Глава 118: Для чего этот магазин?
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Шнитт-лук был собран один раз, и когда в декабре похолодало, цена выросла со ста монет за грамм до ста пятидесяти. С приближением Нового года ожидалось, что он станет еще дороже.
Люди, пришедшие за овощами, продолжали жаловаться, и продавец Ню терпеливо объяснял.
«Дефицит приводит к росту цен. Считайте, что вам повезло получить их по нынешнему курсу. К концу этого месяца это будет один-два таэля серебра за грамм, и за них придется побороться. Если не поторопишься, то в Новый год не попробуешь».
Несмотря на жалобы, те, кто жаждал этих овощей, были готовы заплатить любую цену.
Главным образом потому, что у них были деньги; без денег желание есть не имело значения.
Цяо Май наградил пятерых служанок, управляющих пятью акрами земли, двумя таэлами серебра каждую.
Это заставило остальных работать с еще большим энтузиазмом. Был уже почти Новый год, и они знали, что если хорошо справятся со своей работой, Хозяйка вознаградит их еще больше.
Хотя они были связанными чернорабочими, никто не жаловался на то, что у них больше денег. Если бы Хозяйка решила их отпустить, они бы тоже не отказались.
Братья и сестры Лю вели себя здесь хорошо. Лю Е преуспел в мастерской по вышивке и помогал с различными заданиями. Женщины были добры к ней и учили ее всякий раз, когда она нуждалась в руководстве.
Всего за месяц она научилась вышивать простые выкройки и делать носовые платки.
Лю Хай усердно работал в ресторане Jingtai. Поскольку раньше он работал в городе, ему не требовалось много инструкций, и он хорошо справлялся со своими задачами.
Владелец магазина Тонг был доволен его работой и платил ему двести монет в месяц, учитывая, что он был родственником госпожи Цяо.
Еще больше его порадовали четыре рецепта, которые он купил за двести таэлей. Они пользовались популярностью среди клиентов, что значительно улучшило бизнес.
Лю Е жила с Сю Хун и Сю Юй в Lucky Garden, хотя говорили, что она жила с продавцом Лу.
Она наслаждалась превосходной едой три раза в день. Она редко выходила из дома, за исключением тех случаев, когда Сю Хун и Сю Ю водили ее посмотреть тепличные овощи и птицу.
Теперь она знала, насколько трудолюбив ее кузен, и решила научиться некоторым навыкам у Цяо Май, чтобы зарабатывать больше денег.
Иметь деньги было лучше, чем их не иметь.
В свободное время мэр Цянь часто посещал небольшую закусочную Цяо, чтобы насладиться хорошей едой.
Потому что здесь ему всегда приходилось есть хорошую еду.
Например, ему нравились пельмени с кислой капустой, которые им подавали.
Он часто просил своего шеф-повара купить их и принести домой, чтобы насладиться ими. То же самое касалось маринованных овощей и острой капусты, которые он часто покупал и употреблял с рисовой кашей.
Теперь, имея свежие продукты из теплицы, он не мог удержаться от того, чтобы часто заходить в закусочную, чтобы попробовать блюда.
Ему посчастливилось поймать первую партию свежих овощей и быстро за них заплатить. Он схватил половину корзины и приказал охранникам быстро доставить их к нему домой.
Есть огурцы, баклажаны и другие свежие овощи в разгар зимы было волнующим занятием, словно парить в небе!
Новость о новых блюдах в маленькой закусочной Цяо в городе Тяньшуй распространилась со скоростью лесного пожара на соседние города и округа. Эта глава впервые была опубликована на платформе N0v3l-B1n.
Чтобы зимой насладиться свежими овощами, управляющие богатых дворов получали заказы от своих хозяев и спешно приезжали за ними в конных экипажах.
Те, кому удалось купить овощи, ушли с радостным выражением лица, а те, кому не удалось, оставили свои деньги в качестве предоплаты. Однако существовал предел того, сколько они могли заказать, поскольку у каждого домохозяйства были ограничения.
Владелец магазина Ню ухмыльнулся, глядя на заказы. «Наша Госпожа абсолютно права. Эти свежие овощи увеличили продажи всех остальных наших товаров.
Когда приходят такие клиенты, некоторые покупают дополнительно, чтобы порадовать своих хозяев».
Один из присутствующих вмешался: «Действительно! Сейчас я готовлю много яиц со специями. Они распродаются каждый день. С завтрашнего дня я буду зарабатывать больше».
Другой служащий добавил: «Жареные закуски тоже быстро распродаются. Раньше мы их жарили раз в три дня, а сейчас почти каждый день. Я заметил, что если мы не будем идти в ногу со временем, к концу года все придут их покупать, и мы не сможем поставить достаточно. Нам следует запастись».
Третий служитель заметил: «Этот месяц был обильным».
Продавец Ню сурово посмотрел на них. «Много работать. Наша Госпожа хорошо к нам относится. Не продолжай весь день говорить о бесполезных вещах».
«Хе-хе».
В любом случае, когда наступит Новый год, все будет хорошо продаваться. Те, кто занимался бизнесом, рассчитывали подзаработать к Новому году, обеспечив благополучное начало года.
В середине декабря Цяо Май завернула Дун Цзао в одежду и отправилась в
Столица для «шоппинга».
Поскольку приближался Новый год, она хотела привезти фрукты и продать их в своем магазине. Она также планировала посетить магазин Синьэр.
В городе она не пошла напрямую, чтобы увидеть Синьэр, а сначала побродила по улицам.
Рецепты закусок, которые она дала Синьэр, пользовались большим спросом в наше время, и здесь то же самое.
Если бы в каком-нибудь городском закусочном магазине предлагались эти блюда, он наверняка привлек бы толпу.
Как и ожидалось, бродя по окрестностям, Цяо Май увидела переполненный магазин с людьми снаружи.
Она припарковала поблизости повозку и спросила женщину, стоящую в очереди: «Что это за магазин? Почему здесь так много людей?» Женщина тепло ответила: «Вы не из этого округа?»
— Нет, я пришел по делам.
«В этом недавно открытом закусочном магазине продается только один вид закусок, но они невероятно вкусные. Попробовав его, вам захочется еще. Я прихожу сюда каждый день, чтобы выпить миску, холодную или горячую».
Цяо Май поняла, что этот магазин, несомненно, был тем, который она искала. Стоя у входа и вдыхая доносившийся изнутри аромат, она пришла в уверенность.
Цяо Май присоединилась к очереди и прождала почти полчаса, прежде чем войти в магазин вместе с женщиной.
«Две большие тарелки холодной лапши и еще немного масла чили».
«Конечно, это двадцать монет на одну чашу, так что всего сорок монет. Кто будет платить? Мы берем предоплату здесь».
Женщина не возражала и с готовностью заплатила свою долю. Цяо Май улыбнулась и заплатила.
После того как официант ушел, женщина прокомментировала: «Двадцать монет за одну тарелку — это довольно дорого».
Цяо Май ответила: «Это не так уж и плохо. Они арендуют магазин, нанимают официантов и используют качественные ингредиенты. Учитывая масло, которое они используют, они, вероятно, не получают большой прибыли. Вкус важнее всего».
«Истинный. Позвольте мне сказать вам, этот магазин принадлежит семье Фэн. Не знаю, откуда у них рецепт, но бизнес этот хоть и небольшой, но процветает. Здесь всегда так много людей с утра до вечера. Я рассчитал это для их семьи. Они должны продавать более тысячи тарелок в день».
«Очень много?»
«Да, одна чаша стоит двадцать монет, а десять чаш — двести монет. Многие богатые семьи посылают людей за покупками, а они сюда даже не едят. Я слышал, что они планируют поднять цены.
«Откуда вы знаете, что это магазин семьи Фэн?»
«Мадам Фэн часто приходит сюда. Она не только проверяет, как дела, но и иногда сама ест из миски. Это означает, что еда чистая; если бы это было не так, она бы не стала это есть. Кроме того, ты разве не видел вывеску? Там написано: «Закусочная семьи Фэн».
Пока Цяо Май слушала, ее лицо становилось все более неприятным. Когда она передала рецепт продавцу Лу, она специально сказала ей, что он предназначен для Синьэр, а не для семьи Фэн. Тем не менее, за такое короткое время это стало бизнесом семьи Фэн.
Подали холодную лапшу, и женщине не терпелось приступить к еде.
Цяо Май помешала миску с холодной лапшой и зарылась в нее, делая один глоток за другим.
Они заказали холодную лапшу, так как в магазине было тепло, а холодная лапша была более освежающей.
Пока Цяо Май наслаждалась знакомым вкусом, воспоминания о Земле наполнили ее разум, вызывая у нее чувство ностальгии.
В этот момент снаружи послышался смех. Когда Цяо Май оглянулась, она увидела, что прибыли мадам Фэн и ее горничная.
Как только они вошли, официант провел их на места и подал холодную лапшу.