Глава 196: Это все из-за алкоголя
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
«Да, но его необходимо модернизировать. Таким природным элементам необходимо пространство для автоматической эволюции».
Цяо Май надулась. «Понятно!»
Она следила за огнем и наслаждалась жареной рыбой и белым вином. Без ее ведома она допила целую бутылку. Она оглядела небо и окрестности.
— Грини, продолжай свою работу. Я вздремну. Если будут какие-то проблемы, разбуди меня, ладно?»
«Конечно!»
Когда она произнесла эти слова, она начала тихонько храпеть. Грини принес из космоса одеяло и укрыл ее.
В какой-то момент она проснулась, чувствуя себя некомфортно.
Когда она огляделась вокруг, она была поражена.
Что происходило? Вокруг нее собралось несколько человек, их глаза были широко раскрыты от недоверия.
Они следили за ней, как за обезьяной в клетке? Что происходило?
— Молодой человек, вы проснулись?
«Почему я здесь? Кто ты?»
«Мы рыбаки, отправляющиеся в море. Это глубоководная местность, и мы нашли вас на нашем пути. Вам очень повезло; в противном случае, кто знает, когда вы встретите другой корабль».
— Э, так ты здесь из-за меня?
«Ну, мы не можем просто оставить кого-то здесь застрявшим, не так ли?»
Цяо Май мысленно вздохнула. Эти люди относились к ней как к потерпевшей кораблекрушение. Она пыталась мысленно общаться с Грини.
— Почему ты меня не разбудил?
— Я звал тебя, но ты так крепко спал, что не заметил.
Ладно, это она виновата в употреблении алкоголя. В будущем ей придется быть осторожнее.
Она встала, свернула одеяло и вежливо поздоровалась с ними.
«Большое спасибо.»
«Мы пробудем в море еще два дня. Ты к нам присоединишься?» «Конечно, я не умею ловить рыбу, но могу присмотреть и помочь тебе».
«Ха-ха, поехали. Попасть на борт.»
Рыбаки сели на корабль, и Цяо Май последовала за ними.
Корабль был не особенно большим, около 15 метров в длину и 5-6 метров в ширину. В древней рыбной промышленности это считалось существенным.
Они рисковали своей жизнью и отправлялись в глубоководные районы, чтобы заработать больше денег. По пути они встретили Цяо Май.
Она наблюдала, как эти мужчины без рубашек забрасывали в море обнадеживающие сети и медленно втягивали их.
Опытные рыбаки по скорости лодки могли определить, есть ли в сети рыба.
Когда в лодке было трудно грести, это означало, что сеть заполнена.
Лодка остановилась, и рыбаки начали вытаскивать сети. Цяо Май сидела на корме лодки и наблюдала.
Иногда, когда они вытаскивали сети, она выходила вперед и протягивала руку помощи.
Рыбаки были очень удивлены. Несмотря на свою крошечную и стройную внешность, она была на удивление сильной. Ее помощь явно облегчила им работу.
«Капитан, сколько рыбы ты сможешь поймать за одну поездку?»
«Это варьируется, иногда несколько тысяч кошек. В других случаях тысяча котов считается хорошей.
«Легко ли продать всю эту рыбу и креветки?»
«Мы справляемся. Выловленные морепродукты мы продаем торговцам по низкой цене. Мы сушим все непроданное. Мы не можем просто выбросить это».
«Сколько серебра вы можете получить за рыбу и креветки на этой лодке?»
«Немного. Несколько сотен таэлей, разделенных между всеми.
— Этот корабль твой?
«Да, мы все скинулись, чтобы купить его».
«Хорошая работа.’
Пока они болтали, рыбак крикнул: «Капитан, идите скорее! Похоже, мы поймали крупного!»
Капитан и Цяо Май бросились вперед, и все вместе вытащили сеть. Постепенно обнаружилась большая загвоздка. «Посмотрите, это огромная рыба. О боже, это акула?
«Нет, это должна быть глубоководная рыба».
Хотя рыбаки этого не узнали, Цяо Май узнал. Это был тунец высшего сорта весом в несколько сотен котов.
Все члены экипажа бросились на помощь.
Эта рыба была крупнее взрослого человека и весила более пятисот кошек.
Поскольку на рыбу такого размера было мало покупателей, экипаж беспокоился, что с ней делать.
«Погода здесь такая жаркая. Эта рыба долго не хранится. Что нам делать?»
«Должны ли мы положить его обратно?»
Наблюдая, как они готовятся выпустить рыбу в море, Цяо Май понял, что тунец, скорее всего, умрет, если его вернут. Итак, она высказалась.
«Я куплю эту рыбу».
«Хм? Сможешь ли ты закончить это самостоятельно?»
«Не волнуйся. Когда мы доберемся до берега, я найму карету, чтобы ее увезти. Я не буду есть все это; моей семье тоже понравится». «Сколько вы готовы за это заплатить?»
— Сотни таэлей достаточно?
Члены экипажа были ошеломлены, и Цяо Май подумал, что цена им показалась слишком низкой.
— Как насчет двухсот таэлей? Будет ли это приемлемо?»
Капитан похлопал ее по плечу. — Сотни таэлей будет достаточно. Двести таэлей — это слишком много; мы бы не осмелились принять это».
«Двести таэлей. Впредь, если поймаете эту рыбу, не продавайте ее слишком дешево. Это называется тунец. Его мякоть твердая и нежная, отлично подходит для жарки, приготовления блюд и даже сашими. Это невероятно вкусно».
«Действительно?»
«Да, тебе повезло, что ты поймал эту рыбу».
Услышав это, рыбаки улыбнулись. — Раз оно тебе так нравится, мы продадим его тебе за двести таэлей.
— А еще мне бы хотелось несколько пойманных тобой креветок, но только самого высокого качества. Не могли бы вы выбрать двести креветок размером с ладонь каждая? Я заплачу тебе таэль за каждую кошку.
«У вас есть деньги, которые можно сжечь. Мы продаем торговцам только по пятьдесят монет за кошку.
«Вы смешиваете их все вместе. Мне нужны только самые качественные. Еще мне нужны скумбрии, желтые горбыли и испанская скумбрия. Я хочу лучшее качество. Я заплачу тебе по таэлю за каждую кошку.
Члены экипажа прекратили работу и с трепетом наблюдали за ней. Как будто она сама была большой рыбой.
Капитан, который казался более опытным, внимательно осмотрел Цяо Мая с головы до ног. Она полезла в свой кошелек с деньгами и вытащила золотой слиток, который протянула капитану.
«Это залог. После того, как мы вернемся, ты можешь подождать меня на берегу, а остальное я дам тебе».
Капитан ухмыльнулся, глядя на золотой слиток. «Я почти думал, что ты играешь с нами».
«Как я мог? Вы спасли мою жизнь.»
— Хорошо, сегодня мы не продолжим. Теперь вернемся на берег. Рыбу лучше не хранить слишком долго. Они испортятся.
«Хороший!»
Капитан помахал команде, и они все заняли позиции, решительно гребя, и быстро вернулись на берег.
То, что казалось долгим путешествием на пути к выходу, теперь казалось быстрым. Меньше чем через сутки они уже достигли берега.
Честно говоря, Цяо Май понятия не имела, где она находится.
Лодка пришвартовалась в менее людном месте. Капитан попросил всех помочь Цяо Май выбрать лучший улов.
В маленькой гавани было оживленно. Цяо Май переместил Дун Цзао и карету из помещения в место, где не было людей.
«Эй, друг мой, можешь помочь мне перевезти несколько грузов? Ха-ха, когда я приду домой, я смогу полакомиться тунцом».
Одна мысль об этом заставила ее сглотнуть. Она быстро отвезла карету к берегу, оттащила рыбу-меч в безлюдное место и спрятала ее у себя. Затем она вернулась за креветками, скумбрией, желтыми горбылями и другой рыбой.
Хотя она могла бы купить их со своей платформы, она хотела выразить свою благодарность добросердечным рыбакам.
Кроме того, видеть пойманную в море рыбу имело свое особое значение.
Она совершила пять рейсов и заплатила капитану тысячу таэлей серебра. Рыбаки на лодке были в восторге. Они смотрели на нее с глупыми улыбками.
Сидя в карете, она помахала им рукой.
«Мне нужно быстро доставить эту рыбу домой, иначе она уже не будет свежей. Вы все хорошие люди, а у хороших людей хорошая карма. Если у меня будет возможность, я вернусь и снова куплю у вас рыбу».
«Молодой человек, вы тоже хороший человек. Мы получили пользу от вашей доброты». Первоначальная публикация этой главы произошла через n(0))vel(b)(j)(n).
«Не упоминай об этом!»