Глава 121–121: Я буду поддерживать тебя всю жизнь

Глава 121–121: Я буду поддерживать тебя всю жизнь

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Усердно работайте в Цзинтае, научитесь управлять собой и поймите, как вести бизнес. Если ты преуспеешь, я дам тебе возможность в будущем».

— Я… я не думаю, что я создан для бизнеса.

«Если ты даже в себя не веришь и не хочешь преуспевать, кто тебя будет уважать? Готовы ли вы прожить тяжелую жизнь вечно?» Дебютный релиз состоялся на N-ov3l-Bin.

«Я… я сделаю все возможное».

Лю Хай стиснул зубы. Он знал, что это редкая возможность. Его двоюродный брат был готов помочь семье Лю, и он не мог позволить себе сдаться, каким бы трудным это ни было.

Цяо Май взглянул на Лю Е и спросил: «Что тебе сказал продавец Лу?»

«Она сказала, что заплатит мне зарплату после Нового года, 100 монет в месяц. Если я смогу справиться с более масштабными задачами, она увеличит мне зарплату».

«Хорошо, работай усердно. Хоть вы и не молоды, не спешите вступать в брак.

Сначала научитесь профессии. Многие женщины рано выходят замуж, но лучше не выходить замуж, если в доме родственников мужа вам будет хуже. Во времена династии Мин не существовало понятия принудительных браков. Дорожите этой возможностью».

— Да, кузен!

Вскоре прибыл слуга с большим пакетом и положил его в комнату, а затем стал ждать снаружи.

«Сейчас Лунный Новый год, и мне особо нечего вам дать. Это одежда, которую носили один или два раза и которая все еще в хорошем состоянии. Берите все, что подходит.

«Спасибо двоюродный брат!» «Спасибо сестра!»

— Хорошо, давай.

Они взяли с собой большую тканевую сумку и ушли. Когда они подошли к порогу дома семьи Цяо, две служанки толкнули им три больших мешка ткани.

«Наша хозяйка сказала, что на Лунный Новый год она дарит семье Лю пятьдесят котят белого риса, белой муки и немного мяса для вас. Положите сверху мешки, и мы отвезем вас к повозке, запряженной волами».

Глаза Лю Хай и Лю Е покраснели, и они положили тканевые мешки сверху. Молча они двинулись вперед.

Подъехав к повозке с быками, они выгрузили товар, а служанки дали указания вознице.

«Это родственники нашей госпожи Цяо. Не взимайте с них плату за перевозку.

Вы можете произвести оплату в маленькой столовой Цяо. С тобой не будут плохо обращаться».

Из одного предложения водитель телеги понял. Он с энтузиазмом кивнул.

Лю Хай и Лю Е сидели на повозке, в которой бывали, со слезами на глазах.

«Не дайте себя обмануть резкими словами Кузена; она сердечная».

«Нет, она видит, что мы отличаемся от семьи дяди. Вот почему она так к нам относится. Если бы мы были похожи на этих животных, она бы смотрела, как мы умираем, не пошевелив и пальцем».

«В любом случае, кузен Цяо — хороший человек. Тогда ее спасла лавочница Лу. Кузина Цяо была так благодарна, что она позволила им остаться в ее доме, обеспечив их всем».

Лю Хай погладил ее по голове. «Это потому, что продавец Лу — хороший человек».

«Юань, Тянь и даже семья Цяо из Деревни Цветения Груши — все дураки».

«Сосредоточьтесь на обучении там. Хоть я и единственный мужчина в семье, тебе не о чем беспокоиться. Если ты выйдешь замуж и с тобой плохо обращаются, я буду бороться за тебя всей своей жизнью. Нам не нужно терпеть страдания в домах наших родственников. Учитесь у кузена Цяо и при необходимости возвращайтесь в свой первый дом. Я буду заботиться о тебе до конца твоей жизни».

Лю Е расплакалась, когда услышала это. «Моя сестра вышла замуж, но живет не очень хорошо».

«Но ее муж и родственники — хорошие люди. Просто жизнь немного трудна.

Твоя невестка вышла за них замуж, потому что увидела, что они хорошие люди». «Я тоже хочу выйти замуж за добрую семью».

«Послушай своего кузена. Сначала научитесь профессии. Даже если ты выйдешь замуж, у тебя не будет недостатка в еде и одежде с умением, и мы не будем бояться, что они плохо с нами обращаются».

Когда братья и сестры вернулись домой, члены семьи Лю были очень рады видеть так много товаров.

Лю Хай передал зарплату своей матери. «Мама, эти три мешка с едой и одеждой — подарки от кузена Цяо».

«Твой кузен действительно замечательный!»

Лю Цяо положил зарплату в шкаф и открыл тканевые мешки, чтобы осмотреть их.

«Рис, мука, консервированное мясо… Теперь наша семья может хорошо встретить Новый год».

Пока они разговаривали, кто-то снаружи двора крикнул: «Брат Лю дома?»

Госпожа Лю Цяо быстро приказала Лю Хай спрятать еду и мясо. Она посмотрела на мужа.

«Мы можем одолжить немного еды, но не денег. Отвергните их, если они хотят услуги от

Цяо Май. Ты знаешь темперамент моей племянницы.

«Я знаю.»

Лю Дашань пошел открывать дверь. Несколько мужчин стояли снаружи.

Он заблокировал дверь и спросил: «В чем дело?»

— Мы слышали, что ваш сын вернулся?

— Да, у него перерыв в работе.

«Он купил что-нибудь? Можем ли мы одолжить немного еды у твоей семьи?» «Немного кукурузной муки и старая одежда, которую не носит моя племянница. Ничего больше.»

«Но вы принесли несколько сумок с вещами. Это все?»

Услышав это, мужчины отнеслись к этому скептически и хотели войти в дом, но выражение лица Лю Дашаня стало холодным.

«Извини, но когда моя семья умирала от голода, я не приходил к тебе домой, чтобы одолжить еды. Наконец-то мы немного поели. Забудь об этом и даже не думай об этом.

это.»

Мужчины фыркнули, уходя: «Хм, какая разница! Тебе просто повезло с богатой племянницей!»

Как только они ушли, Лю Дашань быстро закрыл и запер дверь.

«Холодно. Старайтесь оставаться дома как можно дольше».

Госпожа Лю Цяо достала одежду из сумки и раздала невестке и дочери. Она оставила Лю Мэй две штуки.

Она также отложила два куска консервированного мяса, десять котлет белого риса и белую муку.

Как семья Лю будет распределять эти предметы, Цяо Мая не волновало. Новогодняя продукция была приготовлена ​​хорошо, а работники кухни каждый день были заняты готовкой.

Будь то жарка, варка или лепка пельменей, повара всегда были заняты.

В такую ​​холодную погоду, если не считать комнат с угольными жаровнями, остальная часть дома служила естественными холодильниками.

Служанки воспользовались этим и приготовили множество пельменей, в том числе с начинкой из лука, капусты и грибов шиитаке, ростков фенхеля, редиса, зеленого лука и пастушьей сумки.

Один слой за другим пельмени заполняли полки. Это было сделано согласно инструкциям Цяо Май, поскольку она хотела, чтобы они были подготовлены заранее.

В конце концов, в доме было много людей, и каждый мог бы передохнуть.

Конечно, Цяо Май предоставила ингредиенты, которых не было на рынке и которыми могла наслаждаться только семья Цяо.

Они готовили пельмени и различные виды пао, паровые булочки и рулеты с начинкой, заполняя этими деликатесами всю комнату.

Хлеб, выпечка и разнообразные закуски тоже занимали другую комнату.

Однако под влиянием Цяо Мая все в Lucky Garden стали любителями еды. Было важно иметь много еды.

Подарок мэру Цяню прибыл утром 29-го числа.

Цяо Май лично доставил его. Увидев колбасы и колбасы, мэр Цянь не мог не подумать о чем-то другом.

«Девочка, эти сосиски…»

«Они не продаются».

«Отказ от денег делает вас дураком», — разочарованно пробормотал мэр Цянь.

«Поругав меня, ты больше не попробуешь мои сосиски».

«О, я ошибался. Мне жаль. Оно просто выскользнуло».

«Хм.»

Доставив новогодний подарок, Цяо Май собирался уйти, но мэр Цянь быстро приказал кому-то принести приготовленные им новогодние товары.

«Это для тебя. Санньян и их семья, проживающие у вас дома, доставили вам неприятности».

Цяо Май было любопытно. — Какие у вас с ней отношения?

Несколько смутившись, мэр Цянь сказал: «Мы встретились, когда были молоды, и влюбились друг в друга с первого взгляда, но мои родители не согласились. Позже она вышла замуж, но с тех пор я жду ее».

Цяо Май внимательно посмотрел на него. «О боже, я бы никогда не догадался. Ты настоящий романтик.

«Кто сказал, что романтика должна быть свойственна только женщинам?»

«Если Руйи выйдет замуж и останется одна, ты хочешь, чтобы я устроил свадьбу для вас двоих?»

Мэр Цянь покраснел. «Я хочу, чтобы она добровольно вышла за меня замуж. В противном случае я буду ждать, пока не умру».

«Хорошо, я принял твой новогодний подарок. Спасибо!»

Мэр Цянь поручил своим слугам доставить новогодние товары в Lucky Garden, двор Цяо Мая.

После того, как мэр Цянь ушел, Цяо Май осмотрел подарки.

Там было много предметов, включая украшения, украшения, ткани и одежду.

Она выбрала несколько лучших вещей и принесла их продавцу Лу.

Владелец магазина Лу и Жуи шили одежду, когда прибыл Цяо Май. Увидев ее, они быстро освободили для нее место, освободив место за столом.

«Присаживайся.»

«Вы шьете одежду?»