Глава 176-176: Ему следует проснуться с еще одной щепоткой
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Цяо Май молча наблюдала, как эти двое общаются, съела приготовленную ими еду и только потом пошла в свою комнату для гостей, чтобы отдохнуть.
В ночной тишине она вышла из комнаты для гостей и оглядела окрестности.
Весь гостевой двор казался пустым, без каких-либо скрытых фигур. Грациозным прыжком она приземлилась на крышу и направилась к императорскому дворцу.
Древний императорский дворец, как и современный, по архитектуре, номенклатуре и устройству был похож на главный дворец, а также на восточный, южный, западный и северный дворцы.
Она прошла мимо нескольких скрытых часовых и прибыла в спальню императора.
Одетая в черное одеяние и в платке, она молча сидела возле кровати императора.
Все, кто присматривал за ним, потеряли сознание.
Цяо Май не была врачом, но она развила свои духовные чувства, чтобы наблюдать внутреннюю структуру тела императора.
Его органы разрушались, а жизненные силы медленно угасали — явные признаки неминуемой смерти.
«О боже, если бы я не пришел, этот старый император скончался бы через несколько дней».
Учитывая его возраст, которому было всего около сорока лет, он не был особенно старым. Тем не менее, состояние страны под его правлением было тяжелым.
Она нахмурилась при мысли о том, спасать его или нет. Если бы она этого не сделала, то больше всего, когда в суде вспыхнули бы беспорядки, пострадали бы простые люди.
Вздохнув, Цяо Май ущипнул старого императора за руку.
Он не отреагировал. Она вставила ему в рот детоксикационную таблетку и осмотрела его на наличие признаков отравления.
После небольшой паузы и отсутствия реакции она дала еще и ранозаживляющую таблетку.
Удивительно, но органы императора начали восстанавливать жизнеспособность. Цяо Май решила дать ему еще одну таблетку.
Наблюдая за постепенным выздоровлением тела старого императора, она в изумлении покачала головой. Возможно, его разбудит еще одно нажатие. Первая загрузка этой главы произошла через N0/v3l-B1n.
Не колеблясь, она снова ущипнула его за руку. На этот раз старый император пошевелился и застонал, прежде чем открыть глаза. «Кто посмел меня ущипнуть?»
Он увидел человека в черной одежде с платком на голове.
«Отважный убийца, ты смеешь покушаться на меня?»
Цяо Май протянул руку и задушил его за горло. «Высокомерный император. Если не хочешь умирать, закрой свой грязный рот».
О, это женщина-убийца.
— Я-я буду молчать.
«Хорошо, вы понимаете ситуацию!»
Император оглянулся на евнухов и дворцовых служанок, упавших на землю. Наконец, он сосредоточился на Цяо Май.
Он болел несколько дней и слабел, но теперь чувствовал себя полным сил. Он приписал это чудесное выздоровление женщине, стоявшей перед ним.
«Должен ли я поблагодарить тебя?»
«Бросьте ерунду. Я не хотел тебя спасать, но если ты умрешь, твои сыновья будут бороться за трон, а простолюдины пострадают».
«Я хочу быть хорошим императором, но юг страдает, на севере сильный снегопад, и проблемы повсюду. Сокровищница пуста».
«Ерунда! Ваши дворцовые супруги тратят сотни тысяч на драгоценности, а ваши чиновники упиваются снаружи, занимаясь коррупцией и взяточничеством. Если денег нет, почему бы не взыскать их с них? Убейте нескольких коррумпированных чиновников, и вы получите все».
«Я признаю свою небрежность».
«Позвольте мне прояснить ситуацию. Я могу спасти тебя один раз, но могу также прийти и убить тебя. Если вы не можете править как хороший император, уйдите в отставку, даже если найдете кого-то, кто заменит вас. Должно быть, это принц, который хорошо относится к людям. В противном случае я уничтожу всю вашу семью и заменю ее на другую фамилию, чтобы управлять этой страной».
«Ты… ты первый человек, который осмеливается говорить со мной подобным образом». «У меня есть возможность подтвердить свои слова. Хочешь меня попробовать?» «Героиня, не стесняйтесь высказывать свои пожелания. Я бы предпочел не испытывать тебя.
«Я хочу, чтобы вы использовали Гвардию Золотого Дракона, оставленную вашими предками, для устранения коррумпированных чиновников и восстановления порядка в суде. Кроме того, я дам вам план борьбы с наводнениями. Если вы будете следовать ему, вы сможете предотвратить более шестидесяти процентов катастроф».
Глаза императора прояснились, но он был удивлен.
«Откуда ты знаешь о Страже Золотого Дракона, переданной моими предками?»
«С моими способностями ничто не ускользнет от моих глаз. Их пятеро находятся на крыше вашей комнаты, и на их поясных табличках написано «Золотой Драконий Страж». Я не слепой. Я уложил их спать.
Сказав это, Цяо Май достала из кармана блокнот и бросила его императору.
«Это план борьбы с наводнениями. В этом году от налогов откажутся северные регионы, пострадавшие от снежной катастрофы. То же самое касается и южных регионов. Пусть простые люди вздохнут с облегчением».
«А как насчет еды? Даже если я последую вашему совету и немедленно начну борьбу с наводнениями, это займет время. А что насчет солдат? Они умрут с голоду?» «Казните коррумпированных чиновников и позвольте генералам на границе использовать их деньги для покупки еды. Позвольте мне прояснить это. Если ты убьешь не того человека, я призову тебя к ответственности».
«Я не Бог».
Старый император быстро сменил тон, сказав: «Я сделаю все, что смогу!»
«Героиня, или лучше сказать, Богиня, моя болезнь излечена?»
«Пока ты не отравишься снова, ты проживешь еще много десятилетий».
«Спасибо.»
Цяо Май встала. «Запомните мои слова: управляйте справедливо и доброжелательно и не позволяйте вашим личным предпочтениям вести к несправедливости. Я вернусь, чтобы разобраться с тобой, если ты этого не сделаешь.
«Понял!»
Цяо Май вышла из главного зала и посмотрела на пустой двор. Одной мыслью она убрала со своего пространства сотни тысяч зерен.
«Старик, я дал тебе зерна на год. Не подведи меня, иначе ты не сможешь вынести последствий».
Император, ставший свидетелем этой сцены, почитал ее как божество.
«Да, да, я обязательно буду хорошим Императором».
Если раньше император сопротивлялся и его достоинство подвергалось сомнению со стороны женщины, то теперь он считал Цяо Май божественным существом, готовым слушать каждое ее слово.
Кто сможет мановением руки наполнить площадь зерном?
Только божество может. Уважайте божества и прислушивайтесь к их словам. Это верно!
Цяо Май, исчезнув в ночи со скоростью, незаметной для невооруженного глаза, заставил императора потереть глаза и размять мышцы, прежде чем позвать своих чиновников.
Независимо от того, что делал император, Цяо Май выполнила то, что намеревалась сделать. Вернувшись в особняк принца Шуньциня, она закрыла дверь и уснула у себя.
Ей хотелось спокойного сна, которого она не могла найти снаружи.
Цяо Май проснулась на следующий день, вывела Дун Цзао из конюшни и поставила карету у себя.
Верхом на лошади она прибыла в павильон Цзыцзин. Молодой принц уже ушел, а Рулер еще спал. Цяо Май оставила сообщение и покинула особняк.
Оседлав лошадь, она внимательно следила за происходящим вокруг. Она заметила свежезапеченных уток и решила взять десять.
Она также взяла пять пакетов с закусками из кондитерской.
Продолжая делать покупки, она почувствовала, что что-то не так.
За ней следовал хвост, и она чувствовала слабый след намерения убить.
О боже, в последний раз, когда она предприняла какие-то действия, это привлекло внимание. Неужели они наконец догнали ее?
Что ж, это была хорошая возможность, поскольку ей больше нечего было делать.
Цяо Май намеренно не торопилась, изначально планируя вернуться после шоппинга, но теперь у нее появилась причина остаться подольше.
В течение дня она неторопливо исследовала город. Она прекратила ходить по магазинам, когда день стал темнеть, понимая, что городские ворота скоро закроются.
Она направилась на север по официальной дороге, призывая Дун Цзао бежать рысью.
Намерение убийства за ее спиной становилось сильнее, указывая на то, что приближалось все больше людей. Эти убийцы не ездили на лошадях, а вместо этого полагались на свою легкую работу ног, чтобы бесшумно преследовать Цяо Май, ожидая возможности нанести удар.
Когда ночь стала темнее, Цяо Май продолжал неторопливо ехать на Дун Цзао на север, в то время как убийцы оставались осторожными и не шевелились.
Цяо Май оставался невозмутимым. Она случайно достала из своего кабинета фрукт и начала медленно его есть.
На этот раз она решила не использовать жемчуг, поскольку он был слишком дорогим. Хорошая жемчужина могла стоить несколько таэлей серебра, чего обычной семье хватало на два-три месяца.
Ей нужно было быть более бережливой и откладывать деньги для пожертвований.
В лунном свете Цяо Май заметила место у дороги. Она слезла с лошади.
«Хороший мальчик, береги себя. Приходи сюда, чтобы забрать меня позже. Я пока с ними разберусь.
Цяо Май похлопал Дун Цзао по крупу, и лошадь заржала и направилась на север. Убийцы продолжали внимательно следить за ней. Поскольку она остановилась, они не преследовали ее лошадь.
Увидев, что Цяо Май достигла пустого места, многие убийцы были озадачены, не зная, что она планирует.
Цяо Май доела оставшиеся яблоки, отбросила сердцевины и поманила убийц, спрятавшихся в темноте.
«Давай все вы. Больше не прячься… Давай уладим этот вопрос!»