Глава 149: Андо Микото 43

Мой мобильный телефон звонил.

«Ааа… Няааан, нн, анннн»

Но, не обращая на это внимания, я коснулся нижней части тела Микото.

«Звонит телефон….»

Я погладил ее секретную зону поверх купальника, не касаясь ее напрямую.

Купальник Микото был мокрым, хотя она не выходила в океан.

— Ты такой мокрый.

«Не говори этого, ааааа, няа… телефонист»

Мне ничего не оставалось, как вытащить сотовый телефон из снятых мной штанов.

Входящий звонок был от Котоэ-сан.

«Это от Котоэ-сан. Как и ожидалось, я должен на него ответить.

«Фууу….Э, это правда…..»

Микото кивает и смотрит на меня несколько неудовлетворенно.

«Да.»

«Ах, наконец-то ты ответил. Где ты?»

«Посмотрим… Это противоположная сторона пляжа от паромного причала. Он по большей части нетронут, но кошек здесь много».

— Микото с тобой?

Взглянуть мельком. Я посмотрел на лицо моего друга детства.

— Она сказала мне, что пойдет туда, где ты.

Я слышал, что она сказала Котоэ-сану, который стрелял возле гостиницы, что придет ко мне.

«Мы вместе.»

«Вернитесь вместе».

«О да.»

Котоэ-сан — мой работодатель.

Я уверен, что она не рассердится на меня, так как я сегодня хорошо выполнил свою работу.

Я повесил трубку и посмотрел на Микото.

«Мы возвращаемся».

«Моуу… Мама, ты слишком неудачно выбрала время».

Я схватил одежду, которую снял, и отряхнул песок.

Затем Микото снова надела футболку и шорты.

Мой сын, у которого была эрекция, стал крошечным от разговора с Котоэ-сан.

Я также надел штаны и вернулся в гостиницу с Микото.

«О, вот и ты».

Когда мы подошли к гостинице, она помахала нам рукой из окна верхнего этажа.

«Оставайся там, где стоишь. Мы сегодня ужинаем вне дома».

Котоэ-сан тут же исчезла и быстро вышла из входа.

Преследуя Котоэ-сан, которая начала уходить, я поделился с ней отчетом о прошедшем дне.

«Если так, то мне бы очень хотелось прийти туда завтра и сделать несколько фотографий».

«Но?»

«Похоже, пойдет дождь……»

Достав свой мобильный телефон, Микото проверяет его.

Затем она показала мне экран.

Прогноз обещал дождь с полуночи сегодня до завтрашней ночи.

«Хотя до того, как мы пришли сюда, все было не так».

«Так оно и есть. Думаю, завтра нам придется взять выходной на целый день. Местные сказали, что после сегодняшнего вечера мне следует держаться подальше от океана.

Котоэ-сан горько рассмеялась.

Не было необходимости так торопиться, ведь оставалось еще несколько дней.

Мы прибыли в Изакая.

Это было маленькое помещение с грязной нореновой занавеской и красным фонарем.

«Добро пожаловать! Ааа, ты здесь… Заходи.

Оказавшись внутри, атмосфера снова стала такой, как и ожидалось.

Справа есть стойка примерно на десять мест, а слева — два стола.

За стойкой сидят три покупателя, судя по всему, постоянные.

Мужчина, который, должно быть, является владельцем бара, выходит из-за стойки и с улыбкой ведет Котоэ-сан к столу.

Вскоре подошла кто-то, должно быть его жена, и дала нам полотенце для рук.

— Уто велел мне покровительствовать тебе.

«Спасибо. У меня будет медведь».

Мы с Микото заказали чай улун.

Согласно объяснению Котоэ-сан, Уто является владельцем места, где мы остановились.

«Мы должны были пообедать в гостинице, но что-то произошло».

«Что-то не так?»

«Нет, я слышал, что это не имеет большого значения… Видите ли, парень в гостинице сказал, что у него есть дочь».

— Она останется в Токио?

«Это верно.»

В этот момент жена принесла пива.

Они любят посплетничать и ввязываться в ерунду.

«Я думаю, ее зовут Канаэ-чан… И она позвонила ему, чтобы сказать, что внезапно возвращается».

«Я думал, паром приходит только один раз в день?»

Жена отвечает на мой вопрос.

«Это верно. Просто паром, на котором вы, ребята, приехали… Но завтра будет дождь, верно? Поэтому он попросил свою подругу достать ему лодку, чтобы ей не пришлось ждать завтра весь день на материке».

«Я понимаю.»

Итак, трактирщик пропал.

Это была небольшая гостиница. Должно быть, трактирщик готовил ужин.

«Итак, они сказали мне пойти сюда… Ну, мне это нравится. Ваше здоровье!»

Я сам произнес тост, а Котоэ-сан размешала пиво.

Мы с Микото по ходу дела заказывали еду, а Котоэ-сан заказывал все больше и больше напитков.

Прежде чем я успел это осознать, Котоэ-сан заговорила с завсегдатаем и обнаружила, что сидит за стойкой.

Будучи несовершеннолетними, мы с Микото сели за стол, чтобы насладиться вкуснейшими рыбными блюдами.

Котоэ-сан уже был в центре разговора.

Она красивая женщина. Мужчины, которые были постоянными клиентами, казалось, были вне себя от радости и оставались там дольше, чем обычно.

Количество клиентов увеличилось, и прилавок теперь полон.

Владелец паба был настолько доволен, что предложил большое количество еды и алкоголя.

Когда солнце полностью село, начался дождь.

Дождь все еще быстро стихал. Но было ощущение, что оно будет становиться все сильнее и сильнее.

Хлопок. Ветер раскачивает дверь бара, которая находится не в лучшем состоянии.

Как будто по сигналу, количество клиентов также сократилось.

«Мне жаль.»

И Уто-сан из гостиницы прибыл как раз в тот момент, когда Котоэ-сан начал спать за стойкой.

Казалось, они благополучно вернулись.

«Нет, нет… У тебя есть машина?»

«Верно-верно.»

Когда я спросил, он несколько раз кивнул.

Деньги платит гостиница, и мы выходим из бара.

Мы с Уто-сан помогли Котоэ-сан сесть в машину.

Я благодарю владельца бара, и мы с Микото тоже садимся в машину.

«Ах, привет».

Садясь в машину, я заметил, что на пассажирском сиденье сидела женщина.

«Прости, это моя вина…»

Сказала она приглушенным голосом.

Шум дождя усиливался, и на улице было темно.

Ощущение вокруг нее напоминало привидение, и холодный пот струился по моей спине.

«Я Канаэ Уто…»

Izakaya — японский бар, где также подают различные блюда и закуски.

Норен — это традиционные японские тканевые перегородки, которые вешают между комнатами, на стенах, в дверных проемах или в окнах. Обычно они имеют одну или несколько вертикальных прорезей, прорезанных снизу почти до верха ткани, что облегчает проход или просмотр. Норен традиционно используются магазинами и ресторанами как средство защиты от солнца, ветра и пыли, а также для рекламных площадей.