Глава 106-106: Ты крутой, потому что ты богатый

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 106: Ты крутой, потому что ты богатый

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Приведи сюда своих родителей, когда наступит зима. Я запасусь углем. Мы сохраним тепло в каждой комнате и прогоним сырость в новом доме».

«Я не знаю, придут ли они».

«Синьэр выходит замуж. Они не придут?

«Они сказали, что сделают. Мы вернемся в дом моих родителей пятнадцатого числа, но ночевать не останемся».

«Твоя невестка глупая. Сейчас тебе лучше, но вместо того, чтобы заискивать перед тобой, она плохо с тобой обращается».

«Она сдерживает меня, потому что знает, что мои родители будут зависеть от нее в старости. Вот почему она так со мной обращается».

«Женщины также могут быть почтительными к своим родителям и поддерживать их в старости. Если не получится, мы можем привезти сюда твоих родителей летом и зимой. Ваш брат и его семья смогут заботиться о них полгода, а мы можем позаботиться о них вторую половину. Они не настолько стары, чтобы не могли двигаться. У нее не будет возможности плохо с ними обращаться. Она сейчас устраивает представление, но мы ее не боимся. Если она посмеет плохо обращаться с пожилыми людьми, мы ее не пощадим».

«Хе-хе. ты крутой, потому что у тебя есть деньги».

«Держись меня, и ты тоже можешь быть крутым. У тебя теперь денег в сто раз больше, чем у нее. Я поддержу тебя».

«Ха-ха, ты поднял мне настроение своими словами».

— Сегодня вечером моя служанка принесет тебе лунные лепешки. Если хочешь пирожных, я испеку их утром, когда ты уедешь».

«В этом нет необходимости. Лунные пряники хороши. Вы усердно работаете каждый день. Наслаждайтесь отдыхом во время фестиваля».

«Я все еще молод. Зачем отдыхать? Даже когда я состарюсь, я останусь активным. Если ты не будешь двигаться, твои кости затвердеют».

Пятнадцатого августа дела в «Маленькой закусочной Цяо» процветали. Все хотели получить лучшие предложения для Фестиваля Богини Луны, и по мере приближения фестиваля товары быстро распродавались.

Лунные пряники, которые приготовила Цяо Май, не были доступны в ее магазине. Она отправила коробку мэру, а другую — помощнику Цю. Дебютный выпуск этой главы состоялся на N0vEl—B1n.

Он был глубоко тронут получением лунных пряников, лично приготовленных мадам Цяо, даже после всего лишь нескольких транзакций.

Хотя мэра это не особо интересовало, он был доволен. Он понял, что даже с теми же ингредиентами и рецептом его кондитер не сможет сравниться с творениями мадам Цяо. В ее предложениях всегда было какое-то особое совершенство.

Цяо Май не обращал на все это внимания. Она никогда не сравнивала свою выпечку с выпечкой семьи Цянь.

Ван Цзяру была в восторге, когда получила изысканный торт. Он был для нее слишком велик, поэтому она позвонила своей семье, чтобы поделиться им.

Она хотела получить рецепт, но старый господин Ван отговорил ее.

Понимая, что семья Цянь сделала первый шаг, она была в такой ярости, что захотела поспорить с мэром Цянем.

Однако, подумав об этом, она поняла, что всегда сможет купить их в столице, если когда-нибудь захочет. Она решила не останавливаться на этом дальше, зная, что у нее полно других деловых дел, которые занимают ее.

Думая о своих отношениях с Цяо Май, она не могла не улыбнуться. Она считала, что получить доступ к ее рецептам легко.

Когда она будет свободна, она сможет остаться в доме Цяо Мая и узнать больше.

По мере приближения Фестиваля Богини Луны семья Цяо готовилась к празднику.

праздничная трапеза. После раннего завтрака лавочница Лу взяла своих дочерей и тележку с подарками, чтобы вернуться домой. Обед в доме Цяо был простым из-за их отсутствия.

Шесть кухарок начали суетиться, и Цяо Май не жалела денег на деликатесы.

Она позаботилась о том, чтобы ее дети не лишились вкусной еды. В будущем она не хочет, чтобы они чувствовали себя обделенными, когда посещают чужие дома.

Однако и она их не испортила. Каждые пять дней кухарки готовят еду из грубых зерен.

Любой, кто привередлив в еде, будет наказан, включая Линг’эр.

Будь то каша из сладкого картофеля, коричневый рис, кукурузный хлеб или другие простые блюда, каждый должен был есть досыта.

Семья Лу жила в своем новом доме, каждый день питаясь разнообразно. Они никогда не пробовали одно и то же блюдо дважды и всегда быстро возвращались за едой.

Раксин чувствовала, что больше не хочет выходить замуж. После замужества у нее не будет возможности наслаждаться такими вкусными блюдами.

Два повара, которые выучили множество рецептов у Цяо Мая и имели доступ к богатому разнообразию ингредиентов и специй, стали более мотивированными.

Они продолжали разрабатывать новые рецепты, чтобы порадовать вкусовые рецепторы каждого.

За десять дней до Фестиваля Богини Луны Цяо Май заказала плотникам создать большой круглый стол, который можно было бы легко собирать и разбирать.

Владелец столярной мастерской лично изготовил его и не взял с нее денег, пока она согласилась позволить ему продавать аналогичные столы другим.

Цяо Май без колебаний согласился. Так, в ночь на Фестиваль Богини Луны во дворе дома Цяо появился красивый и практичный вращающийся круглый стол.

Семья собралась вокруг него, смеясь и разговаривая. Кухарки продолжали подавать блюда, пока стол не был полон.

Цяо Май взяла маленькую Лин’эр и попросила Юэ Хун и остальных пообедать отдельно. Даже блюда, приготовленные для слуг во время праздника, были превосходны.

Юань Цзяци протянул руку, чтобы взять Лин’эр, и сказал: «Позволь папе подержать тебя».

Цяо Май кивнул ему. «Давайте все, давайте поднимем наши чашки. В этом году мы отмечаем наш второй совместный Фестиваль Богини Луны. С веселым праздником!»

«Хорошего праздника!»

Они все встали, чокнулись своими мисками и начали копать.

Дети усердно и внимательно ели, пока взрослые чистили креветки и крабы.

Цяо Май заметила, что Юань Цзяци неудобно держать ребенка во время еды, поэтому она очистила немного крабового мяса и положила его в его миску. Кормя Линъэр, она спросила лавочника Лу.

«Каково было, когда вы вернулись к своей семье?»

Владелец магазина Лу взглянул на Юань Цзяци и ответил: «Все как обычно. Они забирают то, что я приношу, но это мало что меняет».

«Я думал об этом, но мои родители не хотят. Я рассказал им сегодня, и они боятся, что мой брат не сможет держать голову, если они пойдут со мной».

«Подумаешь? Это желание дочери, чтобы ее родители были с ней. Дело не в том, что твой брат нечестен.

«Жители деревни могут очень сплетничать».

«Мы живем для себя. Позвольте другим говорить то, что они хотят. Если принять их слова близко к сердцу, это может нанести вред. Если нет, то они просто кучка назойливых людей».

«Это имеет смысл, но моих родителей это волнует».

— Ты рассказал им о доме?

«Нет, я не упоминал об этом. Я не хочу создавать проблемы. Если моя невестка узнает, что дом записан на мое имя и что вы все здесь живете, она будет настаивать на том, чтобы привезти сюда всю свою семью.

— Твой брат ее боится?

— Не совсем, но он не хочет противостоять ей. Она рассчитывает на то, что в ее семье будет несколько братьев. Я никогда ее не боялся. Разбираться с ее семьей — это всего лишь вопрос моего слова».

«Мы всегда можем устроить разборки».

Обсуждая это, она положила очищенное крабовое мясо в миску Юань Цзяци.

Она восхищалась им как хорошим человеком, который никогда не жаловался и всегда помогал, чем мог, даже доходил до того, что соперничал за то, чтобы удержать ребенка.

Она никогда не слышала, чтобы он жаловался, и он всегда был готов сделать все необходимое. По правде говоря, она могла смириться с тем, что была с ним настоящей парой, и иногда, когда она видела его, эта мысль приходила ей в голову. Однако желание состоять в настоящих супружеских отношениях было не очень сильным.

В конце концов, они жили только вместе и не имели особой эмоциональной связи. Их взаимодействие основывалось прежде всего на сотрудничестве и практичности.

Владелец магазина Лу наблюдал за их взаимодействием и решил, что они подходят друг другу.

Однако ее улыбка потускнела, когда она подумала о семье Фэн.

Вчера Фэн Иньши доставил в магазин праздничный подарок и, уходя, сказал:

Продавщица Лу вручила ему в качестве символа свою коробку лунных кексов.

Хотя это была всего лишь одна коробка лунных пирожных, их было в ней довольно много. Лунные пряники в городе стоили сто монет за штуку, так что эта шкатулка стоила несколько таэлей серебра, не уступая подарку семьи Фэн..