Глава 174-174: Лучше быть разбитым, как Джейд

Глава 174-174: Лучше быть разбитым, как Джейд

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Он отдал большую часть денег, которые присвоил, начальству, верно?»

— Да, но он не слишком много воровал, пока твой дядя присматривал за ним. В некоторых районах окружные магистраты и префекты занимаются хищениями, в результате чего многие люди оказываются в тяжелом положении».

«Хм, куча паразитов. Император сидит высоко и не может видеть этих вещей, но защищает своего сына. Такой суд рано или поздно развалится».

— Тсс, не говори это вслух. Мы знаем это в наших сердцах. Иначе почему Цзуншэн не хочет вернуться в столицу? Он предпочитает остаться здесь. Наша семья Ван не стремится к большой удаче и славе; мы хотим, чтобы наша семья была в безопасности». «Что, если основная ветвь отомстит тебе?»

«Они не смеют. У нас на них компромат. Если они посмеют принять меры из-за того, что мы не дали им денег, с нами будет нелегко связываться. Если понадобится, мы можем спуститься вместе.

«Хе-хе, я думаю так же. Лучше быть разбитым, как нефрит, чем целым, как керамика.

«Посмотрите на этот сильный снегопад; в этом году еще могут произойти катастрофы».

«Да, я подготовлюсь заранее. У нашего дома высокий фундамент, а цоколь глубокий. Он спроектирован так, чтобы противостоять наводнениям и землетрясениям. Конструктивные балки очень прочные. Если это не катастрофа эпических масштабов, он не рухнет».

«Я знал это. Почему ты потратил столько денег на строительство дома?»

«Вы и старый мастер Ван можете с комфортом разместиться в моем доме, никуда не выходя. Если мой дом ненадежен, то в Вэй-Сити еще хуже».

«Не волнуйся. Я никуда не пойду. Я буду наслаждаться временем, проведенным здесь».

Прошли дни. Слуги семьи Цяо отдохнули целый месяц, и все они прибавили в весе.

Снег на земле остался нетронутым, без признаков таяния. Был почти февраль, и люди начали волноваться.

Если бы семена были заморожены, им пришлось бы снова вспахивать поля, и в этом году они могли бы посадить урожай только один сезон.

Узнав о катастрофе, Ван Цзуншэн немедленно представил отчет с просьбой в суд освободить от налога на зерно жителей района Вэй.

Однако ответа не последовало, что заставило Ван Цзуншэна забеспокоиться. К счастью, из столицы пришли хорошие новости.

Рулер была беременна, уже полтора месяца.

Ей хотелось кислых и сладких фруктов, но в это время года в столице их не найти. Итак, мадам Ван попросила Цяо Май посмотреть, сможет ли она получить немного.

Мадам Ван не возражала против холодной погоды и привела Зихана в Lucky Garden.

Она поделилась радостной новостью с бабушкой и дедушкой, и они были вне себя от радости. «Прошло совсем немного времени, а она уже беременна. Как восхитительно.

Прочитав письмо Руэр, Цяо Май не могла не надуться: «Она думает обо мне только тогда, когда хочет что-нибудь съесть. Мы так долго вернулись, а от нее ни одного письма.

«Ну, дороги перекрыты из-за продолжающегося снегопада. Не принимайте это близко к сердцу».

— Хорошо, раз зеркала приехали, я доставлю их ей. «У тебя еще есть лекарство, которое ты дал Зихану в прошлый раз?»

— Я принесу это тебе через минуту.

Госпожа Ван достала из кармана письмо и документ. «Ваш дядя хочет снизить налог на зерно для жителей города Вэй, но представленный нами отчет не получил ответа. Вероятно, его кто-то держит. Когда вы отправитесь в столицу, отдайте этот документ Ру’эр и попросите ее передать его принцу. Положите его на стол императора и призовите императора принять решение как можно скорее».

Цяо Май кивнула и положила письмо и документ в карман.

«Без проблем. Я подготовлюсь и завтра рано утром отправлюсь искать для нее на юге кислых фруктов.

«Почему бы тебе и Зихану не остаться здесь на ночь? Мы можем уехать вместе завтра утром. »

«Хорошо, это нормально. Я буду сопровождать тебя».

Мадам Ван не видела навыков Цяо Май, но знала, что Цяо Май владеет боевыми искусствами. Мир становился все более хаотичным, и лучше было, чтобы их сопровождал кто-то.

Ван Цзуншэн, должно быть, думал так же, поэтому послал свою жену передать сообщение. Вероятно, он чувствовал, что Цяо Май сделает это более уместно, чем кто-либо другой.

Как и ожидалось, когда он услышал, что Рулер беременна и ей хочется кислой еды, Цяо Май немедленно вызвалась доставить ее сама. Таким образом, письмо и документ наверняка попадут в руки Рулера.

В тот день она сделала все необходимые приготовления дома.

На второй день Цяо Май выпустила Дун Цзао из своего пространства. Казалось, он стал выше и сильнее.

Его мех был густым и мог противостоять северному холоду.

Надев на Дун Цзао седло, она повела его во двор. Старая госпожа Ван позволила Цзиханю забрать коробки, которые Цяо Май подарил ей раньше.

Зихан не плакал и не вел себя упрямо; он стал послушным и разумным. Старая госпожа Ван и мадам Ван написали письма и поручили Цяо Май доставить их Руэру.

Цяо Май положила письмо себе на грудь, села на лошадь и последовала за каретой, когда она покинула город Тяньшуй.

По пути мадам Ван довольно долго разговаривала с Цяо Май через окно кареты, предлагая ей множество увещеваний. Цяо Май согласно кивала на протяжении всего разговора.

Наконец, она достигла городских ворот и больше не подвергалась придиркам мадам Ван. Цяо Май быстро попрощалась, взмахнула поводьями и помчалась в сторону столицы. Исходный вид этой главы можно найти по адресу N0v3l.B1n.

Во время своего путешествия Цяо Май столкнулась с беженцами, бежавшими на юг из-за катастрофы. У нее не было времени покупать еду, чтобы помочь им, но всякий раз, когда она встречала семью, она одаривала их двадцатью таэлами серебра, позволяя им постоять за себя.

Из-за своей роли благотворителя она не добралась до столицы так быстро, как могла бы.

Учитывая скорость Дун Цзао, путешествие должно было занять всего три дня. Однако Цяо Май помогала простолюдинам в пути, поэтому она добралась до северных ворот только на шестой день.

Цяо Май взяла карету из своего места и запрягла ее в Дун Цзао.

В карете уже стояли две корзины ярко-оранжевых кислых абрикосов, восковой ягоды, слив и некоторых обычных фруктов.

И по размеру, и по свежести эти плоды не могли сравниться с теми, что были в

магазин.

Кроме того, было два зеркала для макияжа и шесть зеркал для макияжа.

После быстрого осмотра, чтобы убедиться, что все в порядке, она погнала карету в столицу.

Достигнув внешней части особняка принца Шуньциня, Цяо Май заметила охранников, стоящих по обе стороны. Она поклонилась им.

«Я сестра принцессы, у меня письмо от ее семьи из города Вэй».

— У вас есть доказательства?

— Нет, но это я стоял на страже принцессы во время ее брачной ночи. Ваш управляющий должен меня узнать.

«Пожалуйста, подождите несколько секунд.»

Один из охранников поспешил внутрь, и через некоторое время появился стюард. Как только он увидел Цяо Май, он поприветствовал ее поклоном.

«Мадам, выражаю свое почтение».

«Я слышал, что моя сестра беременна, поэтому принесла ей кислое». «Пожалуйста, следуйте за мной», — сказал стюард, открывая боковые ворота.

Цяо Май отвела свою карету в особняк и направилась прямо к павильону Цзыцзин, где жила Руэр.

В этот момент ее сопровождал молодой принц, и ее пристрастия вызвали настоящий переполох. Она почти ничего не ела со вчерашнего дня.

Цяо Май села в карету, повысила голос и крикнула:

«Руэр, твоя сестра пришла тебя увидеть!»

Как только Цзяру услышала голос, она вскочила от волнения, заставив молодого принца поспешить ее удержать.

«Ты не можешь бежать. Берегите свое здоровье!»

«Знаю, знаю. Пойдем. Моя сестра здесь, и она принесла вкусную еду!»

Один тащил, другой тянул, и они подошли к воротам двора, как два соперника. Цяо Май увидела, что Цзяру сильно похудела.

— О, как до этого дошло?

«Я не могу есть!»

«Скорее, пусть кто-нибудь разгрузит тележку. Это все кислые и сладкие фрукты. Я гарантирую, они вам понравятся».

«Сестра, скорее слезай с тележки и позволь им сделать это».

Цзяру взяла ее за руку, а Цяо Май с улыбкой спрыгнула с тележки. «Зеркала внутри. Пожалуйста, будьте осторожны при обращении с ними».

«О, ты и мне зеркала принесла?»

«Я получил их перед новым годом, но у нас сплошной снегопад. Я не смог прийти и доставить их.

Две сестры рука об руку вошли в гостиную, не обращая внимания на молодого принца, который следовал за ними с удрученным видом.

Служанки занялись подачей чая. «Вы голодны? Я немедленно попрошу кого-нибудь принести еду!»

Цяо Май тоже не был вежлив. Она пила чай и смотрела, как слуги приносят вещи в гостиную.

Взгляд Джиару был прикован к фруктам, и она не могла не пустить слюну. «Ух ты, они такие свежие, а на них иней. Их просто выбрали?

«Да. Не стесняйтесь взять немного. Их не нужно мыть; они все чистые..»