Глава 120: Я просто хотел тебя увидеть
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Цяо Май знала, что пожилая пара не хочет возвращаться домой, но не смогла их убедить. В родном городе они проводили всего два месяца в году.
У них также были дети и внуки, и было важно собираться вместе во время фестивалей и особых случаев.
На 22-й день двенадцатого лунного месяца она приготовила на пару красные и чесночные колбаски и принесла их пожилой чете, когда они собирались пообедать.
Увидев ее, они освободили место на отапливаемой кирпичной кровати.
«Дорогой, присоединишься к нам на обед?»
«Я принес вам вкусную еду. Попробуйте, и если вам понравится, вы сможете взять немного с собой, когда будете уходить. Я приготовил для тебя добавку. Если оно нехорошее, я не принесу его тебе».
«Это определенно вкусно».
Цяо Май улыбнулась, доставая сосиски из контейнера с едой. Их аккуратно нарезали и разложили на тарелке.
«Что это?»
«Это сосиски, которые я приготовил. Попробуйте их; если я скажу тебе, что это такое, ты можешь потерять аппетит».
Они использовали палочки для еды, чтобы взять кусок и попробовать его. «О, это вкусно. Это немного похоже на мясной обед, который вы готовите». «Он более тонкий по текстуре и содержит больше приправ».
«Неплохо.»
«Есть еще один вид колбасы, но ее не сушили на солнце достаточно долго, чтобы почувствовать вкус. Оба типа я уже готовила на пару. Если вы захотите их съесть, разогрейте их в кастрюле. Другой после сушки на солнце нужно пропарить примерно две четверти часа».
«Вы хотите сказать, что мы не можем иметь это у вас дома?» «Я возьму с собой немного, чтобы вы могли насладиться ими дома».
— Есть ли что-нибудь еще, что ты хочешь нам принести?
Пока они наслаждались колбасками, пожилая чета спросила о новогодних подарках, которые она им приготовила.
«Есть также двадцать кусков консервированного мяса, более ароматного вида колбасы по сравнению с обычной свининой».
«Что-нибудь еще?»
«Фрукты, тушеные свиные ножки, маринованные овощи и многое другое. Там целая телега товаров. Я найму конную повозку, чтобы доставить все в резиденцию Вана».
«Ты нам очень нравишься, дорогая. Ты такой внимательный. — Ладно, тогда наслаждайся едой. Я пойду.
«Ждать.»
Старая госпожа Ван залезла в шкаф и достала изысканную подарочную коробку.
Она положила его на стол и жестом предложила Цяо Май взять его.
«Вот, это для тебя, чтобы надеть его на Новый год. Вы уже хозяйка богатого дома. Вы больше не можете одеваться небрежно. Тебе нужно красиво украсить себя, понимаешь?
Цяо Май взглянул на старую госпожу Ван, заметив, что ее внимание было сосредоточено на сосисках. То же самое касается и старого мистера Ванга.
Цяо Май протянула руку и открыла подарочную коробку на столе. К ее удивлению, там оказался набор украшений с рубинами.
«О боже, я даже не плачу тебе за обучение, а ты подарил мне такие изысканные украшения. Есть ли на свете такая удача?»
Пожилая пара не смогла сдержать смех.
«Перестаньте вести себя скромно. Не стесняйтесь и примите это. Вы должны носить его во время
Новый год.»
«Если это подарок от тебя, то я с радостью его приму. Я заработал набор прекрасных украшений, сделав несколько колбасок. Я действительно нашел золото».
«Посмотри на себя, ты такой одержимый деньгами».
«Чтобы накопить богатство, нужно быть одержимым им. Те, кто не одержимы богатством, — это монахи или бодхисаттвы, раздающие свое состояние».
— Поторопись и возьми это.
«Хорошо, я ухожу. Мы семья, поэтому я не буду вежливым».
Цяо Май закрыла коробку и унесла ее с собой, радостно напевая. Пожилая пара обменялась улыбками. «Рядом с ней всегда комфортно».
«Это ценный предмет из твоего секретного тайника».
«Я не смогу забрать его с собой, когда умру, поэтому лучше отдам его тому, кто его оценит. Вы думаете, она не будет ни на что жаловаться, если мы проведем пенсионные годы у нее дома? Какая хорошая женщина».
«Вы заметили? Цзяци не живет с ней. Он сказал, что Чуаньэр еще молода и будет напугана. Он не может спать один по ночам, и ему нужно, чтобы Цзяци сопровождала его».
«Я заметил это уже давно. Давайте не будем вмешиваться в их дела. В любом случае, они, похоже, хорошо ладят, будь то биологические или приемные дети.
Не имеет значения, спят они вместе или нет. Возможно, Цзяци не выдержит этого? Или могут быть другие причины. Мы в таком старом возрасте. Не нужно беспокоиться об их делах.
«Да, пока у них все хорошо».
В 25-й день двенадцатого лунного месяца четверо братьев из семьи Юань приехали в гости. Они несли подарки и ждали у двери, пока служанка объявит об их прибытии.
Юань Цзяци был удивлен, когда услышал об их визите. Он велел служанке пригласить их в гостиную и отложить книги, чтобы присоединиться к ним.
Когда он увидел своих четырех старших братьев, он не удивился. Вместо этого он выглядел спокойным.
«Маленький брат, хоть наши родители и ошибались, мы все равно братья и сестры. Прошел год с тех пор, как мы расстались с семьей, и нам всем хотелось приехать и повидаться с тобой».
Они положили принесенные подарки на стол и расселись на стульях для гостей.
«Спасибо, но у нас дома есть все необходимое. Вы должны вернуть эти подарки своим детям».
«После того, как мы разделили семью, мы все жили комфортно в своих семьях. Эти подарки для тебя и твоего сына».
— Тебе нужна моя помощь?
— Нет, мы только хотели навестить тебя.
«Извините, вы принесли подарки, но я ничего не могу предложить взамен. Как зять, который женился на этой семье, я не могу продолжать брать у них что-то».
Четверо братьев быстро замахали руками. «Мы пришли не за подарками от вас. Мы сожалеем, что не помогли вам, когда наши родители плохо с вами обращались. Теперь, когда мы думаем об этом, мы чувствуем себя виноватыми. Однако братья остаются братьями. Мы ваши старшие братья. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится в будущем, позвоните нам. Даже если у нас нет денег, мы поможем, чем сможем».
Юань Цзяци почувствовал себя немного тронутым, но сохранил самообладание.
— Тогда я ценю это.
Сказав то, что нужно было сказать, четыре брата попрощались и ушли. Юань Цзяци проводил их до двери, наблюдая за ними, прежде чем вернуться внутрь.
Он отнес подарки обратно в свой двор. Когда Чуаньэр увидел подарки, он отложил свои книги и спросил: «Отец, что это?»
— Твои дяди приехали в гости.
Хотя на лице Юань Цзяци не было улыбки, тон его голоса указывал на то, что он в хорошем настроении.
«Отец, ты хочешь с ними помириться?»
«Это зависит от их поведения. Примирение с бабушкой и дедушкой невозможно, но они вчетвером неплохие. Они просто не осмелились помочь мне, когда наши родители плохо со мной обращались».
«Если у тебя есть планы помириться, лучше обсудить это с Матерью и посмотреть, готова ли она принять этих родственников».
Юань Цзяци помолчал, а затем ответил: «Это точно. Я не могу расстраивать твою мать.
Цяо Май не обратил особого внимания на этот вопрос, но похвалил характер Юань Цзяци.
Став учеником высокопоставленного чиновника, он оставался скромным и преданным учебе. Несмотря на богатство и статус, он не стал высокомерным. Он продолжал относиться к людям так же, как и раньше, оставаясь верным своим принципам. Это было достойно восхищения.
Однако Цяо Май не мог не задаться вопросом, останется ли он таким же сдержанным, когда станет чиновником, в окружении красивых и талантливых женщин.
В этот день Ван Цзяжу прислал из города новогодний подарок — целый воз товаров.
Цяо Май вздохнула, приняв это. Похоже, на этот раз она не могла скупиться на ответный подарок. Возможно, ей придется привезти из своего помещения еще две телеги бесплатных фруктов.
Поскольку прислали телегу, ей пришлось отправить взамен две.
Вскоре за пожилой парой пришли люди из семьи Ван. Пожилая пара еще не очень хотела уезжать.
Служанке, пришедшей за ними, пришлось помочь им сесть в карету. За ними следовали несколько товарных вагонов, плотно набитых вещами и накрытых одеялами, так как боялись замерзнуть в пути.
Днем Лю Хай и Лю Е посетили Цяо Май.
— Привет, кузен.
— Да, у тебя перерыв?
«Да, это. Мы пришли сказать вам, что Мать сказала, что вы можете приехать в деревню Люшу навестить родного дома. Хотя нашей семье особо нечего предложить, наша мама готовит вкусные кукурузные оладьи, а каша из сладкого картофеля у нее особенно вкусная».
Пока они говорили, им было немного неловко продолжать.
«Пожалуйста, поблагодари тетушку от меня. Я не приду во второй день Луны
Новый год. Как ты потом вернешься в деревню?» «Мы уже договорились с кем-то использовать их повозку с волами».
«Хорошо, пожалуйста, присядьте на минутку». Эта глава впервые появилась через n(o)vel(b)(i)(n).
Цяо Май взглянул на слугу снаружи и приказал: «Иди в мой двор и найди Юэ Хуна. Пусть она принесет все, что я приготовил, и доставит сюда.
«Да моя госпожа.»
Цяо Май указал на стулья: «Пожалуйста, присядьте оба».
«Хорошо..»