. Впереди них был огромный кратер, достаточно большой, чтобы в него мог упасть дракон, в три раза превышающий Сару. Странный серебристый туман поднялся из глубины бездны, но вид на краю утеса заставил их остановиться.

На краю кратера стоял одинокий мужчина внушительных размеров. Он был на фут или выше Сары в ее человеческом облике и носил красные доспехи, отделанные тончайшим золотом. В одной руке он держал меч такой же длины, как Герсий, его лезвие потрескивало красным светом. Его длинные темные волосы развевались на ветру, охватывая открытую гору, придавая ему почти стоический вид.

«Вы просто не могли сдаться», — сказал мужчина, не поворачиваясь к ним лицом.

— Это он, — встревоженно сказала Лилли. «Это мужчина, который танцевал со мной».

«Это присутствие я чувствовала во сне», — добавила Сара, ее глаза сверкали красной ненавистью. «Горромогот во плоти».

«Почему ты меня ненавидишь, Сутериса?» — сказал мужчина, поворачиваясь и глядя на нее глазами красного огня. «Я делаю это, чтобы спасти тебя и всех драконов от проклятия».

Повествование было украдено; в случае обнаружения на Amazon сообщите о нарушении.

«Ты пытаешься отнять единственное, что когда-либо имело для меня значение», — выплюнула Сара. «Любовь к семье и надежда на дом, где я смогу отдохнуть».

— Значит, ты зашел слишком далеко, — вздохнул мужчина. — Но скоро это не будет иметь значения. Со временем ты увидишь правду».

«Тебе не обязательно этого делать», — крикнула Лилли, почувствовав чье-то присутствие в своем сознании. «Пожалуйста, ты не понимаешь, что такое любовь».

«Любовь?» — повторил мужчина, стоя почти небрежно. «Была ли это любовь проклясть нас? Была ли это любовь ослабить наш вид, смешав его с мужчинами? Что такого плохого в том, что наши две расы были разделены? Почему баланс, существовавший тысячи лет, был нарушен из-за эгоистичной потворства?»

«Солеста согласилась с планом», — сказал Герсиус, когда они с Тэйлом упали на землю. «Каждое божество видело мудрость в том, чтобы позволить драконам учиться у людей. Это произошло только тогда, когда она испугалась того, что может случиться, если драконы и люди попытаются размножаться».

«И какое право имел Балиша на такое?» — потребовал мужчина. «Разве она не сделала достаточно? Она пообещала, что такого благословения не будет, но все равно действовала за спиной Солесты и сделала это».

«Может быть и так», — возразила Лилли. — Но я думаю, что она была права.

«Неважно, что вы думаете», — сказал мужчина, когда темные лучи света начали проникать в кратер. Он поднял взгляд с улыбкой и глубоко вздохнул. «Я уже пытался это исправить однажды, но мне это не удалось. Я ждал тысячу лет, чтобы попытаться еще раз. Наконец-то я все исправлю».

«Вы обречете нас и людей», — кричала Лилли. «Вы положит начало новому порядку конкуренции и ненависти, который будет конкурировать с тем, что было раньше».

«Я сниму это проклятие, потому что оно не понадобится, когда Балиша умрет», — возразил он.

«Ты никогда не увидишь Балишу», — ответил Герсиус, когда его кожа покрылась черным дымом. «Твой безумный крестовый поход заканчивается здесь». Мгновение спустя его окутал клуб черного дыма, который пульсировал светом, оставив Герсия в форме дракона почти такого же роста, как и его противник.

— Итак, дошло до этого, — сказал Горромогот, покачивая головой. «Еще несколько драконов должны умереть, чтобы спасти остальных».

«Какой отдых?» — потребовала Лилли. «Сколько драконов погибло из-за твоих глупых поисков?»

«Ты никогда не поймешь», — ответил мужчина, когда Герсий поднял меч, собираясь атаковать. — Но скоро это не будет иметь значения. Вскоре все наладится, и война, начавшаяся тысячи лет назад, наконец закончится».

«Ты, должно быть, сошел с ума!» Сара взревела, сгорбившись, как пружина. «Вы уже потерпели неудачу. Ты правда веришь, что мы позволим тебе забрать сердце?

«Было бы глупо пытаться остановить меня», — сказал он с тщеславной улыбкой.

Сара прыгнула, ее тело оторвалось от ее семьи и заставило землю содрогаться, когда она приземлилась, бросаясь к одинокому мужчине. Похоже, его не беспокоило то, что ее огромные челюсти сомкнулись на нем, поскольку она была полна решимости разорвать его пополам. Мужчина поднял руку, когда позади него вспыхнула стена огня. Это был огромный пожар, закрывший всякую видимость кратера, когда он взмыл в воздух. Порыв пламени, настолько яркий, что осветил ландшафт на многие мили, пронесся от этой стены и ударил Сару, как молот, отбросив ее назад, даже ее красная чешуя загорелась. Сара вскрикнула от боли, быстро испустила черный дым и в мгновение ока рухнула в человеческую форму, вцепившись в грязь в целях безопасности.

— Глупый дракон, — сказал Горромогот, небрежно опустив меч на землю и положив руки на рукоять. «Вы понятия не имеете, с чем столкнулись».

«Сара!» Герсуис закричала и побежала ей на помощь, а Лилли и Тэйл бросились вперед. Они прибыли и нашли ее живой, но ослабленной до беспомощности, поскольку она дергалась от травм.

— Он сжег меня? Сара ахнула. «Его сила. Это не похоже ни на что, что я когда-либо знал».

— Просто лежи спокойно, — призвал Герсий, кладя руки ей на бок. Он быстро отдернул их, сильный жар ее кожи обжег его руки. Лилли попыталась исцелить ее, но вскрикнула от боли, отшатнувшись от сильного жара. «Используй свое дыхание!» Герсиус закричал, и Лилли кивнула, обрушив на Сару облако холода и льда, пытаясь охладить ее.

— Ты видишь тщетность своих усилий? — спросил мужчина, указывая на павшего дракона. «Это никогда не было соревнованием, в котором можно было бы выиграть. Я мог бы раздавить вас всех в любой момент, когда бы захотел, но я не желал вашей смерти. Я не ненавижу тебя или тебе подобных, но я не могу позволить тебе изменить божественный курс драконов.

Герсиусу пришлось прикрыть глаза, поскольку ледяное дыхание Лилли превратилось в пар, когда оно коснулось Сары. Большие белые облака парили в воздухе, пока Лилли изо всех сил старалась охладить раненую женщину. Он попытался положить руки, и на этот раз она была горячей, но не обжигающей, что позволило ему удержать хватку. Он призвал божественное исцеление и открыл свой голос в песне, умоляя Астикара даровать ему больше, чем когда-либо прежде.

«Ваши боги не будут заменены», — сказал Горромогот, глядя на небо. «За исключением Балиши. Она должна уйти, чтобы драконы наконец могли стать свободными».

«Ты монстр!» — крикнула Лилли, нарушив ее концентрацию, пытаясь исцелить Сару. «Ты собираешься уничтожить величайший дар драконов, который когда-либо был дан, потому что ты боишься любить!»

Он перевел на нее взгляд, его аура вспыхнула гневом. Его рука наконец сжала меч.

— Лилли, будь осторожна, — выдохнула Тэйл, когда Лилли повернулась к нему лицом, подходя ближе и опустив голову.

«Ты трус», — выплюнула Лилли. «Боюсь, что если бы драконам дали выбор, они бы не выбрали тот, который вы для них хотите».

«Будь осторожен, щенок», — ответил он, подняв на нее меч. «Я пытался спасти тебя. Я послал агента, чтобы показать тебе правду и привлечь тебя на свою сторону.

«Ты послал этого дракона оторвать мне крылья!» Лилли зарычала, полностью обнажив клыки. «Ты заставил меня так ужасно страдать, что единственным, к кому я могла обратиться, был мужчина. Из-за этого я был связан, и через эти связывания я снял свое проклятие. Как только проклятие исчезло, я почувствовал эмоции, которые ты боишься даже представить. Благодаря тебе я научился любить. Благодаря тебе я узнал, что значит жертвовать ради других. Благодаря тебе я стала Лилли Дра’Удван. Я новое творение, свободное от проклятия и безумия драконов. Наверное, мне следует называть тебя отцом, потому что я твое творение, рожденное из твоего страха и безумного желания скрыться от правды. Теперь ты хочешь все это оторвать. Вы хотите разрушить то, что создали, потому что боитесь этого. Ты не лучше Солесты. Она помогла создать это благословение, но испугалась своего творения и начала войну, которая уничтожила наш вид!»

«Достаточно!» — крикнул он, и его голос эхом отозвался с силой, сотрясавшей землю. Герсиус обернулся и увидел Лилли менее чем в двадцати шагах от мужчины, когда он отступил назад к уступу скалы.

«Вы никогда не понимали, что эта любовь, которую вы чувствуете, является проклятием», — кричал он. — И даже сейчас ты думаешь, что это может спасти тебя. Вы думаете, что каким-то образом оно способно переломить ситуацию. Глупый дракон, — прорычал он. «Вы увидите, как выглядит истинная сила».

Герсиус и Тейл закончили лечить Сару как раз вовремя, чтобы увидеть, как Лилли бросается на мужчину позади них. Из стены вырвался еще один взрыв пламени, но Лилли ожидала нападения и увернулась. Она ответила порывом холода, утопив мужчину во льду. Герсий увидел свой шанс в редкий момент отвлечения и бросился вперед с мечом и щитом в руке, чтобы встретить финальную битву.

— Какая трата, — прорычал Горромогот, наполняя воздух вокруг себя пламенем, прогоняя холод. Едва воздух прояснился, как Герсий с распростертыми драконьими крыльями упал с неба и был разрублен, решив разрубить человека пополам.

Лязг металла эхом разнесся по плато, когда они встретились со скрещенными мечами. Горромогот, казалось, улыбнулся новому вызову и быстро отпрыгнул назад, чтобы размахивать мечом, демонстрируя мастерство.

«Может быть, я и дракон, но я знаю способы обращения с твоим оружием», — сказал он, вставая на ноги. «Ты мне не ровня».

— Я слышал это раньше, — сказал Герсий, отбрасывая щит в сторону. «И все они были неправы».

Отсалютовав, они подошли друг к другу, мечи светились красным, а дуги силы метнулись во все стороны. Это было так, как если бы столкнулись два бога, и сама земля содрогалась, когда они наносили удары и отражали удары. Тейл подняла Сару на ноги, когда женщина использовала магию призыва, чтобы создать свое боевое платье. Им пришлось поторопиться и вступить в бой, поскольку темная луна уже прошла уже больше половины неба.

Лилли прыгнула, бьясь и рыча, но быстрый удар меча Горромогота прорезал четкую линию на ее лице; ее отбросило назад, она схватилась за голову, а кровь текла сквозь ее пальцы. Ни одно оружие, которым она когда-либо получала удары, не причиняло ей такой боли и не ранило ее так легко. Наверняка это было божественное оружие, выкованное каким-то богом, помогавшим ему. Она быстро запела песню исцеления, когда Тэйл присоединилась к битве, напевая песню, призывающую растения помочь им в битве.

Горромогот засмеялся, когда каждое растение, растшее рядом с ним, увяло и сгорело, мгновенно погибнув от сильной жары. Наконец Сара выпрямилась, держа в руке соколиный меч, и промчалась мимо Тэйла, направляясь прямо к источнику опасности.

«Приходить!» — поманил Горромогот, когда группа приблизилась к нему. «Даже вместе вы мне не ровня». Словно чтобы подчеркнуть свою точку зрения, он резко взмахнул оружием высоко, а затем низко. Воздух заколебался вокруг него и внезапно полетел прочь, поразив четверых и отбросив их назад. Герсий первым поднялся на ноги; его меч поднялся, чтобы отразить удар, когда мужчина ворвался внутрь, оба стояли лицом к лицу в нескольких дюймах друг от друга.

«Я не ненавижу таких, как ты», — заявил Горромогот, когда они сталкивались друг с другом с божественной силой. «Но твоя кровь не запятнает кровь моего народа».

— Вы опоздали, — сказал Герсий с широкой улыбкой. «Лилли уже снесла мое яйцо».

На его лице отразился шок, и на мгновение его внимание ослабло. Герсий нанес мощный удар ногой, отбросив его назад, а затем протянул когти дракона, чтобы поймать его, прежде чем он сможет прийти в себя. Герсий воспользовался силой Сары, чтобы отбросить человека от кратера, отправив его через гору на другой край. Теперь они были между ним и драгоценным сердцем, хотя луна угрожала вытащить его из укрытия.

— Этого не произойдет, — сказал Горромогот, поднимаясь на ноги. «Я найду это яйцо и уничтожу его».

«Вы не будете!» Лилли закричала, когда все четверо бросились на него. Он занял оборонительную стойку и взмахнул рукой, вызвав потоки огня, поражающие их с ужасной силой. Герсий использовал свой щит Астикара, чтобы заблокировать направленную в него стрелу, и бросился на человека со сверкающим мечом. Он направил всю свою силу и веру в лезвие оружия, обрушив его, как молот богов. Он встретил клинок дракона, красный клинок его врага, заставив огромные дуги красной силы расколоть воздух.

«Ты силен в своей вере», — крикнул Горромогот. — Но я все еще только играю с тобой.

«Вы не можете надеяться на победу», — возразил Герсий. «Сила божества восстает против тебя».

«Власть?» Горромогот рассмеялся. — Ты хоть представляешь, кто я? Внезапно над ним образовался огненный образ дракона и пронесся когтями по Герсию. Его отшвырнуло, его доспехи были поцарапаны и даже разорваны на плече, когда он приземлился с грохотом. Он поднял голову и увидел Горромогота, парящего в воздухе с вытянутыми руками, а его тело окутывал огонь.

«Никто из вас понятия не имеет, как выглядит истинная сила. Я мог бы убить тебя в любой момент, когда пожелаю, но тщетно пытался заставить тебя понять, — кричал он. Он повернул голову к небу и воззвал к богословам, сказав им, что час исправления настал. Его слова были прерваны, когда молот Астикара ударил его в грудь, заставив его упасть с уступа скалы.

«Что?» Сказал Герсиус, оглядываясь на Сару, на лице которой была злая улыбка.

«Так ему и надо», — сказала Сара, выпрямившись в своем человеческом облике. «Вот так отвести взгляд от врага в пылу боя».

«Это конец?» — спросила Тейл, но прежде чем кто-либо успел ответить, земля начала трястись. Из-за утеса появился огромный шар кружащейся черноты, словно буря теней, бушующая, чтобы поглотить их. Он сверкал красной молнией и пульсировал сиянием, которое наводило на мысль о рождении великой силы.

«Что это такое?» — спросила Лилли, отшатнувшись и используя свои крылья, чтобы защитить Тейла от ужасного ветра бури.

«Это трансформация дракона», сказала Сара. «Ей-богу, он огромен!»

Шар внезапно вспыхнул яркостью тысячи звезд, осветив пейзаж дневным светом. Даже их защищенные глаза были ослеплены блеском этой вспышки, и им потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. Следующее, что увидел Герсиус, было столбом черного дыма, поднимающимся в воздух, как будто горел лес.

Огромный красный коготь вышел из тумана и ударил по земле перед Лилли, когда она помчалась назад. Одна только рука была достаточно большой, чтобы раздавить ее или, возможно, ее, Сару и пять других драконов. Земля рассыпалась под ударом, когда вся семья отступила к кратеру, не в силах поверить в то, что они видели. Герсий был поражен, когда в этом облаке появились два красных глаза, глядящие на них сверху вниз, как разгневанный бог.

— Клянусь богословами, — ахнула Сара, когда раскрылся истинный масштаб его размеров. «Он массивный!»

«Это большой дракон», — сказал Герсий, крепче сжимая меч Астикара. Голова монстра появилась из облака, его темно-красная чешуя была покрыта черными прожилками, а голова была увенчана множеством рогов. Его челюсть была широкой и достаточно длинной, чтобы схватить Сару одним укусом, единственный зуб почти такого же размера, как ее тело. Каждое его движение сотрясало землю, его огромный вес заставлял гору вокруг них трескаться.

— А теперь скажите мне, насекомые, — проревел зверь голосом, от которого болели уши. «Какую надежду вы возлагаете на своих богословов? Какую надежду ты питаешь к своей любви? Посмотри теперь на меня и скажи мне, была ли у тебя когда-нибудь надежда на победу?»

— Нам нужно бежать, — сказала Тэйл, чуть не выронив меч. «Это не дракон; это бог».

«Мы не ровня этому зверю!» — воскликнула Сара, ее голос был полон паники. «Ему, должно быть, десятки тысяч лет!»

Массивные крылья раскинулись, и облако дыма превратилось в стену огня, закрывая его тело от их взглядов. Герсий почувствовал какой-то страх, которого он никогда раньше не испытывал. Его тело почувствовало слабость, когда он посмотрел на дракона, которого никто из них не мог надеяться победить. Даже если бы вся его армия была здесь, у них было бы мало шансов противостоять этому врагу, чей жар был настолько сильным, что он чувствовал бы, как он горит даже с благословения Сары. Последние несколько месяцев пронеслись перед его глазами, и он увидел боль и страдания, которые произошли, но несмотря на все это, одна вещь вела его вперед. Он посмотрел на Лилли и увидел, что она стоит твердо, не боясь демонстрации силы. Она стояла против него; ее крылья сложились назад, когда зверь высоко поднял голову, образовав огненный ореол над могучими рогами. Это была его корона славы, символ его силы, поскольку этот богоподобный дракон раскрыл свою истинную силу.

Герсий знал, что день потерян и все их надежды рухнули. Он молился о последнем луче руководства, надеясь, что божества придут им на помощь. Его слова были произнесены шепотом, от которого образовался туман, а воздух вокруг них быстро остыл. Некогда сильная жара Горромогота внезапно сменилась зимним холодом, когда все подняли глаза и увидели, что идет снег.