Глава 159-159: Красивее серебра

Глава 159-159: Красивее серебра

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Действительно. Видите ли, я непреднамеренно подружился с Рулером и поймал взгляд старой госпожи Ван. Как мне повезло! Одна — принцесса, а другая — дочь Великого Воспринимателя. О боже, я не буду беспокоиться до конца своей жизни».

Старушка усмехнулась, а затем глубоко вздохнула.

«Бедные завидуют тем, у кого есть деньги, а те, у кого есть деньги, завидуют тем, у кого есть власть. Чем выше вы поднимаетесь, тем сильнее падаете. Посмотрите на этих высокопоставленных чиновников в столице. Все они образуют клики и союзы. Один неверный шаг, и они могут лишиться жизни. Я все еще думаю, что хорошо оставаться в городе Тяньшуй».

«Богатство и привилегии сопряжены со своими опасностями. Те, кто их преследует, охотно принимают на себя риски».

«Руэр не хочет подниматься высоко, но высокие ветки случайно замечают ее. Дуракам действительно везет.

«Руэр невинна и жива, но она не глупа. Она очень хорошо понимает многие вещи. »

«Давайте не будем о ней. Как прошел сегодняшний визит к семье Ван?»

«Что еще это может быть? Это была формальность. Прошло столько лет, а между нами нет ничего близкого. Я лучше лажу с тобой».

«Соседи лучше, чем дальние родственники, тем более, что мы живем так близко».

«Позвольте мне сказать вам, как только они сегодня увидели мою внешность и мою прическу, они все были ошеломлены. Ты понятия не имеешь…»

Их отношения представляли собой смесь бабушки и внучки, а также матери и дочери, с близостью, превосходящей расстояние.

Ночью, пока все в саду Бичун спали, Цяо Май продолжала размещать там своих детей.

Под луной она отправилась к семье Ван. Семья Ван была не менее богатой, чем семья Фу. Она уклонилась от всех скрытых охранников и шпионов.

Это дало ей чувство уверенности. Она задавалась вопросом, было ли это делом рук Ван Цзуншэна, поскольку резиденция Цзяру была окружена скрытой охраной.

Каждый из них был скрыт в тени. Видя такой уровень защиты, она могла ослабить бдительность.

Она подумывала остаться на несколько ночей, чтобы обеспечить безопасность Цзяру, прежде чем уйти, как только брак окажется успешным. Однако, похоже, она была слишком осторожна. Только кто-то ее уровня мог преодолеть этот уровень защиты. В противном случае их бы уже давно обнаружили.

Опыт действительно имел значение. Ван Цзуншэн, несмотря на то, что физически не присутствовал, придавал замужеству дочери первостепенное значение и организовал такую ​​надежную безопасность.

Действительно, имея богатство, можно было позволить себе содержать такое количество сотрудников службы безопасности.

С облегчением она вернулась во двор Хайтан и забрала детей из

пространство и позвольте им продолжать спать.

Находясь вдали от дома, ей приходилось быть предельно осторожной, особенно в отношении своих детей. Она не могла позволить себе ошибок.

Поэтому она не вернулась в свою комнату, а сидела во дворе, скрестив ноги, и совершенствовалась.

Через три дня столица вернулась в нормальное русло. Дело с семьей Фу, казалось, было забыто, хотя власти, возможно, все еще ведут тайное расследование.

Однако никаких следов не осталось, и исследовать было негде.

Лицо мисс Фу осталось прежним даже после консультации с дворцовыми врачами. Она проводила дни запертой в своей комнате, постоянно переживая и безрезультатно пробуя различные методы. Некоторые предлагали радикальную меру — отрезать ей лицо, но останется ли у нее кожа?

Конечно, Мисс Фу не могла заставить себя позволить такую ​​процедуру. В этот момент она мало обращала внимания на своего брата Лун Цзи.

Изуродованное лицо мисс Фу стало известно, и многие втайне обрадовались.

Некоторые даже засмеялись: «Кто это сделал? Удивительный! Это великий поступок. Она женщина с низким характером и дешевый человек. Хаха, хорошо написано. Это соответствует ее характеру».

Другие намеренно запускали петарды на улице, показывая, что Мисс Фу действительно не пользовалась популярностью среди людей.

Цяо Май и ее дети не могли постоянно оставаться в саду Бичун. Они пришли повеселиться, поэтому она повела карету и повела детей играть.

По крайней мере, приехав в столицу, им нужно было мельком увидеть Императорский дворец. Они не могли войти, но она хотела, чтобы дети увидели это снаружи. Первоначальный выпуск этой главы произошел на сайте Nov/e/l-/Biin.

Цяо Май повела карету прямо к императорскому дворцу. Снаружи был ров, и вокруг не было охраны Имперской Гвардии. Повозки и пешеходы могли путешествовать по самой дальней дороге, чтобы полюбоваться ее красотой.

Внутри рва стояли ряды солдат, стоящих прямо и неподвижно.

Дети сидели в карете, прислонившись к окнам и глядя в сторону императорского дворца.

«Мама, а дома здесь самые лучшие?»

«Конечно. Здесь живет Император.

«Император — высший правитель, которого вы упомянули, верно?»

«Да, он правит всеми территориями Великой династии Мин, обладая властью жизни и смерти. Одно неверное движение может привести к казни».

«Это так страшно. Почему люди до сих пор хотят служить в суде?»

«Потому что они ищут богатства и власти. Чем опаснее место, тем больше богатства и власти можно получить».

Независимо от того, полностью ли они это понимали или нет, они были учёными и теми, кто будет добиваться официальных должностей в будущем. Она хотела передать эти уроки своим детям.

«Но над простолюдинами часто издеваются».

«Это зависит от того, как вы выберете».

Фэнъэр сказала: «Мама, я не знаю, смогу ли я сдать экзамены. Мне придется попробовать. Если я смогу стать чиновником, я это сделаю. Если я не смогу, я приду домой и займусь сельским хозяйством».

«Я такой же, мама!»

«Я тоже!»

Линг’эр подняла руку и сказала: «Лин’эр тоже».

Трое старших братьев посмеялись над ней: «Ты девочка. Тебе следует научиться готовить и вести домашнее хозяйство у Матери. Когда мы чего-то достигнем, мы позаботимся о вас».

Их смех привлек внимание некоторых людей поблизости. Город был запечатан в течение нескольких дней, и многие люди стремились выйти. Все вышли развлечься.

Несомненно, пейзажи на рву были превосходны, привлекая множество людей.

Голова Лин’эр была украшена блестящими украшениями для волос, которые ослепляли глаза, особенно глаза молодых девушек.

«Что у нее на голове? Это так мило.»

«Посмотрите на эту женщину за рулем кареты. Ее одежда и аксессуары для волос очень хорошо сочетаются друг с другом. Она так красива.

«Почему я не видела подобных украшений для волос в ювелирном магазине?»

«Это верно. Где она купила эту заколку?

— Давай спросим ее.

В результате Цяо Май остановила группа молодых девушек. Однако они были гораздо приятнее, чем Мисс Фу.

«Простите, сестра, где вы купили украшения для волос для себя и детей?»

Цяо Май коснулась заколки и подумала, что это заколка, сделанная на заказ элитным брендом с Земли и усыпанная бриллиантами. Ничего подобного здесь точно не было.

Это все из-за этой шпильки. Казалось, что женщины могут пойти на многое ради красоты. — О, ты имеешь в виду эти шпильки?

«Это шпилька?»

«Да, мой друг привез их из-за границы. Они инкрустированы мелкими бриллиантами».

«Сколько стоит одна из этих шпилек?» — Около десяти тысяч таэлей серебра.

«О боже, такая маленькая заколка такая дорогая?»

«Да, драгоценные камни на нем представляют собой кристаллизованную вулканическую лаву и излучают собственный свет, когда нет солнечного света. Когда на них светит солнце, блеск становится еще ярче».

«Верно? Как может быть что-то прекраснее серебра? Мы не можем себе этого позволить.

Можем ли мы взглянуть и потрогать его?»

«Мне очень жаль, но несколько дней назад к ним подошла молодая женщина и попыталась их похитить. Я не хочу, чтобы это повторилось».

«Молодая леди? Похитили? Вы говорите о мисс Фу?

«Я ее не знаю, но у нее ничего не получилось. Позже она хотела их купить, но я отказался их продавать. Она ушла.

«Должно быть, это мисс Фу. Мы слышали, что у нее изуродовано лицо. Это ей по праву.

Она нас грабила, поэтому мы не смели выйти на улицу. Мы слышали, что ее дом ограбили, и ее лицо стало таким, поэтому мы решили выйти вместе».

«Я понимаю. Кажется, отныне я не смогу носить эти новые украшения для волос, когда

Я ухожу.»

«Пока ты не столкнешься с ней, все будет в порядке. Кстати, ты из какой семьи?

«Я приехал в столицу с семьей Ван, чтобы присутствовать на свадьбе».

«Какая семья? Мы хотели бы услышать».

«Принц Шуньцинь. Невеста — моя сестра».

«О боже, так ты сестра будущей принцессы. Пожалуйста, простите нас за наше неуважение. »

«Теперь, когда больше ничего нет, могу ли я взять своих детей поиграть?» «Сестра, у тебя есть еще эти новые украшения для волос?»

— Да, но они дорогие.

«Где вы остановились?»

“Сад Бичун..”