Глава 111-111: Семья должна быть честной

Глава 111-111: Семья должна быть честной

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Отправив горничную, Цяо Май не прекратила своих действий. Она не имела к этому никакого отношения и переложила ответственность на старого господина Ванга. Если бы он был готов принять еще одного ученика, он бы преподавал; это просто означало бы иметь еще одного ученика. Если бы он не был таким, с его статусом, кто бы осмелился на него злиться?

В этот момент старая госпожа Ван была на заднем дворе, кормя мелких животных, а старый господин Ван находился в доме, попивая чай и читая книгу.

Служанка у двери сказала: «Учитель, госпожа Синьэр и ее муж вернулись и пришли навестить вас».

Старый господин Ван ответил «Хорошо» и велел им войти.

Синэр и ее муж вошли в комнату и быстро выразили свое почтение старому господину Вану.

«Синьэр и Фэн Иньши отдают дань уважения старому господину Вану».

— Хорошо, пожалуйста, присаживайтесь.

За ними следовали две горничные, которые поставили на стол подарочную коробку и незаметно ушли.

«Где старая госпожа Ван?»

«Она на заднем дворе, проводит весь день с этими малышами; она любит их больше, чем наш собственный внук».

Фэн Иньши посмотрел на Синьэр выжидающим взглядом. Она провела в доме немало времени и имела некоторое представление о предпочтениях старого господина Вана.

«Мистер, вы еще принимаете студентов?»

«Я больше не принимаю студентов. Те немногие, которые у меня есть, заставляют меня быть занятым. В моем возрасте я должен наслаждаться пенсией. Если бы не превосходные кулинарные способности вашего Учителя, которые заставляют меня возвращаться снова и снова, я бы даже не подумал обучать этих немногих».

«Мистер, мужу Синьэр в этом году исполнится восемнадцать. Он сдал экзамен на ученого в шестнадцать лет и хочет продвинуться дальше. Что вы думаете?»

«Ему следует поступить в Академию Виндфорест в столице. Они выпускают много ученых и выпускников».

«Но без связей туда сложно попасть, да и плата за обучение довольно высокая. Моя семья не может себе этого позволить». Первая загрузка этой главы произошла на B1nN0vel.

Услышав это, старый господин Ван сузил глаза, и выражение его лица слегка потемнело. Он внимательно посмотрел на Синьэр.

Как только женщина становилась чьей-то невесткой, ее мысли полностью вращались вокруг ее родственников, не принимая во внимание мадам Цяо и лавочника Лу.

«Вы не хотите тратить деньги, но все же хотите, чтобы ваш муж учился у известного учителя. Есть ли в этом мире такая выгодная сделка? Возьмем, к примеру, вашего Учителя. Несмотря на то, что она не платит мне за обучение, ты знаешь, сколько она тратит на меня каждый год? Это в три раза больше, чем плата за обучение».

Синьэр и Фэн Иньши покраснели. — Вы правы, мистер.

«Вы называете меня «мистер». Тогда я буду откровенен. Ваш Учитель был к вам исключительно добр. Вы не сможете отплатить ей в этой жизни. Что ты для нее сделал?»

«Мне стыдно.»

«Вы видите, как усердно она работает изо дня в день для этого дома, зарабатывая деньги, чтобы поддержать его? Твоя семья здесь живет, здесь ест и пьет, и все деньги приходят от нее. Даже деньги на твою свадьбу предоставила она. Ты когда-нибудь думал о том, чтобы разделить ее бремя?

— Если честно, у меня нет.

«Моя плата за обучение намного выше, чем в Столице, и ты все еще хочешь извлечь выгоду из репутации своего учителя, зачислив сюда своего мужа, верно?»

«Помимо этого, вы с мужем вернетесь сюда, если я соглашусь, продолжив жить и питаться бесплатно? Твой Учитель не возьмет с тебя денег».

— Если нет, то ты будешь здесь, чтобы греться в ее славе. Вы думали о своем

Владелец? Она устала? Хватит ли у нее денег, чтобы прокормить эту большую семью?»

«Я забочусь о твоем Мастере. Она измотана и переутомлена. Я не хочу привлекать в этот дом новых людей и обременять ее».

Синьэр и Фэн Иньши смутились и покраснели. «Мистер, вы правы. Синьэр никогда так не думала. Я только думал, что научить еще одного или двух учеников не составит большого труда».

«Если бы все было так просто, любой, кто поступает в школу, мог бы стать чиновником. Понимаете ли вы, что учитель не относится к своей роли легкомысленно? Ему необходимо наставлять и выявлять недостатки ученика один за другим. Это не только физически утомительно, но и морально истощающе».

«Мистер, мне искренне жаль. Синьэр не хотела этого делать.

— Это потому, что ты к этому привык. Вы привыкли к усилиям своего Учителя. Если вы пришли сюда просить меня помочь вашему мужу поступить в Академию Виндфорест, я бы не расстроился. Но ты же думаешь подтолкнуть ко мне своего мужа, не так ли?

Они опустили головы, потеряв дар речи от слов старого господина Вана.

«Из уважения к вашему Учителю я не буду говорить более резких слов. Если бы это был кто-то другой, я бы обязательно отругал его».

«Извините, мистер. Синьэр сегодня была безрассудна.

«Хочешь поступить в Академию Виндфорест?» «Да. Даже если для этого придется потратить все мое приданое, я хочу, чтобы мой муж ушел». — Приданое у тебя не закончится. Не думай, что я дурак».

Старый господин Ван встал, подошел к столу и взял ручку. Он написал рекомендательное письмо и запечатал его в конверте, адресованном декану Академии Виндфорест.

Запечатав письмо, он передал его Синьэр.

«Девочка, тебе все равно следует думать о своей семье даже после того, как ты поженишься. Твоей матери и хозяину пришлось нелегко. Твоя мать потратила все свои сбережения, чтобы обеспечить тебе хорошую свадьбу, а мадам Цяо только что построила новый дом, но у нее осталось мало денег. Посмотрите на горшок для маринования овощей у стены двора; она и ее сотрудники каждый день маринуют овощи, чтобы заработать дополнительные деньги, надеясь получить хорошую цену зимой». На глазах Синьэр навернулись слезы. «Мистер, я ошибся!»

«Думай прежде чем сделать.»

«Да, мистер!»

С письмом в руках молодая пара попрощалась со старым господином Вангом и покинула главный зал. Владелец магазина Лу увидел выражения их лиц и понял, что все пошло не так, как планировалось. Синьэр рассказала продавцу Лу о своем визите к старому господину Вану.

Госпожа Лу тоже почувствовала себя неловко; она знала, что ей не следовало позволять дочери так небрежно приближаться к старому господину Вану. Она разделяла ответственность за то, чтобы не остановить ее.

«Это вина матери; Я не продумал все досконально».

«О, это чудесно. Когда наши родственники впервые упомянули об этом, я был против этой идеи. В конце концов, господин Ван стареет и преподает только по утрам». «Свекровь, я уже благодарна. Я создал проблемы для Синьэр и тебя».

«Когда ты поступишь в Академию Виндфорест, учись прилежно и стремись стать успешным ученым».

— Да, свекровь.

В полдень на кухне приготовили стол, полный блюд. Цяо Май и Юань Цзяци пришли сопровождать их, пока старый господин Ван и его жена обедали в их дворе.

Юань Цзяи даже не был кандидатом на экзамен, и он не скрывал этого факта от Фэн Иньши, но Цяо Май мог видеть по тому, как Фэн Иньши смотрел на него, что он не высокого мнения о Юань Цзяци. Возможно, он чувствовал, что в его возрасте Юань Цзяци должен был достичь определенного статуса.

Хотя он хорошо скрывал свои чувства, восприятие Цяо Май было острым.

Тем не менее, не имело значения, уважал ли их посторонний или смотрел на них свысока. Пока у ее сестры и ее семьи все в порядке, этого было достаточно.

Пока она уважала себя, это имело значение.

После еды Юань Цзяци вернулся в их двор. Цяо Май и лавочник Лу приготовили для них много подарков.

Владелец магазина Лу взял Цяо Мая за руку. «Сестра, ты много работала». «Не будь вежливым. Мы хорошие сестры, так что в формальностях нет необходимости».

«Сегодня Раксин допустил ошибку».

«Какая ошибка?»

«Она пошла попросить старого господина Вана принять Иньши в качестве своей ученицы, но он отказался и отругал ее».

— Ну, тебе следовало сначала прийти ко мне. Ты не мог отказать Иньши, а я мог. Старый господин Ван никогда не хотел учить моего мужа и остальных. Его внучка заставила его. Он определенно не примет больше студентов. Его не заботят услуги или обязательства; если он не хочет учить, он не будет».

«Я тоже это знал. Когда они посетили нас в сентябре, я намекнул на них, но они настояли на том, чтобы пойти против воли старого хозяина. Я ничего не мог сделать».

«Руксин, может, и замужем сейчас, но она все еще простодушна. Тебе следует научить ее нескольким вещам, чтобы ею не воспользовались в доме родственников мужа».

«Каждый месяц я буду водить Руйи в уездный город, чтобы навестить ее».

«Тебе сейчас следует отдохнуть. Мне нужно мариновать овощи и много работать».

«Я могу вам помочь?»

«Незачем. Ты не привык к этой работе. Я справлюсь с этим..’