Глава 177 — 177: Убийцы с достоинством
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Убийцы услышали это, и на их лицах появилось настоящее зрелище. Они были убийцами, достойными и не приемлющими никаких оскорблений!
Они бросились к Цяо Май, как гигантская сеть, думая, что одержали верх. Однако. она махнула рукой, когда они были рядом с ней. и появился блестящий большой нож.
До сих пор Цяо Май никогда не была готова тратить деньги на покупку духовного оружия. Обычных клинков было достаточно, чтобы заставить их пожалеть о своих действиях.
Ей нравились большие ножи. Они чувствовали себя комфортно в ее руке и могли резать чисто и быстро.
Звуки «ка-ча, царапания и прыжка» наполнили воздух, когда она продемонстрировала свои навыки.
Для нее общение с этими людьми ничем не отличалось от нарезки дыни. Эти одетые в черное люди встретили свою смерть, даже не имея возможности закричать, и были отправлены в загробную жизнь.
В темноте ночи Цяо Май походила на Мрачного Жнеца, собирающего жизни. Ее глаза и божественное чутье могли видеть вещи на расстоянии ста метров.
«У этих парней есть решимость, верно? Не убегай. Блин!» Цяо Май вытащила пистолет и выстрелила. Один упал, а потом еще один.
Вскоре поле было усеяно одетыми в черное трупами.
Остался только один, отчаянно пытающийся отступить. Цяо Май спрятала пистолет и нож и бросилась к нему.
Поймав его, она вывихнула ему челюсть и умело удалила яд, спрятанный в его зубах. Затем она вправила ему челюсть.
«Говорить. Кто тебя послал?
«Хм!»
Убийца упрямо отвернулся. Цяо Май знала правила этой профессии и понимала, что вытянуть информацию из убийцы непросто.
Но это было всего лишь трудно, а не невозможно. — Скажи мне правду, и я сделаю это быстро для тебя. Если нет, я заставлю тебя желать смерти.
«Никогда! Я не буду говорить, даже если ты замучишь меня до смерти».
«О, ты полна решимости. Тогда почему ты убежал только сейчас? Вместо этого ты мог бы умереть от моего клинка.
«Хм!»
Лицо Цяо Май похолодело. Она запечатала его акупунктурные точки, вытащила кинжал и похлопала его по телу рукой. Его одежда развалилась в клочья. Кто-то не подозревающий мог подумать, что она намеревалась напасть на него.
Цяо Май оставался ничего не выражающим. С точностью она сделала надрезы вдоль его тела, каждый из которых задевал кость.
Боль дошла до мозга костей, и убийца весь содрогнулся. Он отказался говорить, поэтому Цяо Май продолжал, пока не смог больше это терпеть.
— Я… я поговорю.
«Вы упрямый. Ты мог бы избавить себя от многих страданий, если бы поговорил раньше.
«Это была госпожа Фу из семьи Фу. Она заплатила нам из павильона Мингью, чтобы мы убили тебя.
«Где павильон Мингью?»
«Это бордель. Найти его можно в столице». «Если я не умру, меня будут преследовать вечно?»
«Да.»
«Что, если госпожа Фу умрет?»
«Нас все равно будут преследовать. Мы взяли у нее деньги, и миссия продолжится».
«Похоже, что это закончится только разрушением павильона Мингё. Сколько павильонов Минъю было во времена династии Мин?»
«Только один в столице. Я не знаю, как другие. Мы обычные убийцы, а есть и более продвинутые. Пожалуйста, сделайте это побыстрее».
«Все в порядке. Покойся с миром.»
От удара кинжала шея убийцы свернулась и упала на землю.
Цяо Май вышла на официальную дорогу и свистнула вдаль. Дун Цзао быстро приблизился, и она положила его в свое место, прежде чем помчаться обратно в столицу на максимальной скорости.
С Цяо Май нельзя было шутить. Любой, кто попытается убить ее, встретит свой конец. Ей пришлось действовать быстро.
Ее фигура двигалась как размытое пятно в ночи, достигнув резиденции семьи Фу. Она нашла комнату госпожи Фу. Рядом с ней спали две служанки, участвовавшие в злонамеренном замысле, и Цяо Май покончила с собой.
Если убийцей была госпожа Фу, то эти две служанки были ее сообщницами. Они не были невиновны, поскольку помогли ей совершить правонарушение.
Она подошла к постели, посмотрела на слова на своем лице и быстро положила конец своей жизни.
Как могли эти люди оставаться такими дерзкими даже в таких обстоятельствах? Они были совершенно презренными!
Она повернулась и покинула резиденцию семьи Фу, направляясь прямо к павильону Минъю.
Это действительно был бордель, занимавшийся торговлей мясом для мужчин и женщин. Масштабы были не малыми, и в этот момент это было самое оживленное время для борделя.
Внутри борделя Цяо Май систематически обыскивала помещения. Сначала она разграбила все их спрятанное золото и серебро.
Затем она обыскала комнату за комнатой. Она была бывшим специальным агентом высокого уровня, обладающим высокими навыками сокрытия. Не говоря уже о том, что теперь она была культиватором Царства Создания Фонда.
Ее усилия окупаются. Наконец она нашла секретную комнату.
Помещение было довольно большое, около ста квадратных метров.
Внутри на главном сиденье сидел мужчина в маске. На полу, скрестив ноги, сидели пять или шесть человек, все в масках.
«Почему вы послали так много людей убить деревенскую женщину?» Первая загрузка этой главы произошла через N0/v3l-B1n.
«Мисс Фу хотела, чтобы наши люди по очереди мучили ее, пока она не умрет».
— Она так ее ненавидит?
«Кто знает, о чем она думает? Она много заплатила, поэтому нам придется выполнять ее приказы».
«Эта деревенская женщина не обычный человек. Наши люди погибли от ее рук во время убийства той ночью. У нее есть некоторые навыки».
«Не волнуйся. На этот раз мы послали убийц среднего уровня. Они обязательно выполнят миссию».
«Наш павильон Мингью еще никогда не подводил. Еще одна неудача будет второй. Почему Мисс Фу так злится на эту деревенскую женщину?»
«Я слышал, что мисс Фу хотела заколку деревенской женщины, но ей отказали. Она была зла и унижена. Затем ее внешний вид был разрушен. Позже она услышала, что деревенская женщина продала свои шпильки под покровительством госпожи Панг и пригласила всех, кроме нее. Она разозлилась еще больше, заявив, что деревенская женщина выставляет это напоказ ей в лицо. Поэтому она решила использовать нас, чтобы выплеснуть свой гнев». «Разве семью Фу не ограбили?»
«Их богатство не только на поверхности; соломинка, сломавшая спину верблюду, была гораздо тяжелее».
Услышав это, Цяо Май больше не могла терпеть. Эти убийцы даже хотели ее помучить. Казалось, они без колебаний брались за любую работу.
Она взяла с места свою установленную на плече пушку, зарядила ее и выстрелила по ним.
Современное передовое вооружение было чем-то, чего эксперты боевых искусств древних времен даже не могли себе представить.
Они слишком поздно услышали выстрел и инстинктивно попытались отступить. К сожалению, выход был заблокирован Цяо Май, а взрывная сила пушки в таком замкнутом пространстве привела к катастрофическим последствиям.
Цяо Май вошла в пространство в тот момент, когда выстрелила.
В десяти милях от павильона Мингью все почувствовали сотрясение земли. Люди подумали, что это землетрясение, и в страхе покинули свои дома.
Многие проститутки не носили ничего, кроме бюстгальтеров, а некоторым посетителям приходилось выбегать с обнаженной верхней частью тела.
Некоторое время они подождали снаружи, но когда волнений больше не было, они ругались и ворчали, прежде чем вернуться к своему разгулу.
Сквозь пространство Цяо Май посмотрела на пыльную внутреннюю часть секретной комнаты. В стене за хозяйским сиденьем была зияющая дыра, из которой лилась грязь.
Все находившиеся внутри лежали на земле, скорее всего, без сознания.
Цяо Май подошел к ним одному за другим и снял маски. Она не узнала никого из них.
Когда она сняла последнюю маску, принадлежавшую их предполагаемому лидеру, она была ошеломлена.
Это был Ван Цзунтан, старший сын премьер-министра Вана. Ого, у него был приличный опыт. Эта семья Ван действительно была необычной.
Они тайно управляли такой организацией. Похоже, сегодня вечером ей придется навестить семью Ван.
Независимо от того, что думали Старая Госпожа и Мастер Ван, если они хотели убить ее, их нужно было наказать.
Однако, учитывая статус Ван Цзуншэна, она сохранит ему жизнь.
Но избежать наказания ему не удалось.
Она обезглавила этих людей и сломала Ван Цзунтану ноги, прежде чем отправиться в резиденцию Вана.
За одну ночь все имущество семьи Ван было разграблено.
К утру Цяо Май уже скакала по официальной дороге на спине Дун Цзао.
Три дня спустя она прибыла в город Вэй. Сначала она посетила правительственное учреждение и сообщила о ситуации Ру Эра Ван Цзуншэну.
«Дядя, Рулер чувствует себя хорошо. Срок ее родов — начало сентября. Пожалуйста проинформируйте
Тётя. »
— А что насчет документа?
«Принц не взял его. Он сказал, что был конфискован не документ, а здоровье императора. Как только он поправится, будут новости.