Глава 153–153: Ты сегодня потратил много денег

Глава 153–153: Ты сегодня потратил много денег

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Произошло сильное наводнение, и им некуда было идти. Чиновники ничего не сделали. Это естественно — бежать в другое место».

«Суд предоставляет помощь каждый год, но вся она вычитается слой за слоем, и очень мало доходит до простых людей».

Пока они разговаривали, карета подъехала к небольшому городу. Они могли выйти и размять ноги.

Старый господин Ван приказал кучеру остановиться перед рестораном, и все вышли из кареты.

Потянувшись и подвигавшись, они пошли внутрь, чтобы перекусить.

В этот момент к ним подошла группа оборванных беженцев.

«Мадам, мисс, молодой господин, пожалуйста, мы не ели уже три дня».

С добрым сердцем старая госпожа Ван спросила: «Вы все беженцы с юга?»

«Да, было большое наводнение. Мы потеряли свои дома, и все наши близкие пропали без вести».

Старая госпожа Ван пожалела их.

Цяо Май увидела это и быстро сказала: «Старая госпожа Ван, я здесь. Вы заходите внутрь и садитесь. Я разберусь с этим.

«Хорошо, спасибо. Я уже не в хорошей форме».

Цяо Май жестом показал им: «Пойдем со мной».

Она привела их в магазин паровых булочек. «Хозяин, дайте каждому по десять паровых булочек. Я заплачу позже.

Владелец магазина оглядел ее с ног до головы, затем кивнул.

«Хорошо.»

В этот момент беженцы в маленьком городке сразу же собрались вокруг.

Цяо Май крикнул им: «Если вы хотите булочки на пару, вам нужно правильно выстроиться в очередь. Каждый получает долю. Не торопись.

Некоторые люди хотели воспользоваться преимуществом и захватить больше, но после того, как Цяо Май сбил одного из них с ног, они не осмелились создавать больше проблем. N0v3lTr0ve послужил первоначальным хостом для выпуска этой главы на N0v3l—B1n.

Цяо Май наблюдал за пароходом, раздавая каждому по десять паровых булочек и серебряную монету. Она надеялась, что они воспользуются этой возможностью и найдут подходящее место, чтобы поселиться, а не продолжать скитаться.

В маленьком городке проживали десятки беженцев, а магазин паровых булочек никогда не приносил такого хорошего бизнеса.

Они продали тысячи паровых булочек, и Цяо Май заплатил более сотни таэлей серебром, но это все равно была капля в море.

Закончив это, она наконец вернулась в ресторан.

Старая госпожа Ван уже закончила есть и ждала ее.

— Они все пообедали? «Каждый получил десять паровых булочек и серебряную монету. Все хорошо?»

«Сегодня ты потратил много денег».

«Но мы также избежали катастрофы».

Закончив трапезу, все вернулись в вагон. Старая госпожа Ван все еще высовывалась, глядя наружу, но наконец расслабилась, когда увидела, что у каждого беженца в руках белоснежная булочка, приготовленная на пару.

Такие инциденты происходили по пути: старушка проявляла свое сострадательное сердце, а Цяо Май предоставляла деньги и помощь.

Наконец старушка прекратила свое сострадание. Если она продолжит свое упрямство, они не прибудут в Столицу, не потратив тысячи таэлей.

Не говоря уже о Цяо Май, даже она не могла этого вынести.

Она села в карету и перестала высовываться. Цяо Май старалась не дать ей скучать, время от времени придумывая себе закуски.

Если они оставались на ночь в гостинице, она также готовила суп, чтобы помочь им расслабиться.

Тринадцать дней спустя они наконец прибыли в столицу в первый день сентября.

Дети были поражены величественными городскими воротами. Когда они вошли в город, все высунулись из окон кареты, с благоговением глядя на высокие стены и прямо стоящих солдат.

Даже Линг’эр, обычно сосредоточенная на еде, забыла о еде и смотрела на улицу широко раскрытыми глазами.

Как только они вошли в город, глаза детей не могли охватить все достаточно быстро. Там было так много людей, так много экипажей, так много торговцев. Так выглядел шумный город.

Примерно через четверть часа езды по столице они остановились перед особняком.

«Сад Бичун?»

«Да, это мое приданое и личная собственность».

Карета въехала через боковые ворота. Поскольку старая госпожа Ван послала кого-то вперед, чтобы проинструктировать горничных, особняк был чистым и опрятным.

Все необходимое было на месте. Как только они вошли, они могли получить горячую еду.

Цяо Май наконец-то смог ощутить классический архитектурный стиль древних времен. Ей нравились здешние пейзажи, она даже внимательно изучала одежду и аксессуары, которые они носили.

Не то чтобы она завидовала или ревновала, но ей нравился этот классический стиль. После того, как все поели, Цяо Май, выглядя измученной, повела свою группу в элегантный двор Хайтан.

Освежившись, она приказала им всем как можно скорее отдохнуть. Долгое и трудное путешествие сказалось на их телах и разумах, даже если они не выполняли никакой работы.

Она посмотрела на луну в небе. После столь долгого пребывания здесь ее сердце все еще не согрелось. Она не чувствовала сильного чувства принадлежности.

Она чувствовала себя дрейфующей ряской, идущей туда, куда ее несло течение, способной найти дом где угодно, в отличие от некоторых людей, которые сильно привязаны к своему дому.

Она вздохнула. В раздумьях на столе появился чайный сервиз. Цяо Май прикосновением руки наполнила чайник водой, довела его до кипения, добавила заварку, накрыла крышкой и налила себе чашку чая.

Она сделала глоток. Чайные листья были с кустов, которые она купила на платформе и вырастила сама.

В ее пространстве было много хороших вещей, которые она не убрала. Фруктов, овощей и других продуктов, которые она употребляла ежедневно, было лишь несколько.

Она никогда не брала с собой слишком особенные вещи.

Когда другие отдыхали, она не могла заснуть. Она хотела увидеть Цзяру, но не знала, где живет семья Ван.

Дети здесь были новичками, и она не хотела, чтобы они бесцельно бродили вокруг.

Выпив чаю, она махнула рукой, и чайный сервиз исчез.

Цяо Май вернулась в свою комнату и начала медитировать.

Поскольку это был не ее дом, она не могла спать спокойно. За время от приезда в Столицу до возвращения домой она должна хорошо защитить детей и не допустить ошибок.

На следующее утро она открыла глаза и встала с постели, как только взошло солнце.

Дети еще спали, но Юэ Хун и Юэ Ся услышали ее и сразу же встали.

«Вы двое приготовьтесь и наблюдайте за ними. Мне здесь не нужна твоя помощь.

«Да моя госпожа.»

К счастью, во дворе была небольшая кухня. Она пошла на кухню, достала из своего места батат, взяла из холодильника два помидора и три яйца, небольшой мешок муки, два кочана салата, коробку пасты из сладкой фасоли и свежий зеленый лук.

Она планировала приготовить детям на завтрак суп из батата, помидоров и яиц, а затем испечь блины и свернуть их в рулет.

У нее не получалось печь блины, поэтому Цяо Май, подумав немного, бросила муку в свое пространство и напрямую продала пятьдесят весенних блинов на платформе.

Это идеально подходило для приготовления рулетов. Приготовив суп, она накатала в каждый блинчик немного зеленого лука и аккуратно разложила его на тарелке.

Затем она попросила Юэ Хун разбудить остальных. В этот момент подошли Старый Мастер и Госпожа Ван. Они хотели пригласить их позавтракать в главном зале.

Но когда они увидели еду, то сразу изменили свое мнение.

В тот день было ни жарко, ни холодно, поэтому обеденный стол поставили во дворе. Цяо Май испекла много блинов, чтобы их хватило всем.

«Может, сегодня навестим Рулера?»

«Я не собираюсь. Я не хочу видеть лица семьи Ван. Мы уже расстались, и моя внучка выходит замуж. Почему я должен идти к ним домой и показывать лицо их семьи?»

Старый мастер Ван посмотрел на нее, но ничего не сказал. На самом деле, по простонародным обычаям, то, что сказала старушка, не было неправдой.

«Но ведь это основная ветвь. После того, как вы и старый мастер Ван вернетесь в столицу, вам следует посетить их как можно скорее».

«Я не пойду. Если Рулер сегодня не приедет, я вернусь в дом матери и повидаюсь с братьями. Говорю тебе, старик, ты тоже должен прийти.

«Если ты не пойдешь ко мне домой, я не пойду к тебе».

«Ты!»

Увидев, как пожилая пара ссорится, как дети, Цяо Май сказала: «Я поела, поэтому вывожу детей на прогулку».

«Оставайтесь в вагоне и осмотритесь. Если вам что-то понравится, вы сможете купить это позже. В столице много карманников».

«Я знаю.»

Вскоре после этого Ван Цзяру отправила сообщение, в котором говорилось, что она навестит их завтра.

Итак, Цяо Май забрала детей и уехала в карете. Старая госпожа Ван приготовила подарки и отвезла старика обратно в дом своей матери..