Глава 123-123: Справедливость покрывает сотню недостатков

Глава 123: Справедливость покрывает сотню недостатков

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

В первый день Лунного Нового года служанки семьи Цяо запустили петарды у входа в Lucky Garden.

В предыдущие годы Цяо Май воздерживался от запуска петард, чтобы не напугать лошадей в доме. Однако, поскольку их особняк стал больше, это не побеспокоило бы животных.

Чтобы отпраздновать праздник, она поручила владельцу магазина Ню организовать покупку тележки, полной петард. Красные петарды продолжали взрываться целый час, прежде чем прекратиться.

Заснеженная площадка площадью в один акр перед Lucky Garden была украшена красными обертками петард, напоминая ярко-красную ковровую дорожку, мгновенно поднимая настроение тем, кто ее увидел.

Дети были одеты в новую одежду и с нетерпением ждали во дворе, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

Цяо Май не спала прошлой ночью допоздна, поэтому собрала силы, чтобы встать, и улыбнулась, увидев у своей кровати несколько комплектов новой одежды.

Часть этой одежды была сшита Жуйи, часть — Юэ Хун и Юэ Ся, а третью она купила сама. Она выбрала один из купленных комплектов, надела его, села перед зеркалом, красиво уложила волосы, а затем украсила себя головным убором, который подарила ей старая госпожа Ван.

Посмотрев на себя в бронзовое зеркало, она заметила, что стала значительно выше. Сейчас она, должно быть, достигла примерно 1,65 метра.

Она немного набрала вес благодаря улучшению образа жизни.

С тех пор, как она приехала, черты ее лица стали приятнее для глаз; говорят, что светлый цвет лица мог скрыть множество недостатков, и это действительно было правдой. Ее светлая, снежная кожа делала ее черты лица более привлекательными.

Цяо Май взяла с туалетного столика нефритовый браслет, надела его на запястье и осталась довольна своим внешним видом. Затем она вышла из своей комнаты.

Глаза Юань Цзяци и детей загорелись, когда они увидели ее. «Мама, ты такая красивая!» «Вы тоже все красивые!»

«Хе-хе!»

«Проходите в гостиную. Не стойте на улице в снегу. Холодно, и я беспокоюсь, что ты простудишься.

В гостиной она и Юань Цзяци заняли места во главе комнаты. Когда прибыла Линъэр, дети подошли и преклонили колени, чтобы поздравить себя с Новым годом.

Юань Цзяци дала каждому ребенку красный конверт, а Цяо Май приготовила маленькие золотые фигурки животных.

Дети были в восторге и не могли перестать с ними играть.

Юэ Хун и Юэ Ся тоже были одеты в новую одежду и пришли засвидетельствовать почтение паре. Каждый из них получил щедрый красный конверт.

Домашний персонал приходил группами, чтобы поздравить с Новым годом, и перед уходом получил красные конверты.

Прежде чем они ушли, Цяо Май напомнила им посетить дом лавочника Лу.

После того, как все выразили свое почтение, Цяо Май обратился к Юань Цзяци. Эта глава впервые была опубликована на платформе N0v3l-B1n.

«Пойдем к сестре Лу? Она старшая, и это правильно, что мы навещаем ее.

Они привели своих детей и прибыли к продавцу Лу. Она и Руйи только что закончили получать новогодние поздравления от персонала. «О, ты здесь! Я как раз подумывал о том, чтобы пригласить Руи в гости».

«Как я мог позволить тебе прийти ко мне? С Новым годом, сестра!»

«С Новым годом, тетя!»

Дети тут же преклонили колени, а продавщица Лу была так рада, что не могла перестать улыбаться. Она быстро помогла детям встать.

Она дала каждому из них красный конверт, прежде чем позволить им всем сесть.

«Из-за снежной погоды идти больше некуда. Я подумывал поехать в уездный город, чтобы навестить своих сестер. Мой маленький магазин все эти годы полагался на их помощь».

«Они поймут. Дороги в плохом состоянии».

«Да, ты прав. Для меня здесь либо слишком занято, либо слишком тихо. Я родился трудоголиком. »

«Должны ли мы пойти в дом мэра Цяня, чтобы засвидетельствовать наше новогоднее почтение?» Владелец магазина Лу, казалось, почувствовал себя немного неловко, когда было упомянуто имя Мавора Цяня. — Ты можешь идти, я не пойду.

«Не говоря уже о других делах, учитывая, что он много сделал для нас в городе за эти годы, мы должны выразить свое почтение».

«Хорошо. Поехали, но только потому, что нам больше некуда. Мы отдадим ему должное. Он будет очень рад».

— Я вижу, что все еще сопротивляюсь. Давайте тогда.»

Цяо Май взяла лавочника Лу за руку, и они все пошли в дом мэра Цяня.

У входа в большой двор мэра Цяня приходили и уходили многие горожане. Мэр Цянь сидел в гостиной, принимая их, а по обе стороны от входа стояли охранники.

Горожане поздравили с Новым годом и уехали. Мэру Цяню приходилось делать это каждый год, и хотя он находил это утомительным, он не возражал. Это было ежегодное мероприятие, и он был хорошим мэром, которого любили и уважали горожане.

Когда мэр Цянь увидел лавочницу Лу и ее группу, его глаза загорелись.

«О боже, редкие гости! Пожалуйста, присаживайтесь. Не уходи. Давай в этом году пообедаем у меня».

«Кто пойдет к тебе? Мы еще даже не завтракали!»

Ответ мадам Лу застал мэра Цяня врасплох. Они так подшучивали каждый раз, когда встречались, как будто были близкими друзьями, которые любили подразнить друг друга.

«Ну, вы пришли засвидетельствовать мне свое почтение. Я иду к тебе домой на обед. Ваша еда вкусная.

«Хм, посетить чужой дом на Новый год, как бесстыдно!»

«Чего тут стыдиться? Так уж получилось, что брат Цзяци остался один дома. Скучно, когда вокруг куча женщин. Мы вдвоем можем выпить.

Цяо Май игриво ткнула лавочника Лу: «Давай, дорогая сестра, давай не будем ссориться на Новый год. Пойдем домой, пообедаем пораньше и подождем, пока мэр Цянь присоединится к нам».

«Звучит отлично! Кстати, не называйте меня «мэр Цянь». Ты слишком формален. Просто зови меня Брат Цянь, ладно?»

Цяо Май усмехнулась: «Сколько тебе лет?»

Мэр Цянь игриво закатил глаза. «Не обманывайтесь моей внешностью. Мне еще даже пятидесяти не исполнилось. Мне только исполнилось сорок шесть после Нового года».

Цяо Май не смогла удержаться от смеха: «О, ты выглядишь довольно зрелым. Не зная этого, кто-то может подумать, что тебе шестьдесят.

«Что вы говорите? Я всего на десять лет старше Санньяна».

— Хорошо, тогда пойдём.

«Вперед, продолжать!»

Охранники мэра Цяня раздали детям красные конверты. Когда они вернулись домой, г-н Цинь из городской столярной мастерской и продавец Тонг ждали в гостиной.

Они пришли поздравить с Новым годом. «Боже мой, наступил Новый год! Где ты был?»

«С Новым Годом! Мы только что посетили дом мэра Цяня!»

«Ха-ха, мы недавно покинули его дом. Давайте, это красные конверты для детей. »

«Хочешь пообедать у меня дома?»

«Конечно, это звучит здорово. Мы не могли желать большего».

Похоже, эти двое почувствовали, что в снегу некуда идти, поэтому они пришли к семье Цяо, чтобы бесплатно загрузить еду и напитки.

Когда они собирались позавтракать, начальники мясной лавки, магазина одежды, кузницы — любой начальник в городе, воспользовавшийся покровительством Цяо Мая — пришли поздравить с Новым годом. Любой, кто видел детей, давал им красный конверт.

— Как насчет того, чтобы остаться на обед? Вы все.»

«Конечно, это звучит здорово. Нам нелегко попробовать ваши домашние блюда».

«Кто это сказал? Разве ты раньше не приходил ко мне домой на свадьбу моей дочери?»

«Ха-ха, мы здесь только ради твоей вкусной еды».

Цяо Май попросила их пока присесть, пока она и ее семья быстро съедят тарелку пельменей. Она попросила Юань Цзяци составить им компанию и пошла на кухню.

Кухонный персонал знал, что пришли гости и заняты приготовлением еды.

«Приготовьте два стола с посудой, а также вам следует накрыть еще несколько. Сегодня Новый год, поэтому всем следует хорошо есть и пить».

«Мадам, мы обычно хорошо едим, будь то Новый год или нет. Это не будет иметь большого значения.

Цяо Май улыбнулась. — Приготовь колбасу, приготовь блюда из свинины, а на обед у нас будут еще пельмени. Пусть они почувствуют вкус наших пельменей. И приготовь что-нибудь перекусить».

«Да моя госпожа.»

Цяо Май не особо любила общаться, поэтому вернулась на задний двор.

Думая о засахаренных боярышниках, которые она приготовила в прошлом году, Цяо Май задалась вопросом, какой сюрприз она могла бы приготовить детям.

Цяо Май подумал о различных закусках с Земли, и на ум пришел попкорн.

Попкорн было просто приготовить, требовалось всего несколько ингредиентов, и его легко было приготовить.

Кукуруза, масло, сливки, сахар, шоколад, рис, солодовый сахар, формы — она все приготовила и принялась работать на кухне.

Сначала она приготовила две баночки попкорна со вкусом масла, затем две баночки попкорна со вкусом шоколада. Наконец, она приготовила рисовый попкорн, смешала его с солодовым сахаром, разлила по формам и нарезала прямоугольными батончиками.

Цяо Май положила три закуски в чистые тканевые мешочки и отнесла их в гостиную.