Глава 172–172: Ей следовало сделать это давным-давно

Глава 172–172: Ей следовало сделать это давным-давно

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Забудь это. Ей следует более усердно готовить бекон и сосиски для продажи в магазине. Его можно считать визитной карточкой закусочной.

Неожиданно владелец магазина Ню очистил все пустые чаны и заполнил все пустые комнаты на этой стороне магазина.

Цяо Май посмотрел на это, и у него заболела голова. Он заставлял ее готовить маринованные овощи?

Отлично. Она могла бы научить их, как это делать. Раньше рабочие были заняты и чувствовали себя некомфортно, когда им нечего было делать.

Владелец магазина Ню также нанял еще трех помощников. Теперь в магазине было двенадцать человек. Имея так много ртов, как они могли не продавать больше товаров?

Цяо Май выбрал трех умных помощников, которые прибыли позже, и поручил им приготовить маринованные овощи, кимчи, консервированные овощи, острую редиску, острую маринованную капусту и чесночный перец чили.

Обучив их несколько раз и убедившись, что они поняли, Цяо Май перестала вмешиваться.

На складе было много ингредиентов, поэтому она позволила им использовать их по своему усмотрению. Отныне ей не приходилось решать эти задачи лично.

Далее пришло время покупать мясо. Цяо Май привела в мясную лавку нескольких кухарок. Продавец был очень рад ее видеть.

«Мадам Цяо, вы здесь?»

«Да, начиная с сегодняшнего дня и до 25 числа двенадцатого месяца, каждый день присылайте ко мне в дом свинью. Чем больше тонкого кишечника, тем лучше. Оставь три комплекта свиных голов и кишок на конец года, а все свиные рысаки оставь мне».

«Да, я оставил для тебя самые свежие».

Вернувшись домой, Цяо Май научила их за три дня готовить колбасы, колбасы, чесночные колбаски, красные колбаски и мясные консервы для завтрака.

Она пожалела, что не сделала этого раньше. Ей не нужно было всего ждать.

Например, бекон и колбасы приходилось ждать полмесяца. Другие колбасы можно было готовить на пару и продавать после сушки в течение суток.

Владелец магазина Ню ежедневно вел учет, записывая поток мяса.

Что касается капусты и редиса, Цяо Май перенесла их из помещения на склад после использования. Осенью владелец магазина Ню вел учет покупной цены.

После повального увлечения попкорном и хрустящим рисом в «Маленькой закусочной Цяо» менее чем за три дня возникло безумие по колбасам.

Когда работники кухни доставили в закусочную красные сосиски, чесночные сосиски и мясные закуски, владелец магазина Ню знал, что они будут хорошо продаваться. Конечно же, люди были любителями мяса. Попробовав их, покупатели сходили с ума.

«Сколько стоит фунт этих сосисок?»

«Извините, мы продаем их поштучно. Одна штука стоит пятьсот монет.

«Это грабеж среди бела дня!»

«Ах, никакого торга. Хорошие вещи стоят дорого; это здравый смысл. Если ты этого не хочешь, отдай это кому-нибудь другому. Некоторые люди хотят купить».

За прилавком продавец Ню с улыбкой наблюдал за спорами между продавцами и покупателями. Он установил цену и посчитал ее разумной.

Хотя каждая колбаска стоила 500 монет, а чистая прибыль составляла около 450 монет, он знал, что приготовление этих восхитительных колбасок требует усилий со стороны кухонного персонала.

Это включало в себя измельчение, очистку тонкого кишечника, добавление приправ, начинку, сушку и приготовление на пару. Это действительно был трудоемкий процесс, но создавать вкусные колбаски было необходимо. Не было места для сокращений.

Цяо Май сказал, что за каждую проданную колбасу работники кухни получат пятьдесят монет в качестве премии за усердный труд.

Таким образом, эта колбаса принесла прибыль в размере 450 монет, что было немного. Если они не хотели покупать, это была их потеря.

Цяо Май приняла это решение еще и потому, что видела, как кухонный персонал усердно трудится, готовя для ее семьи и готовя колбасы на продажу. Она хотела вознаградить их за их усилия.

Кухонные горничные были этому очень рады. Они ценили дополнительный доход и щедро делились им с другими домашними работниками. Все, кто помогал разделывать мясо, получали свою справедливую долю.

Итак, когда старшие служанки освобождались, они приходили на помощь. За день они могли сделать немало колбас.

Попробовав колбасу, люди не могли нарадоваться. Они подумали: «500 монет за одну? Черт возьми, даже если это одна или две серебряные монеты, я все равно хочу купить одну, чтобы удовлетворить свою тягу, и попробовать ее позже».

Началась колбасная война. Повезло, что была зима и колбасу можно было хранить. Богатые семьи города бросились их покупать.

К середине декабря вкуснейшие сосиски уже разошлись по округам и городам префектур.

Многие богатые семьи в этом районе отправляли людей в город Тяньшуй за колбасой. Те, кто не смог сразу оформить заказ и планировал забрать его позже.

Когда Ван Цзуншэн услышал об этом, он не смог удержаться от смеха и вздоха. Он вспомнил, как семья Ван пыталась получить рецепт, но она категорически отказалась им поделиться. Если бы им это удалось, их бизнес, несомненно, достиг бы новых высот.

Хотя колбасу нельзя было продавать в жаркие летние месяцы, в северном регионе было еще пять месяцев с ноября по март, когда ее можно было продать. Это заняло значительное количество времени. Первоначальная публикация этой главы произошла через n(0))vel(b)(j)(n).

Ван Цзуншэн решил не слишком беспокоиться по этому поводу. Ведь богатству не было конца.

Однако иметь деньги и не зарабатывать их было бы глупо. Он поделился этим вопросом со своей женой.

Она немедленно отправила менеджера их ресторана в Вэй-Сити сделать заказ на сосиски в «Маленькой закусочной Цяо». Это уникальное предложение добавит особый штрих в меню ресторана и повысит эффективность их бизнеса.

Хотя у них были особые отношения с семьей Цяо, они не могли размещать слишком много заказов. Владелец магазина Ню ограничил закупку двадцатью колбасками в день, и им приходилось забирать их каждые десять дней.

Чтобы облегчить работу ресторана, мадам Ван поручила нарезать сосиски на отдельные порции, каждая по цене пятьсот монет. Таким образом, сосиски можно было продавать более чем по одному таэлю за штуку, что показывает, насколько популярно это блюдо в городе Вэй.

В любом случае, это не отдых на свежем воздухе. Все сидят дома и рубят мясо на деревянных разделочных досках, когда им больше нечего делать.

Цяо Май подумывала о том, чтобы предоставить кухонному персоналу мясорубку, чтобы облегчить им рабочую нагрузку, но отказалась от этого.

Она не хотела ставить под угрозу традиционное качество своей продукции, сделанное вручную. Мясо, нарезанное вручную, было более ароматным, чем мясо, измельченное в машине.

Старая госпожа Ван думала, что в этом году им не понравится колбаса, но решение Цяо Май продавать эти деликатесы в ее магазине принесло им неожиданную радость.

Они смаковали сосиски при каждом приеме пищи, сочетая их с белым вином и наслаждаясь своей ароматной жизнью.

Даже владелец магазина ресторана «Цзинтай» попросил Луи Хая купить колбасу у Цяо Мая.

Естественно, владелец магазина Ню оказал им особое отношение и пообещал ежедневно поставлять в ресторан «Цзинтай» десять сосисок. Все, что сверх этого, будет недоступно.

Владелец магазина Тонг был в восторге от такого решения. Нанять Лю Хая было мудрым решением, поскольку его связи с семьей Цяо оказались полезными.

В 22-й день двенадцатого лунного месяца семьи Лу, Цинь, Цянь и Ван отправили новогодние подарки раньше, чем семья Цяо.

Цяо Май поджала губы, думая о том, как в прошлом году она дарила сосиски, колбасы и фрукты в качестве подарков. Должна ли она дать то же самое в этом году?

Она покружилась в своем пространстве, но не почувствовала, что там есть что-то особенно аппетитное. Итак, она еще раз пролистала свой инвентарь на платформе.

Она заказала шесть коробок желатина из ослиной шкуры, леденцы, молочные конфеты, хрустящие конфеты, острые закуски и маринованные куриные ножки.

Она остановила свой выбор на объемной упаковке и деревянных ящиках, о чем заранее обсудила с продавцами.

Каждая семья получила по коробке каждого предмета с фруктами и колбасой.

Она распределила подарки, раздала их соответствующим семьям и оставила один набор себе, а другой — Старому Мастеру и Госпоже Ван.

Старая госпожа Ван попросила кого-нибудь позвонить Цяо Май. «Девушка, что это за темная штука?»

— Это кусочки желатина из ослиной шкуры. Они полезны для вашего здоровья».

«Это тот, который сделан из вареной ослиной шкуры?»

«Да все верно. Он эффективен для людей с недостаточностью крови, головокружением, сердцебиением, бессонницей и сухостью легких. Вы можете принять один, когда почувствуете себя хорошо.

«Спасибо. Несмотря на то, что у меня хорошее здоровье, мне все равно нужно заботиться о себе. Мне это нравится. А как насчет этих других предметов? Я не видел их раньше.

«Леденцы-конфеты предназначены для развлечения детей. Вы можете взять палочку и съесть ее. Молочные конфеты сделаны из молока, насыщенные и сливочные. Хрустящие конфеты подходят людям с плохим здоровьем зубов, но они очень сладкие, поэтому не ешьте слишком много. Они острые. Это маринованные острые куриные ножки, и они тоже острые».

«Я могу есть острую пищу».

Она осторожно откусила острую закуску, одобрительно кивнув, наслаждаясь вкусом.

«Острая закуска очень хороша. Чем больше я жую, тем вкуснее он становится».

Закончив, она потянулась за маринованными острыми куриными ножками. Цяо Май заказала версию без костей, чтобы старушке не пришлось беспокоиться о костях. «Это так остро! Быстро принеси мне чашку чая комнатной температуры.

Видя радость пожилой женщины, Цяо Май не могла не улыбнуться. Даже в ее возрасте у нее был неплохой аппетит.

С другой стороны, старый мастер Ван был другим; он ел без особой реакции, сосредоточившись исключительно на наполнении желудка..